East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 118
บูตส์พูดว่า 'สิ่งที่ผมพูดได้ก็คือ ผมนอนอยู่ในโรงนาจนกระทั่งพระอาทิตย์ขึ้น และไม่ได้เห็นหรือได้ยินอะไรเลย ผมนึกไม่ออกว่ามีอะไรในโรงนาที่ทำให้พวกคุณทั้งสองกลัวขนาดนั้น'
靴子说:'我只能说,我在谷仓里躺到太阳升起,什么都没看见,也什么都没听见;我想不出谷仓里有什么东西让你们两个那么害怕。'
พี่ชายทั้งสองพูดว่า 'เรื่องไร้สาระ แต่เราจะไปดูให้เห็นกับตาว่าคุณเฝ้าทุ่งหญ้าได้ดีแค่ไหน' แล้วพวกเขาก็ออกเดินทาง แต่เมื่อไปถึงที่นั่น หญ้าก็ยังคงขึ้นหนาแน่นและสูงเหมือนเมื่อคืนที่ผ่านมา
两个哥哥说:'真是个好故事,但我们很快就会看到你是怎么看守草地的;'于是他们出发了;但当他们到达那里时,草依然像昨晚一样又深又茂密。
พอถึงคืนวันเซนต์จอห์นปีถัดไป เรื่องราวก็เกิดขึ้นซ้ำอีกครั้ง พี่ชายคนโตทั้งสองไม่กล้าออกไปเฝ้าผืนนาที่อยู่ห่างออกไป แต่บูตส์มีความกล้าพอที่จะไป และทุกอย่างก็เกิดขึ้นเหมือนกับปีที่แล้วทุกประการ
到了第二年的圣约翰节前夕,同样的事情再次发生;两个哥哥都不敢去远处的田地看守庄稼;但靴子,他有勇气去,一切都和前一年发生的一模一样。
ก่อนอื่นเลยเกิดเสียงดังกึกก้องและแผ่นดินไหว จากนั้นก็มีเสียงดังและแผ่นดินไหวที่รุนแรงกว่า และเป็นเช่นนั้นเป็นครั้งที่สาม เพียงแต่ปีนี้แผ่นดินไหวรุนแรงกว่าปีที่แล้วมากนัก
先是一阵轰鸣和地震,然后是更大的轰鸣和又一次地震,如此这般第三次;只是今年的地震比前一年严重得多。
แล้วทันใดนั้นทุกอย่างก็เงียบสงัดเหมือนความตาย และเด็กหนุ่มได้ยินเสียงบางอย่างกำลังแทะหญ้าอยู่นอกประตูโรงนา เขาจึงค่อยๆ แอบเดินไปที่ประตูและมองผ่านช่องแคบๆ
突然间,一切都死寂无声,少年听到门外有什么东西正在啃食草地,于是他悄悄溜到门口,从缝隙里往外窥视。
คุณคิดว่าเขาเห็นอะไร? ก็คือม้าอีกตัวหนึ่งยืนชิดอยู่กับกำแพง กำลังเคี้ยวหญ้าอย่างเอาจริงเอาจังด้วยกำลังทั้งหมดที่มี
你猜他看到了什么?就是另一匹马紧靠着墙站着,正用尽全力大口大口地咀嚼着草。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →