← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 128

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

แต่สุดท้าย พวกเขาบอกว่า มีชายคนหนึ่งสวมชุดเงิน และม้าของเขามีอานเงินและบังเหียนเงิน เขาเป็นคนที่เหมาะแก่การขี่ม้ายิ่งนัก และเขาขึ้นไปได้สองในสามของเนินเขา แล้วจึงหันกลับ เขาเป็นชายหนุ่มที่ดูดีมาก และเจ้าหญิงก็โยนแอปเปิลทองคำลูกที่สองให้เขา

但最后,他们说,来了一个穿银甲的人,他的马有银色的马鞍和银色的缰绳。他真是一个英勇善骑的人,他骑到山的三分之二处,然后折返回来。他是个了不起的人,公主把第二个金苹果扔给了他。

บูทส์พูดว่า โอ้ ฉันอยากได้เห็นเขาด้วยจริงๆ เลย

布茨说:"哦!我真的好想也见见他啊。"

พวกเขาพูดว่า เรื่องน่าขัน แล้วแกคิดหรือว่าชุดเกราะของเขาจะสว่างเหมือนขี้เถ้าที่แกคุ้ยๆ อยู่ตลอดเวลา แกนั่นแหละ สัตว์สกปรกน่าเกลียด

他们说:"真是个可笑的故事!你以为他的锁子甲会像你整天翻来翻去、筛来筛去的那堆灰烬一样亮吗,你这个又脏又臭的家伙。"

วันที่สามทุกอย่างเกิดขึ้นเหมือนกับสองวันก่อน บูทส์ขอไปดูงานเลี้ยง แต่พี่ชายทั้งสองไม่ยอมให้เขาไปด้วย เมื่อพวกเขาไปถึงเนินเขา ไม่มีใครสามารถขึ้นไปได้แม้แต่หลาเดียว และทุกคนรอคอยอัศวินในชุดเกราะเงิน แต่ก็ไม่มีใครเห็นหรือได้ยินข่าวเขาเลย

第三天,一切都和前两天一样。布茨恳求去看热闹,但两个哥哥不肯让他同去。当他们到达山丘时,没有人能骑上哪怕一码的距离;大家都在等待那位穿银甲的骑士,但既没有人见到他,也没有人听到他的消息。

ในที่สุดก็มีชายขี่ม้าตัวหนึ่งมา ม้าตัวนั้นองอาจสง่างามจนไม่มีใครเคยเห็นม้าที่เทียบได้ และอัศวินผู้นั้นสวมชุดเกราะทองคำ พร้อมอานทองและบังเหียนทอง ส่องแสงจ้าอย่างน่าอัศจรรย์จนแสงอาทิตย์สะท้อนระยิบระยับออกไปไกลถึงหนึ่งไมล์

终于,来了一位骑士,骑着一匹骏马,那马的英姿无人能及;那位骑士身披金色锁子甲,配着金色马鞍和金色缰绳,光芒夺目,令人惊叹,阳光从他身上反射出去,一英里之外都能看见。

อัศวินและเจ้าชายคนอื่นๆ ไม่มีเวลาแม้แต่จะร้องบอกให้เขาอย่าลองโชค เพราะทุกคนต่างตะลึงงันกับความยิ่งใหญ่ของเขา

其他的骑士和王子们来不及喊话叫他别去碰运气,因为他们都被他那非凡的气度惊得目瞪口呆。

Vocabulary

dàn — แต่, ทว่า (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
最后
zuìhòu — ในที่สุด, ท้ายสุด
他们
tāmen — พวกเขา (สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์)
shuō — พูด, กล่าว
来了
láile — มาแล้ว (แสดงว่าได้มาถึงแล้ว)
一个
yīgè — หนึ่งคน, หนึ่งสิ่ง (ลักษณนาม)
穿
chuān — สวมใส่ (เสื้อผ้าหรือเกราะ)
银甲
yínjiǎ — เกราะสีเงิน
de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
rén — คน, มนุษย์
他的
tāde — ของเขา (แสดงความเป็นเจ้าของ)
mǎ — ม้า
yǒu — มี (แสดงการครอบครอง)
银色
yínsè — สีเงิน
马鞍
mǎ'ān — อานม้า (ที่นั่งบนหลังม้า)
hé — และ (คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง)
缰绳
jiāngshreng — บังเหียน เชือกบังคับม้า
tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เอกพจน์ชาย)
真是
zhēnshì — เป็นจริงๆ, ช่างเป็น (เน้นความจริง)
英勇
yīngyǒng — กล้าหาญ, มีความกล้า
善骑
shànqí — เก่งขี่ม้า, ขี่ม้าได้ดี
骑到
qídào — ขี่ม้าไปถึง (จุดหนึ่ง)
shān — ภูเขา
三分之二
sānfēnzhīèr — สองในสาม (เศษสองส่วนสาม)
chù — ตำแหน่ง, จุด, บริเวณ
然后
ránhòu — จากนั้น, แล้วจึง
折返
zhéfǎn — หันกลับ, เดินทางกลับ
回来
huílái — กลับมา
是个
shìgè — เป็น (คน/สิ่ง) หนึ่ง
了不起
liǎobuqǐ — ยอดเยี่ยม, น่าทึ่งมาก
公主
gōngzhǔ — เจ้าหญิง
bǎ — คำบอกกรรมตรง (นำหน้าสิ่งที่ถูกกระทำ)
第二个
dì'èr gè — อันที่สอง, ลำดับที่สอง
金苹果
jīn píngguǒ — แอปเปิลทอง (ของวิเศษในนิทาน)
扔给
rēnggěi — โยนให้ (แก่ใครบางคน)
le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จแล้ว
ó / ò — โอ้, อ๋อ (อุทานแสดงความเข้าใจหรือแปลกใจ)
wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
真的
zhēnde — จริงๆ, อย่างแท้จริง
好想
hǎo xiǎng — อยากมาก, ต้องการอย่างยิ่ง
yě — ก็, ด้วย (แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม)
见见
jiànjiàn — ได้พบเจอ, ไปดูสักครั้ง
a — อนุภาคแสดงอารมณ์ท้ายประโยค
gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับคน/สิ่งของ
可笑
kěxiào — น่าหัวเราะ, ตลกขบขัน
故事
gùshi — เรื่องเล่า, นิทาน
nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
以为
yǐwéi — นึกว่า, คิดว่า (มักผิดความจริง)
锁子甲
suǒzǐjiǎ — เกราะร่างแห (เกราะทำจากห่วงโลหะ)
huì — จะ, สามารถ (แสดงความสามารถหรือความน่าจะเป็น)
xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
整天
zhěngtiān — ตลอดทั้งวัน
翻来翻去
fānlái fānqù — พลิกไปพลิกมา ไม่หยุด
筛来筛去
shāilái shāiqù — ร่อนไปร่อนมาซ้ำๆ
那堆
nà duī — กองนั้น (ชี้บ่งกองสิ่งของ)
灰烬
huījìn — เถ้าถ่าน, ขี้เถ้า
一样
yīyàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
liàng — สว่าง, แวววาว
ma — อนุภาคตั้งคำถามท้ายประโยค
这个
zhège — สิ่งนี้, คนนี้, อันนี้
又脏
yòu zāng — สกปรกด้วย (ใช้คู่กับลักษณะอื่น)
又臭
yòu chòu — เหม็นด้วย (ใช้คู่ว่าทั้ง...ทั้ง...)
家伙
jiāhuo — ไอ้คนนั้น, ไอ้หมอนั่น (ไม่เป็นทางการ)
第三天
dìsān tiān — วันที่สาม
一切
yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง
dōu — ทั้งหมด, ล้วน (ขยายกริยา)
qián — ก่อนหน้า, ข้างหน้า
两天
liǎng tiān — สองวัน
恳求
kěnqiú — วิงวอน, อ้อนวอนอย่างจริงจัง
qù — ไป
kàn — ดู, มอง
热闹
rènào — ความคึกคัก, งานที่賑เซ็งแซ่
两个
liǎng gè — สองคน, สองอัน
哥哥
gēge — พี่ชาย
不肯
bùkěn — ไม่ยอม, ปฏิเสธที่จะ
ràng — อนุญาต, ยอมให้
同去
tóng qù — ไปด้วยกัน
dāng — เมื่อ, ในขณะที่
到达
dàodá — มาถึง, บรรลุจุดหมาย
山丘
shānqiū — เนินเขา, เนินดิน
shí — เวลา, ขณะที่ (แสดงเวลา)
没有
méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้
néng — สามารถ, มีความสามารถ
骑上
qíshàng — ขึ้นขี่ (ม้าหรือพาหนะ)
哪怕
nǎpà — แม้แต่, กระทั่ง (เน้นความน้อยที่สุด)
一码
yī mǎ — หนึ่งหลา (หน่วยวัดระยะทาง)
距离
jùlí — ระยะทาง, ช่วงห่าง
大家
dàjiā — ทุกคน, คนทั้งหลาย
zài — อยู่ที่, กำลัง (แสดงสถานที่หรือกำลังกระทำ)
等待
děngdài — รอคอย
那位
nà wèi — ท่านนั้น (ชี้บ่งบุคคลอย่างสุภาพ)
骑士
qíshì — อัศวิน, นักรบขี่ม้า
jì — ทั้ง...และ..., เมื่อแล้ว
见到
jiàndào — พบเห็น, ได้เจอ
听到
tīngdào — ได้ยิน
消息
xiāoxi — ข่าวสาร, ข้อมูล
终于
zhōngyú — ในที่สุด, สุดท้ายก็
一位
yī wèi — หนึ่งท่าน (ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล)
骑着
qízhe — กำลังขี่ (ม้า) อยู่
一匹
yī pǐ — ม้าหนึ่งตัว (ลักษณนามของม้า)
骏马
jùnmǎ — ม้าดี, ม้าพันธุ์ดีที่วิ่งเร็ว
英姿
yīngzī — ท่าทางสง่างาม, ลักษณะองอาจ
无人能及
wúrén néng jí — ไม่มีใครเทียบได้, เหนือกว่าทุกคน
身披
shēn pī — สวมคลุมทั้งตัว, ห่มคลุมร่างกาย
金色
jīnsè — สีทอง
配着
pèizhe — ประกอบด้วย, มาพร้อมกับ
光芒夺目
guāngmáng duómù — แสงสว่างจ้าจนทำให้ตาพร่า
令人惊叹
lìng rén jīngtàn — ทำให้คนอื่นตะลึงและชื่นชม
阳光
yángguāng — แสงอาทิตย์, แสงแดด
cóng — จาก (แสดงจุดเริ่มต้น)
身上
shēnshang — บนร่างกาย, ตัวตน
反射
fǎnshè — สะท้อน (แสง)
出去
chūqù — ออกไป (แสดงทิศทางออก)
一英里
yī yīnglǐ — หนึ่งไมล์ (หน่วยวัดระยะทาง)
之外
zhīwài — นอกจากนั้น, ระยะที่ห่างออกไป
看见
kànjiàn — มองเห็น
其他
qítā — อื่นๆ, ที่เหลือ
王子们
wángzǐmen — บรรดาเจ้าชายทั้งหลาย
来不及
láibují — ไม่ทันเวลา, ทำไม่ทัน
喊话
hǎnhuà — ตะโกนพูด, ร้องบอก
jiào — บอก, สั่ง, เรียก
别去
bié qù — อย่าไป (คำห้าม)
pèng — แตะต้อง, ลอง, เจอ
运气
yùnqi — โชค, โชคลาภ
因为
yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก
bèi — ถูก (แสดงประโยคถูกกระทำ)
nà — นั้น (คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล)
非凡
fēifán — ไม่ธรรมดา, โดดเด่นเป็นพิเศษ
气度
qìdù — บุคลิกภาพ, ท่าทีสง่างาม
惊得
jīng de — ตกใจจนถึงขนาด
目瞪口呆
mùdèng kǒudāi — ตะลึงงัน ตาค้างปากอ้า ด้วยความแปลกใจ
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →