East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 141
ทำไมพวกเขาถึงพูดว่า ต่อไปจะมีอะไรบางอย่างระหว่างฉันกับเจ้าหญิง
为什么他们会说,接下来我和公主之间会有些什么。
คนสวนพูดว่า "ใช่แล้ว คุณมีเหตุผลดีที่จะกลัวสิ่งเช่นนั้น คุณผู้ซึ่งหล่อเหลาเช่นนี้"
园丁说:"是啊,你有充分的理由害怕这种事,你长得这么英俊。"
หนุ่มน้อยพูดว่า "ก็ช่างเถอะ เมื่อเป็นความต้องการของเธอ ฉันก็คงต้องไป"
少年说:"好吧,好吧,既然这是她的意愿,我想我必须去。"
ดังนั้น เมื่อเขาต้องขึ้นบันไดในตอนเย็น เขาก็เดินเหยียบตึงตังดังมาก จนพวกเขาต้องขอร้องให้เขาเดินเบาๆ เกรงว่าพระราชาจะรู้
于是,当他傍晚要上台阶时,他走得咚咚作响,大家不得不请求他轻步走,以免国王得知此事。
เขาเข้าไปในห้องนอนของเจ้าหญิง นอนลง และเริ่มกรนทันที
他进了公主的卧室,躺下来,马上就开始打鼾。
จากนั้นเจ้าหญิงบอกกับสาวใช้ว่า "ค่อยๆ ไป แล้วดึงวิกผมของเขาออก" และสาวใช้ก็เดินเข้าหาเขา
然后公主对她的侍女说:"轻轻地去,把他的假发摘下来。"侍女便走近他。
แต่พอเธอกำลังจะดึงวิกออก เขาก็คว้าวิกไว้ด้วยมือทั้งสองข้าง และบอกว่าเธอจะไม่มีวันได้มันไป
但就在她要扯下假发的时候,他用双手抓住了假发,说她永远别想得到它。
หลังจากนั้นเขาก็นอนลงอีกครั้งและเริ่มกรน
之后他又躺下来,开始打鼾。
จากนั้นเจ้าหญิงก็ขยิบตาให้สาวใช้ และคราวนี้สาวใช้ก็ดึงวิกออกได้สำเร็จ
这时公主向侍女使了个眼色,这一次侍女成功地扯下了假发。
และที่นอนอยู่นั้นคือหนุ่มน้อยผู้งดงาม ผิวขาวแดงระเรื่อ เหมือนดังที่เจ้าหญิงเคยเห็นเขาในแสงอาทิตย์ยามเช้า
躺在那里的少年是如此俊美,肤色白里透红,正如公主在晨曦中见到他时那般模样。
หลังจากนั้น หนุ่มน้อยก็นอนหลับในห้องนอนของเจ้าหญิงทุกคืน
从那以后,少年每天晚上都睡在公主的卧室里。
Vocabulary
- 为什么
- wèi shén me — คำถามที่แสดงถึงเหตุผลหรือสาเหตุ
- 他们
- tā men — สรรพนามบุรุษที่สามพหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 会
- huì — กริยาช่วยแสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว
- 接下来
- jiē xià lái — ต่อจากนี้ ถัดไป ลำดับถัดมา
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน
- 和
- hé — คำเชื่อม หมายถึง และ กับ
- 公主
- gōng zhǔ — เจ้าหญิง ธิดาของกษัตริย์
- 之间
- zhī jiān — ระหว่าง ท่ามกลาง ใช้บอกความสัมพันธ์
- 有些
- yǒu xiē — มีบางอย่าง บางส่วน เล็กน้อย
- 什么
- shén me — คำถามหมายถึง อะไร สิ่งใด
- 园丁
- yuán dīng — คนทำสวน ผู้ดูแลและปลูกต้นไม้
- 是啊
- shì a — ใช่แล้ว ถูกต้อง คำรับรองที่แสดงการเห็นด้วย
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ เธอ
- 有
- yǒu — มี ครอบครอง แสดงการมีอยู่
- 充分
- chōng fèn — เพียงพอ สมบูรณ์ มีมากพอ
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 理由
- lǐ yóu — เหตุผล ข้อแก้ตัว สาเหตุที่อ้างอิง
- 害怕
- hài pà — กลัว รู้สึกหวาดกลัว ไม่กล้า
- 这种
- zhè zhǒng — ประเภทนี้ ชนิดนี้ สิ่งแบบนี้
- 事
- shì — เรื่อง เหตุการณ์ สิ่งที่เกิดขึ้น
- 长得
- zhǎng de — มีรูปลักษณ์ มีหน้าตา ใช้บรรยายรูปร่างหน้าตา
- 这么
- zhè me — อย่างนี้ มากขนาดนี้ ถึงเพียงนี้
- 英俊
- yīng jùn — หล่อเหลา รูปหล่อ มีหน้าตาดีงาม
- 少年
- shào nián — เด็กหนุ่ม เยาวชนชาย อายุช่วงวัยรุ่น
- 好吧
- hǎo ba — ก็ได้ ตกลง คำแสดงการยอมรับอย่างไม่เต็มใจ
- 既然
- jì rán — เมื่อเป็นเช่นนั้น ในเมื่อ เนื่องจาก
- 这是
- zhè shì — นี่คือ สิ่งนี้คือ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ตรงหน้า
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง หมายถึง เธอ หล่อน
- 意愿
- yì yuàn — ความต้องการ ความปรารถนา ความสมัครใจ
- 我想
- wǒ xiǎng — ฉันคิดว่า ฉันต้องการ ฉันเข้าใจว่า
- 必须
- bì xū — จำเป็นต้อง ต้องทำ ขาดไม่ได้
- 去
- qù — ไป เคลื่อนที่ออกจากจุดนี้
- 于是
- yú shì — ดังนั้น จึง แล้วก็ แสดงผลที่ตามมา
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ในเวลาที่
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย หมายถึง เขา
- 傍晚
- bàng wǎn — เวลาเย็น ช่วงพระอาทิตย์ตก ก่อนค่ำ
- 要
- yào — ต้องการ จะ กริยาช่วยแสดงความตั้งใจ
- 上
- shàng — ขึ้น ด้านบน มุ่งสู่ที่สูงกว่า
- 台阶
- tái jiē — บันได ขั้นบันได ทางขึ้นที่ทำเป็นขั้น
- 时
- shí — เวลา ขณะ เมื่อ ช่วงเวลาหนึ่ง
- 走得
- zǒu de — เดินอย่าง ใช้นำหน้าลักษณะการเดิน
- 咚咚作响
- dōng dōng zuò xiǎng — ส่งเสียงดังตึงตังขณะเดิน
- 大家
- dà jiā — ทุกคน ทุกๆ คน บรรดาผู้คน
- 不得不
- bù dé bù — จำเป็นต้อง ไม่มีทางเลือก ต้องทำอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
- 请求
- qǐng qiú — ขอร้อง วิงวอน ร้องขอให้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 轻步
- qīng bù — เดินเบาๆ ย่างเท้าเบาเพื่อไม่ให้ดัง
- 走
- zǒu — เดิน ก้าวไป เคลื่อนที่ด้วยเท้า
- 以免
- yǐ miǎn — เพื่อหลีกเลี่ยง เพื่อป้องกันไม่ให้เกิด
- 国王
- guó wáng — กษัตริย์ พระราชา ผู้ปกครองราชอาณาจักร
- 得知
- dé zhī — ทราบ รับรู้ รู้ข่าวหรือข้อมูล
- 此事
- cǐ shì — เรื่องนี้ สิ่งที่กล่าวถึงนี้
- 进了
- jìn le — เข้าไปแล้ว ได้เข้าสู่ภายใน
- 卧室
- wò shì — ห้องนอน ห้องสำหรับพักผ่อนนอนหลับ
- 躺下来
- tǎng xià lái — นอนลง เอนกายลงบนที่นอน
- 马上
- mǎ shàng — ทันที ในทันทีทันใด โดยไม่ชักช้า
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุและผล
- 开始
- kāi shǐ — เริ่ม เริ่มต้น จุดเริ่มของกิจกรรม
- 打鼾
- dǎ hān — กรน ส่งเสียงกรนขณะหลับ
- 然后
- rán hòu — จากนั้น แล้วจึง ลำดับถัดไป
- 对
- duì — ต่อ แก่ ถูกต้อง ใช้บอกทิศทางของการกระทำ
- 侍女
- shì nǚ — สาวใช้ นางกำนัล ผู้หญิงรับใช้
- 轻轻地
- qīng qīng de — อย่างเบามือ นุ่มนวล ไม่ออกแรงมาก
- 把
- bǎ — อนุภาคนำหน้ากรรมเพื่อเน้นผลของการกระทำ
- 假发
- jiǎ fà — วิกผม ผมปลอม สวมทับศีรษะ
- 摘下来
- zhāi xià lái — ถอดออก เอาออก ดึงสิ่งที่ติดอยู่ออก
- 便
- biàn — ก็ แล้ว จึง แสดงการตามมาทันที
- 走近
- zǒu jìn — เดินเข้าใกล้ เข้ามาหา
- 但
- dàn — แต่ ทว่า คำแสดงความขัดแย้ง
- 就在
- jiù zài — ในขณะที่ พอดีกับ ใช้เน้นเวลาหรือสถานที่
- 扯下
- chě xià — ดึงออก ฉีกออก ดึงให้หลุดโดยแรง
- 时候
- shí hòu — เวลา ช่วงเวลา ขณะที่
- 用
- yòng — ใช้ นำไปใช้ งาน
- 双手
- shuāng shǒu — สองมือ มือทั้งสองข้าง
- 抓住
- zhuā zhù — จับ คว้า ยึดไว้แน่น
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำสำเร็จหรือการเปลี่ยนสภาพ
- 永远
- yǒng yuǎn — ตลอดไป นิรันดร์ ไม่มีวันสิ้นสุด
- 别想
- bié xiǎng — อย่าหวัง อย่าคิดจะ ห้ามฝัน
- 得到
- dé dào — ได้รับ ได้มา ประสบผลสำเร็จ
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของหรือสัตว์
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น ต่อมา ภายหลัง
- 又
- yòu — อีก อีกครั้ง นอกจากนั้นยัง
- 这时
- zhè shí — ในขณะนั้น เวลานั้น ตอนนั้น
- 向
- xiàng — ไปทาง หัน มุ่งสู่ทิศทางใด
- 使了
- shǐ le — ได้ส่ง ได้ใช้ ทำให้เกิดการกระทำ
- 个
- gè — ลักษณนามทั่วไปใช้นับสิ่งของและคน
- 眼色
- yǎn sè — การขยิบตา ส่งสัญญาณด้วยดวงตา
- 这
- zhè — นี่ นี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 一次
- yī cì — หนึ่งครั้ง ครั้งเดียว
- 成功地
- chéng gōng de — อย่างสำเร็จ ด้วยความสำเร็จ
- 躺
- tǎng — นอน เอนกาย วางตัวราบ
- 在
- zài — อยู่ที่ อยู่ใน บอกตำแหน่งสถานที่
- 那里
- nà lǐ — ที่นั่น สถานที่โน้น
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมแสดงความเท่ากัน
- 如此
- rú cǐ — เช่นนั้น อย่างนั้น ถึงเพียงนี้
- 俊美
- jùn měi — หล่อสวย งดงาม มีรูปโฉมดีทั้งชายและหญิง
- 肤色
- fū sè — สีผิว โทนสีของผิวหนัง
- 白里透红
- bái lǐ tòu hóng — ผิวขาวอมชมพู ดูสุขภาพดีและสวยงาม
- 正如
- zhèng rú — เหมือนกับ ดุจดั่ง เปรียบเสมือน
- 晨曦
- chén xī — แสงอรุณ แสงยามเช้าตรู่
- 中
- zhōng — ใน ท่ามกลาง ภายใน
- 见到
- jiàn dào — มองเห็น พบเห็น ได้เห็น
- 那般
- nà bān — อย่างนั้น แบบนั้น เช่นนั้น
- 模样
- mú yàng — รูปร่างหน้าตา ลักษณะภายนอก ท่าทาง
- 从那以后
- cóng nà yǐ hòu — นับแต่นั้นมา หลังจากนั้นเป็นต้นไป
- 每天
- měi tiān — ทุกวัน วันละครั้ง เป็นประจำทุกวัน
- 晚上
- wǎn shàng — ตอนกลางคืน เวลาค่ำ ช่วงหัวค่ำถึงดึก
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ทุก แสดงการครอบคลุมทุกสิ่ง
- 睡在
- shuì zài — นอนหลับอยู่ที่ นอนอยู่ใน
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน ด้านใน
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →