← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 140

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

แต่เมื่อคนขับรถม้าขอให้เขาถอดวิกออก เขาก็ได้รับคำตอบเดิม และคนขับรถม้าก็ไม่ยอมรับเขาเช่นกัน

但是当车夫请他摘下假发时,他得到了同样的回答,车夫也不愿意收留他。

"เธอควรไปหาคนสวนดีกว่า" เขากล่าว "เธอเหมาะสมที่สุดที่จะไปเดินเตร็ดเตร่และขุดดินในสวน"

他说:"你最好去找园丁吧,你最适合在花园里到处走动和挖土。"

ดังนั้นเขาจึงได้รับอนุญาตให้อยู่กับคนสวน แต่บรรดาคนรับใช้คนอื่นๆ ไม่ยอมนอนร่วมกับเขา จึงต้องนอนคนเดียวใต้บันไดศาลาพักร้อน

于是他得到允许和园丁待在一起,但其他仆人都不愿和他同睡,所以他只好独自睡在凉亭的台阶下。

ศาลาพักร้อนตั้งอยู่บนคานไม้และมีบันไดสูง ใต้นั้นเขาหาหญ้าสดมารองนอน และนอนอยู่ที่นั่นอย่างดีที่สุดเท่าที่จะทำได้

凉亭建在横梁上,有一段高高的楼梯。他在那下面铺了些草皮当床,就这样将就着躺下来。

เมื่อเขาอยู่ในวังได้สักระยะหนึ่ง เช้าวันหนึ่งขณะที่พระอาทิตย์เพิ่งขึ้น หนุ่มน้อยได้ถอดวิกออกและยืนล้างตัวอยู่ เขาหล่อมากจนน่าชื่นชมยิ่งนัก

就这样,他在王宫住了一段时间后,有一天清晨,正当太阳升起时,那个少年摘下了假发,站在那里洗漱,他是如此英俊,令人赏心悦目。

เจ้าหญิงทอดพระเนตรเห็นเด็กหนุ่มคนสวนที่หล่อเหลาจากหน้าต่างพระองค์ และทรงคิดว่าไม่เคยเห็นใครหล่อเช่นนี้มาก่อน จากนั้นพระองค์ทรงถามคนสวนว่าทำไมเขาจึงนอนอยู่ใต้บันไดนั้น

公主从窗户看到了那个英俊的园丁少年,心想从未见过如此英俊的人。于是她问园丁,为什么那个少年睡在台阶下面。

"โอ้" คนสวนกล่าว "เพื่อนคนรับใช้คนอื่นๆ ของเขาไม่ยอมนอนร่วมกับเขา นั่นแหละคือเหตุผล"

园丁说:"哦,是因为其他仆人都不愿和他同睡,所以才这样的。"

"ให้เขาขึ้นมาคืนนี้และนอนที่ประตูด้านในห้องบรรทมของข้า แล้วพวกเขาก็จะไม่ปฏิเสธที่จะนอนร่วมกับเขาอีกต่อไป" เจ้าหญิงตรัส

公主说:"让他今晚上来,睡在我卧室里面的门口,这样他们就不会再拒绝和他同睡了。"

ดังนั้นคนสวนจึงบอกเรื่องนั้นกับหนุ่มน้อย

于是园丁把这件事告诉了那个少年。

"เธอคิดว่าข้าจะทำอย่างนั้นหรือ?" หนุ่มน้อยกล่าว

少年说:"你以为我会做这种事吗?"

Vocabulary

但是
dànshì — แต่, ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
dāng — เมื่อ, ในขณะที่เกิดเหตุการณ์นั้น
车夫
chēfū — คนขับรถม้าหรือรถโดยสาร
qǐng — กรุณา, ใช้แสดงความสุภาพในการขอร้อง
tā — เขา, สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
摘下
zhāi xià — ถอดออก, เอาสิ่งที่ติดอยู่ออกมา
假发
jiǎfà — วิกผม, ผมปลอมที่สวมบนศีรษะ
shí — เวลา, ขณะที่เกิดเหตุการณ์หนึ่ง
得到
dédào — ได้รับ, ได้สิ่งที่ต้องการมา
le — อนุภาคบอกการกระทำที่สำเร็จแล้ว
同样
tóngyàng — เหมือนกัน, ในลักษณะเดียวกัน
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
回答
huídá — ตอบ, ให้คำตอบต่อคำถามหรือคำพูด
yě — ก็, ด้วย, แสดงความเหมือนหรือเพิ่มเติม
不愿意
bù yuànyì — ไม่ยินดี, ไม่เต็มใจทำสิ่งนั้น
收留
shōuliú — รับไว้พักพิง, ให้ที่อยู่อาศัยแก่คนอื่น
shuō — พูด, กล่าว, บอกข้อความแก่ผู้อื่น
nǐ — คุณ, เธอ, สรรพนามบุรุษที่สอง
最好
zuìhǎo — ควรจะ, ดีที่สุดคือทำสิ่งนี้
qù — ไป, เคลื่อนที่ออกจากที่นี้
zhǎo — หา, ค้นหาหรือไปพบบุคคล
园丁
yuándīng — คนสวน, ผู้ดูแลและปลูกต้นไม้ในสวน
ba — อนุภาคท้ายประโยคแสดงการแนะนำหรือข้อเสนอ
最适合
zuì shìhé — เหมาะสมที่สุด, เข้ากันได้ดีที่สุด
zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือการกระทำต่อเนื่อง
花园
huāyuán — สวนดอกไม้, พื้นที่ปลูกต้นไม้ดอกไม้
lǐ — ข้างใน, ภายในสถานที่นั้น
到处
dàochù — ทุกที่, ทุกแห่งหน
走动
zǒudòng — เดินไปมา, เคลื่อนไหวในบริเวณนั้น
hé — และ, ใช้เชื่อมคำหรือกลุ่มคำ
挖土
wā tǔ — ขุดดิน, ใช้เครื่องมือพรวนดินในสวน
于是
yúshì — ดังนั้น, จึง, แสดงผลที่ตามมา
允许
yǔnxǔ — อนุญาต, ยินยอมให้ทำสิ่งนั้น
待在
dāi zài — อยู่ที่, พักอยู่ในสถานที่นั้น
一起
yīqǐ — ด้วยกัน, พร้อมกันในเวลาเดียว
dàn — แต่, อย่างไรก็ตาม, ใช้แสดงข้อยกเว้น
其他
qítā — อื่นๆ, สิ่งหรือคนที่เหลือนอกจากนี้
仆人
púrén — คนรับใช้, ผู้ทำงานรับใช้ในบ้าน
dōu — ทั้งหมด, ทุกคนหรือทุกสิ่ง
不愿
bù yuàn — ไม่ต้องการ, ไม่เต็มใจทำ
所以
suǒyǐ — ดังนั้น, เพราะฉะนั้น, แสดงผลลัพธ์
只好
zhǐhǎo — จำต้อง, ไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากนี้
独自
dúzì — คนเดียว, โดยไม่มีใครร่วมด้วย
睡在
shuì zài — นอนอยู่ที่, นอนหลับในสถานที่นั้น
凉亭
liángtíng — ศาลา, โครงสร้างเปิดโล่งในสวน
台阶
táijiē — ขั้นบันได, บันไดสำหรับเดินขึ้นลง
xià — ข้างใต้, ด้านล่างของสิ่งนั้น
建在
jiàn zài — สร้างอยู่บน, ตั้งสิ่งก่อสร้างในตำแหน่งนั้น
横梁
héngliáng — คานขวาง, ไม้หรือเหล็กที่พาดขวาง
shàng — บน, ด้านบนของสิ่งนั้น
yǒu — มี, แสดงการมีอยู่ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
一段
yī duàn — ช่วงหนึ่ง, ระยะหนึ่งของสิ่งหรือเวลา
高高
gāogāo — สูงมาก, มีความสูงเป็นพิเศษ
楼梯
lóutī — บันได, โครงสร้างสำหรับเดินขึ้นลงชั้น
nà — นั้น, ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกลออกไป
下面
xiàmiàn — ด้านล่าง, พื้นที่อยู่ใต้สิ่งนั้น
pū — ปู, กางหรือวางให้แผ่ออกบนพื้น
xiē — บางส่วน, จำนวนเล็กน้อยของสิ่งนั้น
草皮
cǎopí — หญ้า, แผ่นหญ้าที่ปูบนพื้นดิน
chuáng — เตียง, เฟอร์นิเจอร์สำหรับนอนหลับ
jiù — ก็, แล้วก็, แสดงผลที่ตามมาทันที
这样
zhèyàng — แบบนี้, ในลักษณะหรือวิธีนี้
将就
jiāngjiu — ประนีประนอม, พอใจกับสิ่งที่มีอยู่
zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง
躺下来
tǎng xiàlái — นอนลง, เอนกายลงในท่านอน
王宫
wánggōng — วังหลวง, ที่ประทับของกษัตริย์
住了
zhù le — ได้พักอาศัยแล้ว, อยู่ในสถานที่นั้น
一段时间
yī duàn shíjiān — ระยะเวลาหนึ่ง, ช่วงเวลาสักพัก
hòu — หลังจาก, ถัดไปจากเวลานั้น
一天
yī tiān — วันหนึ่ง, ในวันใดวันหนึ่ง
清晨
qīngchén — เช้าตรู่, ช่วงเวลาแรกของเช้า
正当
zhèngdāng — ในขณะที่, พอดีกับเวลาที่เกิดเหตุ
太阳
tàiyáng — ดวงอาทิตย์, ดาวที่ให้แสงสว่างในตอนกลางวัน
升起
shēngqǐ — ขึ้น, เคลื่อนสูงขึ้นบนท้องฟ้า
那个
nàge — คนนั้น, สิ่งนั้น, ชี้สิ่งที่กล่าวถึง
少年
shàonián — หนุ่มน้อย, ชายวัยรุ่นอายุน้อย
站在
zhàn zài — ยืนอยู่ที่, อยู่ในท่ายืนในสถานที่นั้น
那里
nàlǐ — ที่นั่น, สถานที่ที่อยู่ไกลออกไป
洗漱
xǐshù — ล้างหน้าแปรงฟัน, ทำความสะอาดร่างกายตอนเช้า
shì — เป็น, คือ, ใช้เชื่อมประธานและภาคแสดง
如此
rúcǐ — เช่นนี้, ในลักษณะหรือระดับนี้
英俊
yīngjùn — หล่อเหลา, มีรูปร่างหน้าตาดีงาม
令人
lìng rén — ทำให้คน, ก่อให้เกิดความรู้สึกแก่ผู้อื่น
赏心悦目
shǎngxīn yuèmù — ชื่นตาชื่นใจ, สวยงามจนรู้สึกพึงพอใจ
公主
gōngzhǔ — เจ้าหญิง, ลูกสาวของกษัตริย์
cóng — จาก, แสดงจุดเริ่มต้นหรือทิศทาง
窗户
chuānghù — หน้าต่าง, ช่องเปิดบนกำแพงสำหรับแสงและลม
看到
kàndào — มองเห็น, เห็นสิ่งนั้นด้วยตา
心想
xīn xiǎng — คิดในใจ, นึกคิดอยู่ภายในจิตใจ
从未
cóng wèi — ไม่เคย, ไม่เคยเกิดขึ้นเลยแม้แต่ครั้ง
见过
jiàn guò — เคยเห็นมาก่อน, มีประสบการณ์พบเห็น
rén — คน, มนุษย์โดยทั่วไป
tā — เธอ, สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
wèn — ถาม, พูดเพื่อขอคำตอบจากผู้อื่น
为什么
wèishénme — ทำไม, ถามเหตุผลของสิ่งที่เกิดขึ้น
ó / ò — โอ้, อุทานแสดงความเข้าใจหรือประหลาดใจ
因为
yīnwèi — เพราะว่า, แสดงเหตุผลของสิ่งที่เกิดขึ้น
cái — จึง, เพิ่งจะ, แสดงเงื่อนไขที่ทำให้เกิดผล
ràng — ให้, อนุญาตหรือทำให้ผู้อื่นทำสิ่งนั้น
今晚
jīnwǎn — คืนนี้, ช่วงเวลากลางคืนของวันนี้
上来
shànglái — ขึ้นมา, เคลื่อนมายังที่ที่สูงกว่า
wǒ — ฉัน, ผม, สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
卧室
wòshì — ห้องนอน, ห้องส่วนตัวสำหรับนอนหลับ
里面
lǐmiàn — ข้างใน, ภายในของสถานที่หรือสิ่งนั้น
门口
ménkǒu — หน้าประตู, บริเวณทางเข้าออก
他们
tāmen — พวกเขา, สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์
不会
bù huì — ไม่จะ, ไม่น่าจะเกิดขึ้น
zài — อีกครั้ง, ทำซ้ำอีกในภายหลัง
拒绝
jùjué — ปฏิเสธ, ไม่ยอมรับหรือไม่ทำตาม
bǎ — อนุภาคนำกรรมขึ้นหน้ากริยา
这件事
zhè jiàn shì — เรื่องนี้, เหตุการณ์หรือสิ่งที่กำลังพูดถึง
告诉
gàosu — บอก, แจ้งข้อมูลแก่ผู้อื่น
以为
yǐwéi — เข้าใจผิดว่า, คิดว่าแต่อาจไม่จริง
huì — จะ, สามารถ, แสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
zuò — ทำ, กระทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
这种
zhè zhǒng — ประเภทนี้, ชนิดหรือลักษณะแบบนี้
shì — เรื่อง, กิจกรรมหรือสิ่งที่เกิดขึ้น
ma — อนุภาคท้ายประโยคเปลี่ยนเป็นคำถาม
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →