East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 128
แต่สุดท้าย พวกเขาบอกว่า มีชายคนหนึ่งสวมชุดเงิน และม้าของเขามีอานเงินและบังเหียนเงิน เขาเป็นคนที่เหมาะแก่การขี่ม้ายิ่งนัก และเขาขึ้นไปได้สองในสามของเนินเขา แล้วจึงหันกลับ เขาเป็นชายหนุ่มที่ดูดีมาก และเจ้าหญิงก็โยนแอปเปิลทองคำลูกที่สองให้เขา
但最后,他们说,来了一个穿银甲的人,他的马有银色的马鞍和银色的缰绳。他真是一个英勇善骑的人,他骑到山的三分之二处,然后折返回来。他是个了不起的人,公主把第二个金苹果扔给了他。
บูทส์พูดว่า โอ้ ฉันอยากได้เห็นเขาด้วยจริงๆ เลย
布茨说:"哦!我真的好想也见见他啊。"
พวกเขาพูดว่า เรื่องน่าขัน แล้วแกคิดหรือว่าชุดเกราะของเขาจะสว่างเหมือนขี้เถ้าที่แกคุ้ยๆ อยู่ตลอดเวลา แกนั่นแหละ สัตว์สกปรกน่าเกลียด
他们说:"真是个可笑的故事!你以为他的锁子甲会像你整天翻来翻去、筛来筛去的那堆灰烬一样亮吗,你这个又脏又臭的家伙。"
วันที่สามทุกอย่างเกิดขึ้นเหมือนกับสองวันก่อน บูทส์ขอไปดูงานเลี้ยง แต่พี่ชายทั้งสองไม่ยอมให้เขาไปด้วย เมื่อพวกเขาไปถึงเนินเขา ไม่มีใครสามารถขึ้นไปได้แม้แต่หลาเดียว และทุกคนรอคอยอัศวินในชุดเกราะเงิน แต่ก็ไม่มีใครเห็นหรือได้ยินข่าวเขาเลย
第三天,一切都和前两天一样。布茨恳求去看热闹,但两个哥哥不肯让他同去。当他们到达山丘时,没有人能骑上哪怕一码的距离;大家都在等待那位穿银甲的骑士,但既没有人见到他,也没有人听到他的消息。
ในที่สุดก็มีชายขี่ม้าตัวหนึ่งมา ม้าตัวนั้นองอาจสง่างามจนไม่มีใครเคยเห็นม้าที่เทียบได้ และอัศวินผู้นั้นสวมชุดเกราะทองคำ พร้อมอานทองและบังเหียนทอง ส่องแสงจ้าอย่างน่าอัศจรรย์จนแสงอาทิตย์สะท้อนระยิบระยับออกไปไกลถึงหนึ่งไมล์
终于,来了一位骑士,骑着一匹骏马,那马的英姿无人能及;那位骑士身披金色锁子甲,配着金色马鞍和金色缰绳,光芒夺目,令人惊叹,阳光从他身上反射出去,一英里之外都能看见。
อัศวินและเจ้าชายคนอื่นๆ ไม่มีเวลาแม้แต่จะร้องบอกให้เขาอย่าลองโชค เพราะทุกคนต่างตะลึงงันกับความยิ่งใหญ่ของเขา
其他的骑士和王子们来不及喊话叫他别去碰运气,因为他们都被他那非凡的气度惊得目瞪口呆。
Vocabulary
- 但
- dàn — แต่, ทว่า (คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง)
- 最后
- zuìhòu — ในที่สุด, ท้ายสุด
- 他们
- tāmen — พวกเขา (สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์)
- 说
- shuō — พูด, กล่าว
- 来了
- láile — มาแล้ว (แสดงว่าได้มาถึงแล้ว)
- 一个
- yīgè — หนึ่งคน, หนึ่งสิ่ง (ลักษณนาม)
- 穿
- chuān — สวมใส่ (เสื้อผ้าหรือเกราะ)
- 银甲
- yínjiǎ — เกราะสีเงิน
- 的
- de — คำแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 人
- rén — คน, มนุษย์
- 他的
- tāde — ของเขา (แสดงความเป็นเจ้าของ)
- 马
- mǎ — ม้า
- 有
- yǒu — มี (แสดงการครอบครอง)
- 银色
- yínsè — สีเงิน
- 马鞍
- mǎ'ān — อานม้า (ที่นั่งบนหลังม้า)
- 和
- hé — และ (คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง)
- 缰绳
- jiāngshreng — บังเหียน เชือกบังคับม้า
- 他
- tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เอกพจน์ชาย)
- 真是
- zhēnshì — เป็นจริงๆ, ช่างเป็น (เน้นความจริง)
- 英勇
- yīngyǒng — กล้าหาญ, มีความกล้า
- 善骑
- shànqí — เก่งขี่ม้า, ขี่ม้าได้ดี
- 骑到
- qídào — ขี่ม้าไปถึง (จุดหนึ่ง)
- 山
- shān — ภูเขา
- 三分之二
- sānfēnzhīèr — สองในสาม (เศษสองส่วนสาม)
- 处
- chù — ตำแหน่ง, จุด, บริเวณ
- 然后
- ránhòu — จากนั้น, แล้วจึง
- 折返
- zhéfǎn — หันกลับ, เดินทางกลับ
- 回来
- huílái — กลับมา
- 是个
- shìgè — เป็น (คน/สิ่ง) หนึ่ง
- 了不起
- liǎobuqǐ — ยอดเยี่ยม, น่าทึ่งมาก
- 公主
- gōngzhǔ — เจ้าหญิง
- 把
- bǎ — คำบอกกรรมตรง (นำหน้าสิ่งที่ถูกกระทำ)
- 第二个
- dì'èr gè — อันที่สอง, ลำดับที่สอง
- 金苹果
- jīn píngguǒ — แอปเปิลทอง (ของวิเศษในนิทาน)
- 扔给
- rēnggěi — โยนให้ (แก่ใครบางคน)
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จแล้ว
- 哦
- ó / ò — โอ้, อ๋อ (อุทานแสดงความเข้าใจหรือแปลกใจ)
- 我
- wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
- 真的
- zhēnde — จริงๆ, อย่างแท้จริง
- 好想
- hǎo xiǎng — อยากมาก, ต้องการอย่างยิ่ง
- 也
- yě — ก็, ด้วย (แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม)
- 见见
- jiànjiàn — ได้พบเจอ, ไปดูสักครั้ง
- 啊
- a — อนุภาคแสดงอารมณ์ท้ายประโยค
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับคน/สิ่งของ
- 可笑
- kěxiào — น่าหัวเราะ, ตลกขบขัน
- 故事
- gùshi — เรื่องเล่า, นิทาน
- 你
- nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
- 以为
- yǐwéi — นึกว่า, คิดว่า (มักผิดความจริง)
- 锁子甲
- suǒzǐjiǎ — เกราะร่างแห (เกราะทำจากห่วงโลหะ)
- 会
- huì — จะ, สามารถ (แสดงความสามารถหรือความน่าจะเป็น)
- 像
- xiàng — เหมือน, คล้ายกับ
- 整天
- zhěngtiān — ตลอดทั้งวัน
- 翻来翻去
- fānlái fānqù — พลิกไปพลิกมา ไม่หยุด
- 筛来筛去
- shāilái shāiqù — ร่อนไปร่อนมาซ้ำๆ
- 那堆
- nà duī — กองนั้น (ชี้บ่งกองสิ่งของ)
- 灰烬
- huījìn — เถ้าถ่าน, ขี้เถ้า
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน, เช่นเดียวกัน
- 亮
- liàng — สว่าง, แวววาว
- 吗
- ma — อนุภาคตั้งคำถามท้ายประโยค
- 这个
- zhège — สิ่งนี้, คนนี้, อันนี้
- 又脏
- yòu zāng — สกปรกด้วย (ใช้คู่กับลักษณะอื่น)
- 又臭
- yòu chòu — เหม็นด้วย (ใช้คู่ว่าทั้ง...ทั้ง...)
- 家伙
- jiāhuo — ไอ้คนนั้น, ไอ้หมอนั่น (ไม่เป็นทางการ)
- 第三天
- dìsān tiān — วันที่สาม
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง
- 都
- dōu — ทั้งหมด, ล้วน (ขยายกริยา)
- 前
- qián — ก่อนหน้า, ข้างหน้า
- 两天
- liǎng tiān — สองวัน
- 恳求
- kěnqiú — วิงวอน, อ้อนวอนอย่างจริงจัง
- 去
- qù — ไป
- 看
- kàn — ดู, มอง
- 热闹
- rènào — ความคึกคัก, งานที่賑เซ็งแซ่
- 两个
- liǎng gè — สองคน, สองอัน
- 哥哥
- gēge — พี่ชาย
- 不肯
- bùkěn — ไม่ยอม, ปฏิเสธที่จะ
- 让
- ràng — อนุญาต, ยอมให้
- 同去
- tóng qù — ไปด้วยกัน
- 当
- dāng — เมื่อ, ในขณะที่
- 到达
- dàodá — มาถึง, บรรลุจุดหมาย
- 山丘
- shānqiū — เนินเขา, เนินดิน
- 时
- shí — เวลา, ขณะที่ (แสดงเวลา)
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้
- 能
- néng — สามารถ, มีความสามารถ
- 骑上
- qíshàng — ขึ้นขี่ (ม้าหรือพาหนะ)
- 哪怕
- nǎpà — แม้แต่, กระทั่ง (เน้นความน้อยที่สุด)
- 一码
- yī mǎ — หนึ่งหลา (หน่วยวัดระยะทาง)
- 距离
- jùlí — ระยะทาง, ช่วงห่าง
- 大家
- dàjiā — ทุกคน, คนทั้งหลาย
- 在
- zài — อยู่ที่, กำลัง (แสดงสถานที่หรือกำลังกระทำ)
- 等待
- děngdài — รอคอย
- 那位
- nà wèi — ท่านนั้น (ชี้บ่งบุคคลอย่างสุภาพ)
- 骑士
- qíshì — อัศวิน, นักรบขี่ม้า
- 既
- jì — ทั้ง...และ..., เมื่อแล้ว
- 见到
- jiàndào — พบเห็น, ได้เจอ
- 听到
- tīngdào — ได้ยิน
- 消息
- xiāoxi — ข่าวสาร, ข้อมูล
- 终于
- zhōngyú — ในที่สุด, สุดท้ายก็
- 一位
- yī wèi — หนึ่งท่าน (ลักษณนามสุภาพสำหรับบุคคล)
- 骑着
- qízhe — กำลังขี่ (ม้า) อยู่
- 一匹
- yī pǐ — ม้าหนึ่งตัว (ลักษณนามของม้า)
- 骏马
- jùnmǎ — ม้าดี, ม้าพันธุ์ดีที่วิ่งเร็ว
- 英姿
- yīngzī — ท่าทางสง่างาม, ลักษณะองอาจ
- 无人能及
- wúrén néng jí — ไม่มีใครเทียบได้, เหนือกว่าทุกคน
- 身披
- shēn pī — สวมคลุมทั้งตัว, ห่มคลุมร่างกาย
- 金色
- jīnsè — สีทอง
- 配着
- pèizhe — ประกอบด้วย, มาพร้อมกับ
- 光芒夺目
- guāngmáng duómù — แสงสว่างจ้าจนทำให้ตาพร่า
- 令人惊叹
- lìng rén jīngtàn — ทำให้คนอื่นตะลึงและชื่นชม
- 阳光
- yángguāng — แสงอาทิตย์, แสงแดด
- 从
- cóng — จาก (แสดงจุดเริ่มต้น)
- 身上
- shēnshang — บนร่างกาย, ตัวตน
- 反射
- fǎnshè — สะท้อน (แสง)
- 出去
- chūqù — ออกไป (แสดงทิศทางออก)
- 一英里
- yī yīnglǐ — หนึ่งไมล์ (หน่วยวัดระยะทาง)
- 之外
- zhīwài — นอกจากนั้น, ระยะที่ห่างออกไป
- 看见
- kànjiàn — มองเห็น
- 其他
- qítā — อื่นๆ, ที่เหลือ
- 王子们
- wángzǐmen — บรรดาเจ้าชายทั้งหลาย
- 来不及
- láibují — ไม่ทันเวลา, ทำไม่ทัน
- 喊话
- hǎnhuà — ตะโกนพูด, ร้องบอก
- 叫
- jiào — บอก, สั่ง, เรียก
- 别去
- bié qù — อย่าไป (คำห้าม)
- 碰
- pèng — แตะต้อง, ลอง, เจอ
- 运气
- yùnqi — โชค, โชคลาภ
- 因为
- yīnwèi — เพราะว่า, เนื่องจาก
- 被
- bèi — ถูก (แสดงประโยคถูกกระทำ)
- 那
- nà — นั้น (คำชี้เฉพาะสิ่งที่อยู่ไกล)
- 非凡
- fēifán — ไม่ธรรมดา, โดดเด่นเป็นพิเศษ
- 气度
- qìdù — บุคลิกภาพ, ท่าทีสง่างาม
- 惊得
- jīng de — ตกใจจนถึงขนาด
- 目瞪口呆
- mùdèng kǒudāi — ตะลึงงัน ตาค้างปากอ้า ด้วยความแปลกใจ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →