East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 145
พวกเขาพาเขาไปยังพระราชวังด้วยความยินดีอย่างยิ่ง และเจ้าหญิงที่มองเห็นเขาจากหน้าต่างก็มีความสุขอย่างที่ไม่มีใครจะเชื่อได้
他们满心欢喜地把他带到了宫殿,从窗口看见他的公主高兴得无人能信。
"นี่คือคนรักแท้ของฉันมาแล้ว" เธอกล่าว
她说:"我真正的爱人来了。"
จากนั้นเขาหยิบกระปุกยาขี้ผึ้งแล้วทาที่ขาของตัวเอง หลังจากนั้นก็ทาให้บรรดาคนที่บาดเจ็บทั้งหมด และพวกเขาทุกคนก็หายดีในพริบตา
然后他拿起药膏罐,涂在自己的腿上,之后又给所有伤者都涂上,他们所有人立刻就痊愈了。
เขาได้แต่งงานกับเจ้าหญิง แต่เมื่อเขาลงไปในคอกม้าในวันแต่งงาน ม้าตัวนั้นยืนซึมเศร้าและหูตก ไม่ยอมกินอาหาร
他娶了公主为妻;但在婚礼当天,当他走进马厩时,那匹马站在那里无精打采、耷拉着耳朵,不肯吃草料。
เมื่อกษัตริย์หนุ่ม ซึ่งบัดนี้เป็นกษัตริย์และได้รับครึ่งหนึ่งของอาณาจักร ถามม้าว่าเป็นอะไร ม้าก็พูดว่า
年轻的国王——他现在已是国王,并获得了半个王国——问它怎么了,那匹马说:
"ฉันช่วยเจ้ามาตลอด และตอนนี้ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่อีกต่อไปแล้ว จงหยิบดาบขึ้นมาแล้วตัดหัวฉันเสีย"
"我一路帮助了你,现在我不想再活下去了。拿起剑,砍掉我的头吧。"
"ไม่ ฉันจะไม่ทำเช่นนั้น" กษัตริย์หนุ่มกล่าว "แต่เจ้าจะได้ทุกสิ่งที่ต้องการและพักผ่อนตลอดชีวิต"
年轻的国王说:"不,我绝不会那样做;但你将得到你所想要的一切,安享余生。"
ม้าพูดว่า "ถ้าเจ้าไม่ทำตามที่ฉันบอก ดูสิว่าฉันจะไม่เอาชีวิตเจ้าซะเองหรือ"
那匹马说:"好吧,如果你不按我说的做,我就取你的性命。"
กษัตริย์จึงต้องทำตามที่ม้าขอ แต่เมื่อเขาชักดาบขึ้นและจะตัดหัวม้า เขาเสียใจมากจนต้องหันหน้าหนี เพราะไม่อยากเห็นดาบฟาดลงไป
于是国王不得不照它说的做;但当他挥起剑准备砍下它的头时,他心中十分难过,转过脸去,因为他不忍心看那一刀落下。
Vocabulary
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 满心欢喜
- mǎn xīn huān xǐ — รู้สึกดีใจและมีความสุขอย่างเต็มเปี่ยมในใจ
- 地
- de — คำช่วยเชื่อมระหว่างคำวิเศษณ์กับกริยา
- 把
- bǎ — คำบุพบทที่นำกรรมมาวางก่อนกริยา
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย หมายถึง เขา
- 带到
- dài dào — พาหรือนำสิ่งใดสิ่งหนึ่งไปยังสถานที่หนึ่ง
- 了
- le — คำช่วยแสดงการกระทำที่สำเร็จเสร็จสิ้นแล้ว
- 宫殿
- gōngdiàn — อาคารขนาดใหญ่อันโอ่อ่าที่พระราชาประทับอยู่
- 从
- cóng — บุพบทแสดงจุดเริ่มต้น หมายถึง จาก
- 窗口
- chuāngkǒu — ช่องหน้าต่างที่ใช้มองออกไปด้านนอก
- 看见
- kànjiàn — มองและรับรู้ได้ด้วยตา หมายถึง เห็น
- 的
- de — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 公主
- gōngzhǔ — ธิดาของพระราชา หมายถึง เจ้าหญิง
- 高兴
- gāoxìng — รู้สึกดีใจและมีความสุข
- 得
- de — คำช่วยเชื่อมกริยากับคำขยายแสดงระดับ
- 无人
- wú rén — ไม่มีใคร ไม่มีบุคคลใดเลย
- 能
- néng — คำช่วยกริยา หมายถึง สามารถ ทำได้
- 信
- xìn — เชื่อว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นความจริง
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง หมายถึง เธอ
- 说
- shuō — การออกเสียงเพื่อสื่อสาร หมายถึง พูด บอก
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
- 真正
- zhēnzhèng — แท้จริง แน่แท้ ไม่ใช่ของปลอมหรือเสแสร้ง
- 爱人
- àirén — คนที่รัก คู่รัก หรือคู่สมรส
- 来
- lái — เคลื่อนที่เข้ามาหาผู้พูด หมายถึง มา
- 然后
- ránhòu — ลำดับเหตุการณ์ถัดไป หมายถึง จากนั้น แล้วจึง
- 拿起
- ná qǐ — ยกหรือหยิบสิ่งของขึ้นมาด้วยมือ
- 药膏
- yàogāo — ยาที่มีลักษณะเหนียวข้น ใช้ทาภายนอก
- 罐
- guàn — ภาชนะทรงกระบอก ใช้บรรจุสิ่งของ
- 涂
- tú — ป้ายหรือทาสิ่งของลงบนพื้นผิว
- 在
- zài — บุพบทบอกตำแหน่งหรือสถานที่ หมายถึง ที่ อยู่ที่
- 自己
- zìjǐ — สรรพนามสะท้อนกลับ หมายถึง ตัวเอง
- 腿上
- tuǐ shàng — บริเวณด้านบนของขา หมายถึง บนขา
- 之后
- zhīhòu — หลังจากเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น
- 又
- yòu — ทำซ้ำอีกครั้งหรือเพิ่มเติม หมายถึง อีก และยัง
- 给
- gěi — มอบสิ่งของแก่ผู้อื่น หมายถึง ให้
- 所有
- suǒyǒu — ครบทุกอย่างหรือทุกคน หมายถึง ทั้งหมด
- 伤者
- shāngzhě — บุคคลที่ได้รับบาดเจ็บ หมายถึง ผู้บาดเจ็บ
- 都
- dōu — คำวิเศษณ์ หมายถึง ทั้งหมด ล้วน ต่างก็
- 涂上
- tú shàng — ทาสิ่งของลงบนพื้นผิวจนทั่ว
- 所有人
- suǒyǒu rén — ทุกคน ไม่มีใครถูกยกเว้น
- 立刻
- lìkè — ในทันทีทันใด ไม่มีความล่าช้า
- 就
- jiù — คำช่วยแสดงความต่อเนื่องหรือทันที
- 痊愈
- quányù — หายจากการเจ็บป่วยหรือบาดแผลอย่างสมบูรณ์
- 娶了
- qǔ le — แต่งงานกับผู้หญิง (ฝ่ายชายเป็นผู้แต่งงาน)
- 为妻
- wéi qī — ให้เป็นภรรยา รับเป็นภรรยา
- 但
- dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง หมายถึง แต่
- 婚礼
- hūnlǐ — พิธีแต่งงาน งานฉลองการสมรส
- 当天
- dāngtiān — วันนั้นเอง ในวันเดียวกัน
- 当
- dāng — ในขณะที่ เมื่อ ใช้นำเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น
- 走进
- zǒu jìn — เดินเข้าไปภายในสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 马厩
- mǎjiù — อาคารหรือสถานที่สำหรับเลี้ยงม้า
- 时
- shí — ในช่วงเวลาที่ หมายถึง เมื่อ ในขณะ
- 那匹马
- nà pǐ mǎ — ม้าตัวนั้น โดยใช้ลักษณนาม 匹 สำหรับม้า
- 站在
- zhàn zài — ยืนอยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 那里
- nàlǐ — สถานที่นั้น ที่นั่น ตรงนั้น
- 无精打采
- wú jīng dǎ cǎi — ดูซึมเศร้า หมดแรง ไม่มีชีวิตชีวาเลย
- 着
- zhe — คำช่วยแสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง
- 耳朵
- ěrduǒ — อวัยวะรับฟังเสียงของสัตว์และมนุษย์ หมายถึง หู
- 不肯
- bù kěn — ไม่ยอม ไม่เต็มใจที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 吃
- chī — นำอาหารเข้าปากและกลืน หมายถึง กิน
- 草料
- cǎoliào — หญ้าหรืออาหารแห้งสำหรับเลี้ยงสัตว์
- 年轻
- niánqīng — มีอายุน้อย อยู่ในวัยหนุ่มสาว
- 国王
- guówáng — ผู้ปกครองสูงสุดของประเทศ หมายถึง กษัตริย์
- 现在
- xiànzài — ช่วงเวลาปัจจุบัน หมายถึง ตอนนี้ ขณะนี้
- 已是
- yǐ shì — กลายเป็นแล้ว หรือเป็นอยู่แล้วในเวลานั้น
- 并
- bìng — และยัง พร้อมทั้ง ใช้เชื่อมประโยคที่เพิ่มเติมกัน
- 获得
- huòdé — ได้รับหรือได้มาซึ่งสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 半个
- bàn gè — ครึ่งหนึ่ง ส่วนที่แบ่งออกเป็นสองส่วนเท่ากัน
- 王国
- wángguó — ดินแดนที่ปกครองโดยกษัตริย์ หมายถึง ราชอาณาจักร
- 问
- wèn — ต้องการคำตอบจากผู้อื่น หมายถึง ถาม
- 它
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม ใช้แทนสิ่งของหรือสัตว์
- 怎么
- zěnme — คำถามถามวิธีการหรือเหตุผล หมายถึง ทำไม อย่างไร
- 一路
- yīlù — ตลอดการเดินทาง ตลอดทาง
- 帮助
- bāngzhù — ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งเพื่อช่วยเหลือผู้อื่น
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ เธอ
- 不想
- bù xiǎng — ไม่ต้องการหรือไม่มีความปรารถนาที่จะทำสิ่งนั้น
- 再
- zài — ทำซ้ำอีกครั้งหรืออีกต่อไป หมายถึง อีก
- 活下去
- huó xiàqù — ดำเนินชีวิตต่อไป ยังคงมีชีวิตอยู่ต่อไป
- 剑
- jiàn — อาวุธมีคมยาวสองด้าน หมายถึง ดาบ
- 砍掉
- kǎn diào — ใช้ของมีคมตัดหรือฟันสิ่งใดออกไป
- 头
- tóu — ส่วนบนสุดของร่างกาย หมายถึง หัว ศีรษะ
- 吧
- ba — คำลงท้ายแสดงการขอร้องหรือเสนอแนะ
- 不
- bù — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่ ไม่ใช่
- 绝不
- jué bù — ปฏิเสธอย่างเด็ดขาด หมายถึง ไม่มีทาง ไม่เด็ดขาด
- 会
- huì — คำช่วยกริยาแสดงความสามารถหรือความเป็นไปได้
- 那样
- nàyàng — ในลักษณะนั้น แบบนั้น อย่างนั้น
- 做
- zuò — ลงมือปฏิบัติหรือสร้างสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 将
- jiāng — คำช่วยกริยาแสดงเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้น
- 得到
- dédào — ได้รับสิ่งใดสิ่งหนึ่งมาเป็นของตน
- 所
- suǒ — คำช่วยนำกริยาให้ทำหน้าที่คล้ายคำนาม
- 想要
- xiǎng yào — มีความปรารถนาหรืออยากได้สิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 一切
- yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่มีการยกเว้น
- 安享
- ānxiǎng — ใช้ชีวิตอย่างสุขสบายและสงบในสิ่งที่มี
- 余生
- yúshēng — ช่วงชีวิตที่เหลืออยู่หลังจากนี้ไป
- 好吧
- hǎo ba — แสดงการยินยอมหรือยอมรับ หมายถึง ได้เลย ก็ได้
- 如果
- rúguǒ — คำเชื่อมเงื่อนไข หมายถึง ถ้า หาก
- 按
- àn — กด누ร누ตาม หมายถึง กด누ตามหรืออิงตามสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 取
- qǔ — รับหรือเอาสิ่งใดมา หมายถึง เอา รับ
- 性命
- xìngmìng — ชีวิตของบุคคล หมายถึง ชีวิต
- 于是
- yúshì — คำเชื่อมแสดงผลลัพธ์ หมายถึง ดังนั้น จึง
- 不得不
- bùdébù — จำเป็นต้องทำ ไม่มีทางเลือกอื่น
- 照
- zhào — ทำตาม อิงตาม หรือสะท้อน
- 挥起
- huī qǐ — ยกแขนหรืออาวุธขึ้นแล้วแกว่งหรือฟาด
- 准备
- zhǔnbèi — เตรียมพร้อมสำหรับสิ่งที่จะเกิดขึ้น
- 砍下
- kǎn xià — ฟันหรือตัดให้สิ่งใดหล่นลงมา
- 心中
- xīn zhōng — ภายในจิตใจ ในใจของตนเอง
- 十分
- shífēn — อย่างมาก อย่างยิ่ง ใช้ขยายระดับความรู้สึก
- 难过
- nánguò — รู้สึกเศร้าหรือเจ็บปวดใจ หมายถึง เสียใจ
- 转过
- zhuǎn guò — หมุนหรือเบี้ยวส่วนใดส่วนหนึ่งของร่างกายไป
- 脸去
- liǎn qù — หันหน้าออกไป เบือนหน้าไปทางอื่น
- 因为
- yīnwèi — คำเชื่อมแสดงเหตุผล หมายถึง เพราะ เนื่องจาก
- 不忍心
- bù rěn xīn — ทนไม่ได้ที่จะเห็น รู้สึกสงสารจนทำใจไม่ได้
- 看
- kàn — ใช้สายตาสังเกตหรือมองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 那一刀
- nà yī dāo — การฟันหรือการตัดครั้งนั้น ด้วยมีดหรือดาบ
- 落下
- luò xià — ร่วงหรือตกลงมาจากที่สูง
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →