← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 129

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

ดังนั้นเขาจึงขี่ม้าตรงไปที่เนินเขา และพุ่งขึ้นไปอย่างรวดเร็วราวกับไม่มีอะไรขวางกั้น จนเจ้าหญิงแทบไม่มีเวลาอธิษฐานให้เขาขึ้นไปถึงยอดเลย

于是他策马直冲山丘,飞速冲上去,快得公主几乎来不及祈愿他能到达顶端。

ทันทีที่เขาถึงยอดเขา เขาหยิบแอปเปิ้ลทองคำลูกที่สามออกจากตักของเจ้าหญิง แล้วหันม้ากลับและขี่ลงมา

他一到达山顶,就从公主的膝上取走了第三颗金苹果,然后调转马头骑马下山。

ทันทีที่เขาลงมาถึงด้านล่าง เขาก็ขี่ม้าออกไปด้วยความเร็วสูงสุด และหายลับตาไปในพริบตา

他一下山,便策马全速离去,转眼间便消失得无影无踪。

ครั้นเมื่อพี่ชายทั้งสองกลับบ้านในตอนเย็น คุณพอจะนึกภาพออกได้ว่าพวกเขาเล่าเรื่องราวยาวเหยียดแค่ไหน เกี่ยวกับการแข่งขันขี่ม้าในวันนั้น

傍晚兄弟俩回到家时,你可以想象他们讲了多少关于当天骑马比赛的漫长故事。

และในบรรดาเรื่องราวทั้งหมด พวกเขามีเรื่องมากมายที่จะพูดถึงอัศวินในชุดเกราะทอง

其中,他们有很多话要说关于那位身穿黄金铠甲的骑士。

"เขาช่างเป็นนักขี่ม้าที่ยอดเยี่ยมจริงๆ!" พวกเขากล่าว "อัศวินผู้ยิ่งใหญ่เช่นนี้หาไม่ได้ในโลกกว้างอีกแล้ว"

他们说:"他真是个了不起的骑手!这么伟大的骑士,在广阔的世界上再也找不到了。"

"โอ้!" บูตส์กล่าว "ฉันอยากเห็นเขาจริงๆ เลย"

布茨说:"哦!我真的好想见见他啊。"

"อ้า!" พี่ชายทั้งสองพูดว่า "ชุดเกราะของเขาเปล่งประกายสว่างกว่าถ่านไฟที่คุณคอยแหย่และขุดอยู่ตลอดเวลาเสียอีก เจ้าสัตว์สกปรกน่าเกลียด"

哥哥们说:"啊!他的铠甲比你整天拨弄的那些燃烧的煤炭还要闪亮得多,你这个肮脏邋遢的家伙。"

วันรุ่งขึ้น อัศวินและเจ้าชายทั้งหมดต้องผ่านหน้าพระพักตร์ของกษัตริย์และเจ้าหญิง เพื่อให้ผู้ที่มีแอปเปิ้ลทองคำนำมาแสดง

第二天,所有的骑士和王子都要依次经过国王和公主面前,持有金苹果的人须将其呈上。

แต่คนหนึ่งมาต่อจากอีกคนหนึ่ง ก่อนเป็นเจ้าชายแล้วตามด้วยอัศวิน แต่ก็ยังไม่มีใครสามารถแสดงแอปเปิ้ลทองคำได้เลย

然而一个接一个地走过,先是王子们,然后是骑士们,却没有一个人能拿出那金苹果。

Vocabulary

于是
yúshì — ดังนั้น, จึง (แสดงผลลัพธ์ที่ตามมา)
tā — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
策马
cè mǎ — การเร่งม้าให้วิ่งเร็วขึ้น
直冲
zhí chōng — พุ่งตรงไปยังเป้าหมายอย่างรวดเร็ว
山丘
shānqiū — เนินเขาขนาดเล็ก ไม่สูงมากนัก
飞速
fēisù — เร็วมากเหมือนบิน, ด้วยความเร็วสูงยิ่ง
冲上去
chōng shàngqù — พุ่งขึ้นไปข้างบนอย่างรวดเร็ว
快得
kuài de — เร็วจนถึงขนาดที่ว่า (ขยายระดับความเร็ว)
公主
gōngzhǔ — เจ้าหญิง ลูกสาวของกษัตริย์
几乎
jīhū — เกือบจะ, แทบจะ (ใกล้เคียงมาก)
来不及
lái bu jí — ไม่ทันเวลา, ทำไม่ได้ทันท่วงที
祈愿
qíyuàn — การอธิษฐาน ขอพรให้สิ่งที่ปรารถนาเป็นจริง
néng — สามารถ, มีความสามารถในการทำสิ่งนั้น
到达
dàodá — มาถึงจุดหมายปลายทางที่ต้องการ
顶端
dǐngduān — จุดสูงสุด, ปลายยอดของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
yī — หนึ่ง, เลขจำนวนหนึ่ง หรือแสดงทันที
山顶
shāndǐng — ยอดเขา จุดสูงสุดของภูเขา
jiù — ก็, จึง (แสดงผลต่อเนื่องหรือทันที)
cóng — จาก (บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา)
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
膝上
xī shàng — บนตัก, บริเวณเหนือหัวเข่า
取走
qǔzǒu — หยิบเอาไป, นำสิ่งของออกไปจากที่
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
第三颗
dì sān kē — ลูกที่สาม (ใช้กับสิ่งของกลมเล็ก เช่น แอปเปิล)
金苹果
jīn píngguǒ — แอปเปิลทอง ผลไม้ที่ทำด้วยทองคำ
然后
ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น (ลำดับเหตุการณ์)
调转
diàozhuǎn — หมุนกลับ, เปลี่ยนทิศทางของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
马头
mǎtóu — หัวม้า, ส่วนหัวของม้า
骑马
qí mǎ — การขี่ม้า นั่งบนหลังม้าและควบคุมม้า
下山
xià shān — ลงเขา เคลื่อนที่จากยอดเขาลงมา
便
biàn — ก็, จึง (แสดงผลที่ตามมาทันที)
全速
quánsù — ด้วยความเร็วเต็มที่, เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
离去
líqù — จากไป, ออกเดินทางไปจากสถานที่นั้น
转眼间
zhuǎnyǎn jiān — ในพริบตา, ภายในเวลาสั้นมากๆ
消失得
xiāoshī de — หายไปจนถึงขนาดที่ว่า (ขยายการหายไป)
无影无踪
wú yǐng wú zōng — หายไปไม่เหลือร่องรอยหรือเงาใดๆ เลย
傍晚
bàngwǎn — เวลาเย็น ช่วงก่อนพระอาทิตย์ตกดิน
兄弟俩
xiōngdì liǎ — พี่น้องชายสองคน คู่พี่น้องผู้ชาย
回到
huí dào — กลับไปยัง, เดินทางกลับถึงสถานที่นั้น
家时
jiā shí — เมื่อถึงบ้าน, ในเวลาที่กลับมาถึงบ้าน
nǐ — คุณ, เธอ (สรรพนามบุรุษที่สอง)
可以
kěyǐ — สามารถ, อนุญาตให้ทำได้
想象
xiǎngxiàng — จินตนาการ, นึกภาพสิ่งที่ไม่ได้เห็นจริง
他们
tāmen — พวกเขา (สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม)
讲了
jiǎng le — ได้เล่า, พูดหรือบอกเรื่องราวไปแล้ว
多少
duōshǎo — เท่าไหร่, จำนวนมากน้อยเพียงใด
关于
guānyú — เกี่ยวกับ, ในเรื่องของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
当天
dāngtiān — วันนั้น, ในวันเดียวกันที่เกิดเหตุการณ์
比赛
bǐsài — การแข่งขัน, กิจกรรมที่วัดความสามารถ
漫长
màncháng — ยาวนาน, ใช้เวลานานมากเกินปกติ
故事
gùshi — เรื่องราว, นิทานหรือเหตุการณ์ที่เล่าสู่กัน
其中
qízhōng — ในนั้น, ในบรรดาสิ่งเหล่านั้น
yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
很多话
hěn duō huà — มีสิ่งที่ต้องพูดมากมายหลายเรื่อง
要说
yào shuō — อยากพูด, มีเรื่องที่ต้องการบอกเล่า
那位
nà wèi — ท่านนั้น, ใช้กล่าวถึงบุคคลด้วยความเคารพ
身穿
shēn chuān — สวมใส่, ร่างกายนุ่งห่มด้วยเสื้อผ้านั้น
黄金
huángjīn — ทองคำ โลหะมีค่าสีเหลืองทอง
铠甲
kǎijiǎ — เกราะ ชุดเกราะป้องกันร่างกายของนักรบ
骑士
qíshì — อัศวิน นักรบที่ขี่ม้าในยุคกลาง
shuō — พูด, กล่าว, บอกสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกมา
真是
zhēn shì — นั่นแหละคือ, ช่างเป็น (เน้นความรู้สึกชื่นชม)
gè — ลักษณนามทั่วไปสำหรับนับคนหรือสิ่งของ
了不起
liǎobuqǐ — ยอดเยี่ยม, น่าทึ่งอย่างมาก เหนือกว่าปกติ
骑手
qíshǒu — นักขี่ม้า ผู้ที่มีทักษะการขี่ม้าดีเยี่ยม
这么
zhème — อย่างนี้, ขนาดนี้ (ชี้ระดับหรือวิธีการ)
伟大
wěidà — ยิ่งใหญ่, มีคุณค่าสูงและน่าเคารพยกย่อง
zài — อยู่ที่, ณ สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
广阔
guǎngkuò — กว้างใหญ่, มีพื้นที่กว้างขวางมาก
世界上
shìjiè shàng — บนโลกนี้, ในโลกที่เราอาศัยอยู่
再也
zài yě — ไม่อีกแล้ว (ใช้คู่กับคำปฏิเสธ)
找不到
zhǎo bu dào — หาไม่พบ, ค้นหาแล้วแต่ไม่เจอ
ó / ò — โอ้, อ๋อ (คำอุทานแสดงความตระหนักหรือประหลาดใจ)
wǒ — ฉัน, ผม (สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง)
真的
zhēn de — จริงๆ, อย่างแท้จริง ไม่ได้โกหก
好想
hǎo xiǎng — อยากมากๆ, ปรารถนาสิ่งนั้นอย่างแรงกล้า
见见
jiàn jiàn — พบเจอสักครั้ง, ได้พบปะกับบุคคลนั้น
a — อา (คำอุทานท้ายประโยค แสดงความรู้สึก)
哥哥们
gēgemen — พี่ชายทั้งหลาย (เรียกรวมพี่ชายหลายคน)
bǐ — กว่า, เปรียบเทียบสิ่งสองสิ่ง
整天
zhěngtiān — ทั้งวัน, ตลอดทั้งวันโดยไม่หยุด
拨弄
bōnòng — คุ้ยเขี่ย, ใช้มือแหย่หรือเล่นกับสิ่งของ
那些
nàxiē — สิ่งเหล่านั้น, พวกนั้น (ชี้สิ่งที่อยู่ไกล)
燃烧
ránshāo — การเผาไหม้, ลุกติดไฟและปล่อยความร้อน
煤炭
méitàn — ถ่านหิน เชื้อเพลิงสีดำที่ขุดจากดิน
还要
hái yào — ยิ่งกว่า, มากกว่านั้นอีก (เปรียบเทียบ)
闪亮
shǎnliàng — แวววาว, มีความมันเงาสะท้อนแสงได้ดี
得多
de duō — มากกว่ากันมาก (ขยายระดับการเปรียบเทียบ)
这个
zhège — สิ่งนี้, คนนี้ (ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้)
肮脏
āngzāng — สกปรก, ไม่สะอาด มีคราบหรือสิ่งสกปรก
邋遢
lātā — 邋遢 หมายถึง邋遢 สกปรกและไม่เป็นระเบียบ
家伙
jiāhuo — ไอ้หมอนั่น, คำเรียกบุคคลอย่างไม่เป็นทางการ
第二天
dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น, วันถัดมาหลังจากวันนั้น
所有
suǒyǒu — ทั้งหมด, ทุกๆ สิ่งหรือทุกคนโดยไม่มียกเว้น
hé — และ, กับ (คำเชื่อมระหว่างสองสิ่ง)
王子
wángzǐ — เจ้าชาย บุตรชายของกษัตริย์
都要
dōu yào — ทุกคนต้องทำ, ทั้งหมดจำเป็นต้องปฏิบัติ
依次
yīcì — ตามลำดับ, ทำสิ่งหนึ่งต่อเนื่องกันไปทีละคน
经过
jīngguò — ผ่าน, เดินผ่านหน้าสถานที่หรือบุคคล
国王
guówáng — กษัตริย์, พระมหากษัตริย์ผู้ปกครองอาณาจักร
面前
miànqián — ต่อหน้า, ในที่ที่บุคคลนั้นมองเห็นได้
持有
chíyǒu — ถือครอง, มีสิ่งของอยู่ในมือหรือครอบครอง
rén — คน, มนุษย์ บุคคลใดก็ตาม
xū — ต้องจำเป็น, จำเป็นต้องทำตามข้อบังคับ
将其
jiāng qí — นำสิ่งนั้น, เอาสิ่งของนั้นมาดำเนินการ
呈上
chéng shàng — ยื่นถวาย, มอบสิ่งของให้ผู้มีอำนาจอย่างเป็นทางการ
然而
rán'ér — อย่างไรก็ตาม, แต่ (แสดงการขัดแย้ง)
一个
yī gè — หนึ่งคน หรือหนึ่งชิ้น (ลักษณนามทั่วไป)
接一个
jiē yī gè — ต่อด้วยอีกหนึ่ง, ทำสลับกันทีละคน
de — อนุภาคขยายกริยา บอกลักษณะการกระทำ
走过
zǒuguò — เดินผ่านไป, ผ่านสถานที่นั้นโดยการเดิน
先是
xiān shì — ก่อนอื่นเลยคือ, ในตอนแรกได้แก่
王子们
wángzǐmen — เจ้าชายทั้งหลาย, กลุ่มของเจ้าชายหลายองค์
shì — คือ, เป็น (กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน)
骑士们
qíshìmen — บรรดาอัศวิน, กลุ่มของนักรบขี่ม้า
què — แต่กลับ, แสดงผลที่ตรงข้ามกับที่คาดไว้
没有
méiyǒu — ไม่มี, ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
一个人
yī gè rén — แม้แต่คนเดียว, ไม่มีใครสักคน
拿出
ná chū — หยิบออกมา, นำสิ่งของออกมาจากที่เก็บ
nà — นั้น, ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →