East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 113
"บีบอีกครั้ง" หมาป่ากล่าว และเมื่อเจ้าชายทำเช่นนั้น ยักษ์ก็ร้องครวญครางอย่างน่าสงสารยิ่งขึ้น และวิงวอนขอชีวิตอย่างน่าเอ็นดู โดยบอกว่าเขาจะทำทุกอย่างที่เจ้าชายต้องการ ขอเพียงอย่าบีบหัวใจของเขาให้แตกสองท่อน
"再捏一次,"狼说道,当王子这样做时,巨人更加凄惨地尖叫起来,苦苦哀求,说只要王子不把他的心捏成两半,他愿意做王子希望的一切。
"บอกเขาว่า หากเขายอมคืนชีวิตให้พี่ชายทั้งหกและเจ้าสาวของพวกเขา ซึ่งเขาได้แปลงให้กลายเป็นหิน เจ้าชายจะไว้ชีวิตเขา" หมาป่ากล่าว
"告诉他,如果他愿意让你的六位兄长和他们的新娘复活——他已将他们变成了石头——你就饶他一命,"狼说道。
ยักษ์ยินดีที่จะทำเช่นนั้น และเขาแปลงพี่ชายทั้งหกคืนสู่ร่างลูกกษัตริย์ และเจ้าสาวของพวกเขาคืนสู่ร่างลูกสาวกษัตริย์
巨人愿意照做,于是他将六位兄长重新变回王子,将她们的新娘变回公主。
"ตอนนี้บีบไข่ให้แตกสองท่อน" หมาป่ากล่าว บูตส์จึงบีบไข่จนแตกละเอียด และยักษ์ก็ระเบิดทันที
"现在,把蛋捏成两半,"狼说道。于是布茨将蛋捏得粉碎,巨人立刻爆裂而亡。
เมื่อจัดการกับยักษ์เสร็จสิ้นแล้ว บูตส์ก็ขี่หมาป่ากลับไปยังบ้านของยักษ์ และที่นั่นพี่ชายทั้งหกคนของเขายืนอยู่อย่างมีชีวิตและร่าเริง พร้อมกับเจ้าสาวของพวกเขา
当他解决了巨人之后,布茨骑着狼回到了巨人的家,那里站着他的六位兄长,个个活蹦乱跳,满面喜色,身旁还有各自的新娘。
จากนั้นบูตส์ก็เข้าไปในภูเขาเพื่อรับเจ้าสาวของเขา และพวกเขาทุกคนก็ออกเดินทางกลับบ้านของพ่อ
接着布茨进入山腹接回了自己的新娘,于是大家一同启程,回到父亲的家。
และคุณอาจนึกภาพได้ว่ากษัตริย์แก่ชราดีใจเพียงใดเมื่อเห็นลูกชายทั้งเจ็ดคนกลับมา แต่ละคนพร้อมกับเจ้าสาวของตน
你可以想象,当老国王看到他的七个儿子全都归来,每人身边都带着新娘,他是多么欣喜若狂。
"แต่เจ้าสาวที่งดงามที่สุดในบรรดาทั้งหมดคือเจ้าสาวของบูตส์" กษัตริย์กล่าว "และเขาจะนั่งที่หัวโต๊ะพร้อมกับเธออยู่ข้างๆ"
"但所有新娘中最美丽的,终究还是布茨的新娘,"国王说道,"他将坐在席位的最上首,她就坐在他身旁。"
Vocabulary
- 再
- zài — อีกครั้ง, ทำซ้ำหรือเพิ่มเติมอีก
- 捏
- niē — บีบ, หยิก, หรือนวดด้วยนิ้วมือ
- 一次
- yī cì — หนึ่งครั้ง, ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งครั้งเดียว
- 狼
- láng — หมาป่า สัตว์ป่าในนิทานและธรรมชาติ
- 说道
- shuō dào — พูดว่า, ใช้นำคำพูดของตัวละคร
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
- 王子
- wáng zǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
- 这样
- zhè yàng — แบบนี้, ในลักษณะหรือวิธีนี้
- 做
- zuò — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่, ช่วงเวลาหนึ่ง
- 巨人
- jù rén — ยักษ์หรือสิ่งมีชีวิตขนาดใหญ่มาก
- 更加
- gèng jiā — ยิ่งขึ้น, มากกว่าเดิมอีก
- 凄惨
- qī cǎn — น่าสงสาร, เจ็บปวดและน่าเวทนามาก
- 地
- de — คำช่วยขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
- 尖叫
- jiān jiào — กรีดร้อง, ส่งเสียงดังเพราะกลัวหรือเจ็บ
- 起来
- qǐ lái — คำเสริมกริยาแสดงการเริ่มต้นของการกระทำ
- 苦苦
- kǔ kǔ — อย่างสุดความสามารถด้วยความทุกข์ทรมาน
- 哀求
- āi qiú — วิงวอน, ขอร้องด้วยความสิ้นหวัง
- 说
- shuō — พูด, บอก, กล่าวถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 只要
- zhǐ yào — ขอเพียงแค่, มีเงื่อนไขเดียวก็พอ
- 不
- bù — ไม่, คำปฏิเสธในภาษาจีน
- 把
- bǎ — คำแสดงกรรมตรงในประโยค นำหน้าสิ่งของ
- 他
- tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 的
- de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 心
- xīn — หัวใจ, ศูนย์กลางของร่างกายและอารมณ์
- 捏成
- niē chéng — บีบจนกลายเป็นรูปร่างหนึ่ง
- 两半
- liǎng bàn — สองครึ่ง, แบ่งออกเป็นสองส่วนเท่ากัน
- 愿意
- yuàn yì — ยินดี, เต็มใจที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 希望
- xī wàng — หวัง, ปรารถนาให้สิ่งดีเกิดขึ้น
- 一切
- yī qiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง, ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 告诉
- gào su — บอก, แจ้งให้ผู้อื่นทราบข้อมูล
- 如果
- rú guǒ — ถ้าหาก, ใช้เริ่มประโยคเงื่อนไข
- 让
- ràng — ให้, อนุญาตหรือทำให้ผู้อื่นกระทำสิ่ง
- 你
- nǐ — คุณ, สรรพนามบุรุษที่สอง
- 六位
- liù wèi — หกคน, ใช้นับจำนวนบุคคลอย่างสุภาพ
- 兄长
- xiōng zhǎng — พี่ชาย, พี่ชายที่อาวุโสกว่า
- 和
- hé — และ, เชื่อมคำหรือกลุ่มคำเข้าด้วยกัน
- 他们
- tā men — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
- 新娘
- xīn niáng — เจ้าสาว, หญิงที่เพิ่งแต่งงานหรือกำลังแต่งงาน
- 复活
- fù huó — ฟื้นคืนชีพ, กลับมีชีวิตอีกครั้งหลังตาย
- 已
- yǐ — แล้ว, บ่งบอกว่าเหตุการณ์สำเร็จไปแล้ว
- 将
- jiāng — จะ, กำลังจะ บ่งบอกเหตุการณ์ในอนาคต
- 变成
- biàn chéng — กลายเป็น, เปลี่ยนแปลงสภาพเป็นสิ่งอื่น
- 了
- le — คำบอกการเปลี่ยนแปลงหรือสถานการณ์สำเร็จ
- 石头
- shí tou — หิน, วัตถุแข็งที่พบในธรรมชาติ
- 就
- jiù — ก็, แล้วก็ เชื่อมเหตุและผลในประโยค
- 饶
- ráo — ยกโทษให้, ไม่ลงโทษผู้ที่ทำผิด
- 一命
- yī mìng — หนึ่งชีวิต, ชีวิตของบุคคลหนึ่ง
- 照做
- zhào zuò — ทำตาม, ปฏิบัติตามคำสั่งหรือเงื่อนไข
- 于是
- yú shì — ดังนั้น, จึง เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 重新
- chóng xīn — ใหม่อีกครั้ง, เริ่มต้นหรือทำซ้ำจากใหม่
- 变回
- biàn huí — กลับคืนสู่สภาพเดิม, เปลี่ยนกลับมาเหมือนก่อน
- 她们
- tā men — พวกเธอ, สรรพนามบุรุษที่สามหญิงพหูพจน์
- 公主
- gōng zhǔ — เจ้าหญิง บุตรสาวของกษัตริย์
- 现在
- xiàn zài — ตอนนี้, ในช่วงเวลาปัจจุบัน
- 蛋
- dàn — ไข่, วัตถุรูปรีที่ออกจากสัตว์
- 捏得
- niē de — บีบจนถึงระดับหนึ่ง, บีบอย่างแน่น
- 粉碎
- fěn suì — แตกละเอียดเป็นชิ้นเล็กๆ, ทำลายจนแหลก
- 立刻
- lì kè — ทันที, โดยไม่มีการรอช้าเลย
- 爆裂
- bào liè — ระเบิดแตก, แตกออกด้วยแรงดัน
- 而亡
- ér wáng — และตายไป, ถึงแก่ความตายในที่สุด
- 解决
- jiě jué — แก้ไขปัญหา, หาทางออกให้สถานการณ์
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น, ภายหลังเหตุการณ์นั้น
- 骑着
- qí zhe — ขี่อยู่, กำลังขี่ม้าหรือพาหนะ
- 回到
- huí dào — กลับไปยัง, เดินทางกลับสู่ที่หมาย
- 家
- jiā — บ้าน, ที่อยู่อาศัยของครอบครัว
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ห่างออกไป
- 站着
- zhàn zhe — ยืนอยู่, อยู่ในท่ายืน
- 个个
- gè gè — ทุกคน, แต่ละคนโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 活蹦乱跳
- huó bèng luàn tiào — มีชีวิตชีวา, กระโดดโลดเต้นอย่างสดใส
- 满面
- mǎn miàn — เต็มหน้า, แสดงออกทางสีหน้าอย่างชัดเจน
- 喜色
- xǐ sè — สีหน้าแห่งความยินดี, ใบหน้าที่แสดงความสุข
- 身旁
- shēn páng — ข้างๆ ตัว, ใกล้ชิดกับบุคคลนั้น
- 还有
- hái yǒu — ยังมี, นอกจากนั้นยังมีสิ่งอื่นอีก
- 各自
- gè zì — ต่างคนต่าง, แต่ละคนของตนเอง
- 接着
- jiē zhe — ต่อจากนั้น, ลำดับเหตุการณ์ต่อเนื่อง
- 进入
- jìn rù — เข้าสู่, เดินเข้าไปในสถานที่หนึ่ง
- 山腹
- shān fù — ท้องเขา, ส่วนภายในของภูเขา
- 接回
- jiē huí — พากลับมา, ไปรับและนำกลับ
- 自己
- zì jǐ — ตัวเอง, ตนเอง ใช้เน้นการกระทำของตน
- 大家
- dà jiā — ทุกคน, ทั้งกลุ่มโดยรวม
- 一同
- yī tóng — ด้วยกัน, พร้อมกันทั้งหมด
- 启程
- qǐ chéng — ออกเดินทาง, เริ่มต้นการเดินทาง
- 父亲
- fù qīn — บิดา, พ่อ ผู้ให้กำเนิดฝ่ายชาย
- 可以
- kě yǐ — สามารถ, อนุญาตหรือเป็นไปได้
- 想象
- xiǎng xiàng — จินตนาการ, นึกภาพสิ่งที่ยังไม่เห็น
- 老
- lǎo — แก่, มีอายุมากหรือมีประสบการณ์สูง
- 国王
- guó wáng — กษัตริย์, ผู้ปกครองสูงสุดของประเทศ
- 看到
- kàn dào — มองเห็น, รับรู้ด้วยสายตา
- 七个
- qī gè — เจ็ดคน, ใช้นับจำนวนเจ็ดสิ่ง
- 儿子
- ér zi — ลูกชาย, บุตรชายของพ่อแม่
- 全都
- quán dōu — ทั้งหมดล้วน, ทุกสิ่งโดยไม่มีข้อยกเว้น
- 归来
- guī lái — กลับมา, เดินทางกลับถึงที่หมาย
- 每人
- měi rén — ทุกคน, แต่ละบุคคลโดยทั่วถึง
- 身边
- shēn biān — ข้างกาย, ใกล้ชิดติดตัวบุคคล
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน ใช้ขยายประธานพหูพจน์
- 带着
- dài zhe — พาติดตัวมา, นำสิ่งหรือบุคคลมาด้วย
- 是
- shì — เป็น, คือ กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
- 多么
- duō me — ช่างเป็น...เพียงไร, ใช้เน้นอารมณ์
- 欣喜若狂
- xīn xǐ ruò kuáng — ดีใจอย่างบ้าคลั่ง, มีความสุขอย่างสุดขีด
- 但
- dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงความขัดแย้ง
- 所有
- suǒ yǒu — ทั้งหมด, ทุกสิ่งที่มีอยู่
- 中
- zhōng — ใน, ภายใน หรืออยู่ท่ามกลาง
- 最
- zuì — ที่สุด, ระดับสูงสุดในการเปรียบเทียบ
- 美丽
- měi lì — สวยงาม, มีความงดงามน่าประทับใจ
- 终究
- zhōng jiū — ในที่สุด, ผลลัพธ์สุดท้ายที่เกิดขึ้น
- 还是
- hái shì — ยังคง, ก็ยังเป็นเช่นเดิมอยู่
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่, อยู่ในท่านั่งที่สถานที่นั้น
- 席位
- xí wèi — ที่นั่ง, ตำแหน่งที่นั่งในงานหรือสถาบัน
- 上首
- shàng shǒu — ที่นั่งเกียรติยศ, ตำแหน่งสูงสุดบนโต๊ะ
- 她
- tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →