East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 115
มันไม่ควรจะเป็นความผิดของเขาหากมนุษย์หรือสัตว์ หรือแม้แต่ปีศาจตัวนั้นเอง จะได้หญ้าสักใบ ดังนั้น เมื่อยามเย็นมาถึง เขาก็ออกเดินทางไปยังโรงนา และนอนลงเพื่อหลับพัก แต่พอดึกเข้าหน่อย ก็เกิดเสียงอึกทึกและแผ่นดินไหวอย่างรุนแรง จนผนังและหลังคาสั่นสะเทือน คราง และดังเอี๊ยดอ๊าด จากนั้นเด็กหนุ่มก็กระโดดลุกขึ้น และวิ่งหนีไปอย่างเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ เขาไม่กล้าหันหลังมองแม้แต่ครั้งเดียวจนกว่าจะถึงบ้าน และสำหรับหญ้านั้น ก็ถูกกินหมดในปีนี้เช่นเดียวกับที่เคยเกิดขึ้นสองครั้งก่อนหน้า
如果人类、野兽,甚至魔鬼本身得到了一片草叶,那也不应该是他的错。所以,当傍晚来临时,他动身前往谷仓,躺下来睡觉;但在夜里稍晚的时候,传来了一阵喧闹声和地动山摇,墙壁和屋顶都在颤抖、呻吟和嘎吱作响;这时少年猛地跳了起来,拼命逃跑;他不敢回头看哪怕一次,直到跑回家为止;至于那些干草,今年就和前两次一样,被吃得干干净净。
ในคืนเซนต์จอห์นถัดไป ชายคนนั้นกล่าวอีกครั้งว่า การสูญเสียหญ้าทั้งหมดในทุ่งนอกเมืองปีแล้วปีเล่าเช่นนี้ไม่ได้เลย ดังนั้นลูกชายคนหนึ่งของเขาจะต้องเดินทางไปเฝ้า และเฝ้าให้ดีด้วย ลูกชายคนโตรองก็พร้อมที่จะลองดวง เขาจึงออกเดินทางและนอนลงหลับในโรงนาเหมือนที่พี่ชายเคยทำมาก่อน แต่เมื่อคืนผ่านไป ก็เกิดเสียงดังก้องและแผ่นดินสั่นสะเทือน หนักกว่าคืนเซนต์จอห์นครั้งที่แล้วเสียอีก และเมื่อเด็กหนุ่มได้ยิน เขาก็ตกใจกลัวและวิ่งหนีไปราวกับกำลังแข่งขัน
在下一个圣约翰节之夜,那个男人再次说道,就这样年复一年地失去外野地里的所有草是万万不行的,所以他的一个儿子必须走过去看守,而且要好好看守。好吧,次子已经准备好碰碰运气了,于是他出发了,像他哥哥以前那样躺在谷仓里睡觉;但随着夜色渐深,传来了一阵隆隆声和大地的震动,比上一个圣约翰节之夜还要厉害,当少年听到这声音时,他被吓坏了,像赛跑一样拔腿就跑。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →