East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 120
คืนวันเซนต์จอห์นมาถึง พี่ชายสองคนยังคงไม่กล้าออกไปนอนในโรงนาเพื่อเฝ้าดูหญ้า เพราะพวกเขาหวาดกลัวมากจากคืนที่นอนอยู่ที่นั่นก่อนหน้านี้ จนยังคงไม่อาจลืมความกลัวนั้นได้
圣约翰节前夕来临了,两个哥哥还是不敢去谷仓里过夜守护牧草,因为他们之前在那里躺过的那几个夜晚把他们吓坏了,始终没办法从那种恐惧中恢复过来。
แต่บู๊ตส์นั้นกล้าไป และเพื่อให้เรื่องยาวกลายเป็นสั้น สิ่งเดียวกันนั้นก็เกิดขึ้นอีกครั้งเหมือนกับสองครั้งก่อนหน้า
但是靴子小弟却敢去,长话短说,这次发生的事情和之前两次一模一样。
แผ่นดินไหวสามครั้งมาทีละครั้ง แต่ละครั้งรุนแรงกว่าครั้งก่อน และเมื่อครั้งสุดท้ายมาถึง เด็กหนุ่มก็ถูกแรงสั่นสะเทือนพัดจากผนังโรงนาข้างหนึ่งไปอีกข้างหนึ่ง
三次地震接连而来,一次比一次猛烈,最后一次来临时,少年被震得从谷仓的一面墙晃到了另一面墙。
หลังจากนั้น ทุกอย่างก็เงียบสงัดราวกับความตายในทันที
之后,一切突然变得死一般的寂静。
เมื่อเขานอนอยู่สักพัก เขาได้ยินเสียงบางอย่างกำลังแทะกินหญ้าอยู่นอกโรงนา เขาจึงแอบย่องไปที่รอยแยกของประตูอีกครั้งแล้วแอบมอง
他躺了一会儿后,听到谷仓外面有什么东西在扯草吃,于是他再次悄悄溜到门缝旁往外偷看。
และตรงนั้นมีม้าตัวหนึ่งยืนอยู่ใกล้ๆ — ใหญ่โตและอ้วนท้วนกว่าสองตัวที่เขาเคยจับได้ก่อนหน้านี้มากนัก
只见一匹马就站在外面,比他之前带走的那两匹大得多、也壮得多。
"โอ้โห!" เด็กหนุ่มพูดกับตัวเอง "เป็นแกนั่นเองที่มากินหญ้าของเรา ฉันจะหยุดมันเดี๋ยวนี้เลย — ฉันจะขัดล้อเจ้ามันซะ"
少年心想:"哦,原来是你来吃我们的草!我马上就让你停下来——我来给你个下马威。"
เขาจึงคว้าเหล็กกล้าของเขาและขว้างมันไปบนคอม้า ม้าก็ยืนนิ่งราวกับถูกตรึงอยู่กับพื้น และบู๊ตส์ก็ทำกับมันได้ตามใจชอบ
于是他抓起那块钢铁,把它扔到马脖子上,马立刻站在那里动弹不得,就像被钉在地上一样,靴子小弟想对它怎样就怎样。
จากนั้นเขาก็ขี่มันไปยังที่ซ่อนซึ่งเขาเก็บม้าอีกสองตัวไว้ แล้วก็กลับบ้าน
然后他骑着马去了藏匿另外两匹马的地方,之后便回家了。
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →