← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 149

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

"ท่านไม่สามารถทำอะไรเพื่อช่วยข้าพเจ้าได้หรอก หญิงดี" กษัตริย์ตรัส "บอกท่านไปก็ไม่มีประโยชน์"

"你无法帮助我做任何事,好心的女人,"国王说,"告诉你也没有用。"

"ข้าพเจ้าไม่แน่ใจนักในเรื่องนั้น" หญิงขอทานกล่าว

"我可不这么确定,"乞丐女人说。

"สิ่งที่ต้องการมีเพียงเล็กน้อยเมื่อโชคเข้าข้าง

"当运气来临时,只需要很少的东西。

กษัตริย์กำลังคิดว่าพระองค์ไม่มีรัชทายาทสืบทอดมงกุฎและราชอาณาจักร แต่พระองค์ไม่จำเป็นต้องโศกเศร้าในเรื่องนี้" นางกล่าว

国王以为自己没有继承人来继承王冠和王国,但他不必为此悲伤,"她说。

"พระราชินีจะมีพระธิดาสามองค์ แต่ต้องระมัดระวังอย่างยิ่งว่าพวกนางจะต้องไม่ออกมาอยู่ใต้ท้องฟ้าโล่งก่อนที่แต่ละองค์จะมีอายุครบสิบห้าปี มิฉะนั้นพายุหิมะจะมาพัดพาพวกนางไป"

"王后将会生三个女儿,但必须十分注意,不能让她们在都满十五岁之前走到露天之下,否则一场暴风雪将会来把她们卷走。"

เมื่อถึงเวลา พระราชินีก็ประสูติพระธิดาผู้งดงาม

到了时候,王后生下了一个美丽的女婴。

ปีถัดมาพระองค์ก็ประสูติพระธิดาอีกองค์หนึ่ง และปีที่สามพระองค์ก็มีพระธิดาอีกองค์

第二年她又生了一个,第三年她也生了一个女儿。

กษัตริย์และพระราชินีทรงปีติยินดียิ่งนัก แต่แม้ว่ากษัตริย์จะทรงมีความสุขมาก พระองค์ก็มิได้ลืมที่จะส่งทหารยามมาเฝ้าที่ประตูพระราชวัง เพื่อมิให้เหล่าพระธิดาออกไปได้

国王和王后高兴得无以复加;但尽管国王非常快乐,他也没有忘记在宫殿门口安排守卫,以防公主们跑出去。

เมื่อพวกนางเติบโตขึ้น ก็ยิ่งงดงามและสวยงามยิ่งขึ้น และทุกสิ่งทุกอย่างก็ดำเนินไปด้วยดีในทุกด้าน

随着她们长大,她们变得既端庄又美丽,一切都顺顺利利的。

ความเศร้าโศกเพียงอย่างเดียวของพวกนางคือพวกนางไม่ได้รับอนุญาตให้ออกไปเล่นเหมือนเด็กคนอื่นๆ

她们唯一的悲伤是不被允许像其他孩子一样出去玩耍。

ไม่ว่าพวกนางจะวิงวอนและอ้อนวอนพ่อแม่เพียงใด และไม่ว่าพวกนางจะขอร้องทหารยามเพียงใด ก็ไม่มีประโยชน์อันใด

无论她们怎样哀求和恳请父母,无论她们怎样央求哨兵,都无济于事。

พวกนางจะต้องไม่ออกไปข้างนอกก่อนที่แต่ละองค์จะมีอายุครบสิบห้าปี

在她们都满十五岁之前,绝对不可以出去。

Vocabulary

nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง แปลว่า คุณ
无法
wúfǎ — ไม่สามารถทำสิ่งใดได้เลย
帮助
bāngzhù — ช่วยเหลือผู้อื่นในการทำสิ่งต่างๆ
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง แปลว่า ฉัน
zuò — กระทำหรือปฏิบัติสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
任何
rènhé — ใดๆ ก็ตาม ไม่ว่าจะเป็นอะไร
shì — เรื่องราวหรือกิจการต่างๆ
好心
hǎoxīn — มีใจดี มีเจตนาที่ดีต่อผู้อื่น
de — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
女人
nǚrén — บุคคลเพศหญิงที่เป็นผู้ใหญ่แล้ว
国王
guówáng — ผู้ปกครองสูงสุดของราชอาณาจักร
shuō — พูดหรือกล่าวถ้อยคำออกมา
告诉
gàosu — บอกหรือแจ้งข้อมูลให้ผู้อื่นทราบ
yě — คำวิเศษณ์แปลว่า ก็ หรือ เช่นกัน
没有
méiyǒu — ไม่มี หรือปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
yòng — ใช้ประโยชน์หรือมีผลต่อสิ่งใด
kě — คำแสดงการขัดแย้ง แต่ หรือ อย่างไรก็ตาม
bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
这么
zhème — อย่างนี้ ในระดับหรือลักษณะเช่นนี้
确定
quèdìng — มั่นใจหรือยืนยันว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
乞丐
qǐgài — คนที่ขอทานหรือไม่มีที่อยู่อาศัย
dāng — เมื่อ หรือในขณะที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
运气
yùnqi — โชคชะตาหรือความโชคดีของบุคคล
来临
láilín — มาถึงหรือเริ่มต้นขึ้นของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
shí — เวลาหรือช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
zhǐ — เพียงแต่ หรือมีแค่จำนวนน้อยนิด
需要
xūyào — ต้องการหรือจำเป็นต้องมีสิ่งใด
很少
hěn shǎo — มีจำนวนน้อยมาก แทบไม่มี
东西
dōngxi — สิ่งของหรือวัตถุต่างๆ โดยทั่วไป
以为
yǐwéi — คิดหรือเข้าใจผิดว่าสิ่งนั้นเป็นเช่นนั้น
自己
zìjǐ — ตัวเอง หมายถึงบุคคลนั้นเอง
继承人
jìchéngrén — ผู้ที่จะรับสืบทอดตำแหน่งหรือทรัพย์สิน
lái — มา หรือคำแสดงทิศทางเข้าหาผู้พูด
继承
jìchéng — รับสืบทอดสิ่งใดสิ่งหนึ่งต่อจากบุคคลอื่น
王冠
wángguān — มงกุฎที่สวมบนศีรษะของกษัตริย์
hé — คำเชื่อม แปลว่า และ
王国
wángguó — ราชอาณาจักรที่ปกครองโดยกษัตริย์
dàn — คำเชื่อมแสดงการขัดแย้ง แปลว่า แต่
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย แปลว่า เขา
不必
bùbì — ไม่จำเป็นต้องทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
为此
wèicǐ — เพราะเรื่องนี้ หรือเนื่องจากสิ่งนี้
悲伤
bēishāng — รู้สึกเศร้าโศกหรือเสียใจอย่างมาก
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง แปลว่า เธอ
王后
wánghòu — พระราชินีหรือภรรยาของกษัตริย์
将会
jiāng huì — จะเกิดขึ้นในอนาคต แสดงความแน่นอน
shēng — ให้กำเนิดหรือคลอดบุตร
三个
sān gè — จำนวนสาม ใช้นับสิ่งของทั่วไป
女儿
nǚ'ér — ลูกสาวของบิดามารดา
必须
bìxū — จำเป็นต้องทำอย่างแน่นอน ขาดไม่ได้
十分
shífēn — มากหรืออย่างยิ่ง แสดงระดับสูง
注意
zhùyì — ระวังหรือใส่ใจต่อสิ่งใดอย่างระมัดระวัง
不能
bù néng — ไม่สามารถหรือไม่ได้รับอนุญาต
ràng — ให้หรืออนุญาตให้ผู้อื่นทำสิ่งใด
她们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์เพศหญิง แปลว่า พวกเธอ
zài — อยู่ที่ หรือแสดงสถานที่และเวลา
dōu — ทั้งหมด ล้วนแต่ ทุกคนหรือทุกสิ่ง
mǎn — ครบ เต็ม หรือบรรลุจำนวนที่กำหนด
十五岁
shíwǔ suì — อายุสิบห้าปี
之前
zhīqián — ก่อนหน้านั้น หรือก่อนเวลาที่กำหนด
走到
zǒudào — เดินไปจนถึงสถานที่หรือจุดใดจุดหนึ่ง
露天
lùtiān — กลางแจ้ง ที่ไม่มีหลังคาหรือสิ่งปกคลุม
之下
zhīxià — ภายใต้ หรืออยู่ต่ำกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
否则
fǒuzé — มิฉะนั้น หากไม่ทำเช่นนั้นจะเกิดผลเสีย
一场
yī cháng — ลักษณนามสำหรับเหตุการณ์หรือพายุ
暴风雪
bàofēngxuě — พายุหิมะที่รุนแรงและรุนแรงมาก
bǎ — คำบุพบทแสดงกรรมตรงที่ถูกกระทำ
卷走
juǎnzǒu — พัดหรือพาสิ่งใดออกไปด้วยแรง
到了
dàole — ถึงเวลาแล้ว หรือมาถึงแล้ว
时候
shíhou — เวลาหรือช่วงเวลาที่เหตุการณ์เกิดขึ้น
生下
shēngxià — คลอดหรือให้กำเนิดลูกออกมา
le — คำอนุภาคแสดงการเสร็จสิ้นหรือการเปลี่ยนแปลง
一个
yī gè — จำนวนหนึ่ง ลักษณนามทั่วไป
美丽
měilì — งดงาม มีรูปลักษณ์ที่สวยงามมาก
女婴
nǚyīng — ทารกเพศหญิงที่เพิ่งคลอดออกมา
第二年
dì èr nián — ปีถัดไป หรือปีที่สองหลังจากนั้น
yòu — อีกครั้ง หรือเพิ่มเติมจากที่มีอยู่
生了
shēng le — คลอดบุตรออกมาแล้ว
第三年
dì sān nián — ปีที่สาม ปีถัดไปอีกครั้งหนึ่ง
高兴
gāoxìng — รู้สึกดีใจหรือมีความสุขมาก
de — คำอนุภาคเชื่อมกริยากับส่วนขยายผล
无以复加
wúyǐ fùjiā — ถึงขีดสุด ไม่สามารถเพิ่มได้อีกแล้ว
尽管
jǐnguǎn — แม้ว่า ถึงแม้จะมีสิ่งใดก็ตาม
非常
fēicháng — อย่างยิ่ง มากมาย เกินกว่าปกติ
快乐
kuàilè — มีความสุขและสนุกสนานอย่างมาก
忘记
wàngjì — ลืมหรือไม่นึกถึงสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
宫殿
gōngdiàn — พระราชวังที่เป็นที่ประทับของกษัตริย์
门口
ménkǒu — บริเวณหน้าประตูหรือทางเข้าของสถานที่
安排
ānpái — จัดการหรือวางแผนให้เรียบร้อย
守卫
shǒuwèi — ทหารยามที่คอยเฝ้าระวังและปกป้อง
以防
yǐfáng — เพื่อป้องกันไม่ให้เกิดเหตุการณ์ไม่ดี
公主们
gōngzhǔmen — เจ้าหญิงหลายองค์ ลูกสาวของกษัตริย์
pǎo — วิ่งหรือเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว
出去
chūqù — ออกไปข้างนอกจากสถานที่แห่งหนึ่ง
随着
suízhe — ตามไปกับ หรือสอดคล้องกับสิ่งใด
长大
zhǎngdà — เติบโตขึ้นจากเด็กเป็นผู้ใหญ่
变得
biàn de — กลายเป็น หรือเปลี่ยนสภาพไปเป็นอย่างอื่น
jì — ทั้ง... ใช้คู่กับ又 แสดงสองคุณสมบัติ
端庄
duānzhuāng — มีกิริยามารยาทสุภาพเรียบร้อยและสง่างาม
一切
yīqiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ไม่มีข้อยกเว้น
顺顺利利
shùnshùnlìlì — ราบรื่นและเป็นไปได้ด้วยดีทุกประการ
唯一
wéiyī — มีเพียงหนึ่งเดียว ไม่มีสิ่งอื่นอีก
shì — เป็น แปลว่า คือ ใช้เชื่อมประธานกับนาม
不被
bù bèi — ไม่ถูกกระทำ แสดงการปฏิเสธรูปถูกกระทำ
允许
yǔnxǔ — อนุญาตหรือให้สิทธิ์ทำสิ่งใดได้
xiàng — เหมือน คล้ายกับ ใช้เปรียบเทียบ
其他
qítā — อื่นๆ หรือส่วนที่เหลือที่ไม่ได้กล่าวถึง
孩子
háizi — เด็กหรือบุตรของบิดามารดา
一样
yīyàng — เหมือนกัน มีลักษณะไม่ต่างกัน
玩耍
wánshuǎ — เล่นสนุกสนานอย่างอิสระตามวัยเด็ก
无论
wúlùn — ไม่ว่าจะอย่างไร ในทุกกรณีที่เป็นไปได้
怎样
zěnyàng — อย่างไร ในลักษณะหรือวิธีใดก็ตาม
哀求
āiqiú — ร้องขออย่างสิ้นหวังและเศร้าโศก
恳请
kěnqǐng — วอนขอหรือร้องขออย่างจริงจังและจริงใจ
父母
fùmǔ — บิดาและมารดา หมายถึงพ่อและแม่
央求
yāngqiú — ขอร้องวิงวอนอย่างนุ่มนวลและเป็นนิจ
哨兵
shàobīng — ทหารยามที่ทำหน้าที่เฝ้าระวังรักษาความปลอดภัย
无济于事
wú jì yú shì — ไม่มีประโยชน์อะไร ทำไปก็ไม่ได้ผล
绝对
juéduì — อย่างแน่นอนสมบูรณ์ ไม่มีข้อยกเว้นเลย
不可以
bù kěyǐ — ไม่อนุญาต ห้ามทำสิ่งนั้นโดยเด็ดขาด
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →