East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 154
ตอนเย็น พวกเขามาถึงบ้านหลังใหญ่และสวยงาม
傍晚,他们来到了一座又大又漂亮的房子。
แต่ละห้องงดงามกว่ากันไปทุกห้อง ทุกที่ที่มองเห็นล้วนแต่วิบวับและโอ่อ่า
每个房间都比另一个更华丽,无论看向哪里都是金碧辉煌。
แต่สิ่งเหล่านั้นไม่อาจดับความหิวโหยของพวกเขาได้
但这些都无法填饱他们的肚子。
กัปตันและร้อยโทเดินวนไปรอบๆ พลางเขย่าเงินในกระเป๋า และต้องการซื้ออาหาร
队长和中尉四处走动,摇晃着他们的钱,想要买些食物。
แต่พวกเขาไม่เห็นผู้คน และหาเศษอาหารแม้แต่เล็กน้อยในบ้านก็ไม่ได้
但他们既看不到任何人,也找不到屋子里一丁点儿食物。
ทหารจึงเสนออาหารจากกระเป๋าเสบียงของตนให้พวกเขา
于是士兵从自己的背包里拿出食物给他们。
พวกเขายอมรับโดยไม่รู้สึกอาย และไม่ต้องให้รบเร้า
他们毫不犹豫地接受了,也不需要再三劝说。
พวกเขาหยิบกินอาหารของเขาราวกับไม่เคยได้ลิ้มรสอาหารมาก่อนเลย
他们吃起他的食物,就好像从来没有吃过东西一样。
วันรุ่งขึ้น กัปตันบอกว่าพวกเขาต้องออกไปล่าสัตว์ และพยายามหาอาหารมาประทังชีวิต
第二天,队长说他们必须出去打猎,设法弄些食物来维持生活。
ใกล้กับบ้านมีป่าใหญ่ที่มีกระต่ายและนกมากมาย
房子附近有一片大森林,里面有很多野兔和鸟。
ร้อยโทต้องอยู่บ้านและทำอาหารที่เหลืออยู่ในกระเป๋าเสบียงของทหาร
中尉留在家里,用士兵背包里剩余的食物做饭。
ในระหว่างนั้น กัปตันและทหารล่าสัตว์ได้มากจนแทบจะแบกกลับบ้านไม่ไหว
与此同时,队长和士兵猎获了大量猎物,多得几乎拿不动。
เมื่อพวกเขามาถึงประตู พบว่าร้อยโทอยู่ในสภาพย่ำแย่อย่างน่าตกใจ จนแทบจะเปิดประตูให้พวกเขาไม่ได้
当他们来到门口时,发现中尉的状况糟糕透顶,几乎无法为他们开门。
"คุณเป็นอะไรไป?" กัปตันถาม
「你怎么了?」队长问道。
Vocabulary
- 傍晚
- bàngwǎn — ช่วงเวลาเย็นใกล้ค่ำ ก่อนดวงอาทิตย์ตกดิน
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 来到
- láidào — เดินทางมาถึงสถานที่แห่งหนึ่ง
- 了
- le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 一座
- yī zuò — ลักษณนามสำหรับสิ่งก่อสร้าง เช่น บ้าน ภูเขา
- 又大又漂亮
- yòu dà yòu piàoliang — ใหญ่โตและสวยงามในเวลาเดียวกัน
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
- 房子
- fángzi — บ้านหรืออาคารที่ใช้อยู่อาศัย
- 每个
- měi gè — แต่ละอัน ทุกชิ้น ใช้กับสิ่งของทั่วไป
- 房间
- fángjiān — ห้องภายในบ้านหรืออาคาร
- 都
- dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ใช้เน้นความครอบคลุม
- 比
- bǐ — เปรียบเทียบสองสิ่งว่าอะไรมากกว่า
- 另一个
- lìng yī gè — อีกอันหนึ่งที่แตกต่างออกไป
- 更
- gèng — ยิ่งกว่า มากกว่า ใช้เสริมการเปรียบเทียบ
- 华丽
- huálì — หรูหรา งดงาม ประดับประดาอย่างโอ่อ่า
- 无论
- wúlùn — ไม่ว่าจะอย่างไร ใช้นำเงื่อนไขทุกกรณี
- 看向
- kàn xiàng — มองไปยังทิศทางหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 哪里
- nǎlǐ — ที่ไหน ใช้ถามหรืออ้างถึงสถานที่
- 都是
- dōu shì — ทุกอย่างล้วนเป็น ล้วนมีสิ่งนั้น
- 金碧辉煌
- jīn bì huīhuáng — ตกแต่งด้วยทองและอัญมณีอย่างงดงามตระการตา
- 但
- dàn — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
- 这些
- zhèxiē — สิ่งเหล่านี้ ใช้ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้
- 无法
- wúfǎ — ไม่สามารถทำได้ ไม่มีทางเป็นไปได้
- 填饱
- tiánbǎo — กินจนอิ่ม เติมเต็มจนพอ
- 肚子
- dùzi — ท้อง กระเพาะอาหาร ส่วนล่างของลำตัว
- 队长
- duìzhǎng — หัวหน้าทีมหรือผู้บังคับบัญชากลุ่มหนึ่ง
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมคำนามหรือกลุ่มคำ
- 中尉
- zhōngwèi — ยศทหารระดับร้อยตรี หรือร้อยโทในกองทัพ
- 四处
- sìchù — ทุกทิศทาง รอบๆ ไปทั่วบริเวณ
- 走动
- zǒudòng — เดินไปมา เคลื่อนไหวจากที่หนึ่งไปอีกที่
- 摇晃
- yáohuàng — โยก แกว่ง เคลื่อนไหวไปมาไม่หยุดนิ่ง
- 着
- zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง
- 钱
- qián — เงิน สิ่งที่ใช้ซื้อขายแลกเปลี่ยนสินค้า
- 想要
- xiǎngyào — ต้องการ อยากได้ มีความปรารถนาอยาก
- 买些
- mǎi xiē — ซื้อบางสิ่งบางอย่างเล็กน้อย
- 食物
- shíwù — อาหาร สิ่งที่รับประทานเพื่อหล่อเลี้ยงร่างกาย
- 既
- jì — ทั้ง...และ... ใช้เชื่อมสองเงื่อนไขร่วมกัน
- 看不到
- kàn bu dào — มองไม่เห็น ไม่สามารถมองเห็นได้เลย
- 任何人
- rènhé rén — ใครก็ตาม บุคคลใดบุคคลหนึ่งใดๆ ทั้งสิ้น
- 也
- yě — ก็ ด้วย ใช้เชื่อมประโยคที่มีความคล้ายกัน
- 找不到
- zhǎo bu dào — หาไม่พบ ไม่สามารถค้นหาสิ่งนั้นได้
- 屋子里
- wūzi lǐ — ภายในบ้านหรืออาคาร ข้างในห้อง
- 一丁点儿
- yī dīng diǎnr — เพียงนิดเดียว น้อยมากจนแทบไม่มีเลย
- 于是
- yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผลที่ตามมา
- 士兵
- shìbīng — ทหาร บุคคลที่รับราชการในกองทัพ
- 从
- cóng — จาก ใช้บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
- 背包里
- bēibāo lǐ — ภายในกระเป๋าเป้ที่แบกติดตัวไว้
- 拿出
- ná chū — หยิบออกมา นำสิ่งของออกจากที่เก็บ
- 给
- gěi — ให้ มอบสิ่งของแก่บุคคลอื่น
- 毫不犹豫
- háo bù yóuyù — ไม่ลังเลเลยแม้แต่น้อย ตัดสินใจทันที
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยาหลัก
- 接受
- jiēshòu — รับ ยอมรับสิ่งที่มีผู้มอบให้
- 不需要
- bù xūyào — ไม่จำเป็นต้อง ไม่ต้องการสิ่งนั้น
- 再三
- zàisān — ซ้ำแล้วซ้ำเล่า หลายครั้งหลายหน
- 劝说
- quànshuō — โน้มน้าว ชักจูงให้ทำหรือเชื่อบางอย่าง
- 吃起
- chī qǐ — เริ่มกิน ลงมือรับประทานอาหาร
- 他的
- tā de — ของเขา สิ่งที่เป็นของบุคคลที่สาม
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุการณ์ที่ตามมาทันที
- 好像
- hǎoxiàng — ดูเหมือน ราวกับว่า แสดงการเปรียบเทียบ
- 从来
- cónglái — ตลอดมา แต่ไหนแต่ไร ใช้กับเหตุการณ์ในอดีต
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ไม่ได้ทำ ปฏิเสธการมีหรือเกิดขึ้น
- 吃过
- chī guò — เคยกินมาแล้ว แสดงประสบการณ์การกิน
- 东西
- dōngxi — สิ่งของ ของต่างๆ สิ่งใดก็ตาม
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน ใช้เปรียบเทียบ
- 第二天
- dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดไปหลังจากวันนั้น
- 说
- shuō — พูด บอก กล่าว แสดงการสื่อสารด้วยคำพูด
- 必须
- bìxū — ต้องทำ จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องทำ
- 出去
- chūqù — ออกไปข้างนอก เคลื่อนออกจากสถานที่
- 打猎
- dǎliè — ล่าสัตว์ ออกไปหาและจับสัตว์ในป่า
- 设法
- shèfǎ — หาทาง คิดวิธี พยายามแก้ปัญหา
- 弄些
- nòng xiē — หาหรือจัดการให้ได้สิ่งของบางอย่างมา
- 来
- lái — มา ใช้แสดงทิศทางเข้าหาผู้พูด
- 维持
- wéichí — รักษา ดำรงไว้ ทำให้คงอยู่ต่อไปได้
- 生活
- shēnghuó — การดำรงชีวิต วิถีชีวิตประจำวัน
- 附近
- fùjìn — บริเวณใกล้เคียง แถวนั้น ไม่ไกลจากที่นี่
- 有
- yǒu — มี มีอยู่ แสดงการมีหรือการดำรงอยู่
- 一片
- yī piàn — ลักษณนามสำหรับพื้นที่กว้างใหญ่ เช่น ป่า
- 大森林
- dà sēnlín — ป่าไม้ขนาดใหญ่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
- 里面
- lǐmiàn — ข้างใน ภายใน ส่วนที่อยู่ด้านในของสิ่งนั้น
- 很多
- hěn duō — มากมาย จำนวนมาก มีปริมาณสูง
- 野兔
- yětù — กระต่ายป่า สัตว์ที่อาศัยอยู่ในธรรมชาติ
- 鸟
- niǎo — นก สัตว์มีปีกที่บินได้
- 留在
- liú zài — อยู่ต่อ คงอยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
- 家里
- jiālǐ — ในบ้าน ภายในที่พักอาศัย
- 用
- yòng — ใช้ นำสิ่งของมาทำประโยชน์
- 剩余
- shèngyú — ส่วนที่เหลือ สิ่งของที่ยังเหลืออยู่
- 做饭
- zuòfàn — หุงข้าว ประกอบอาหาร ทำอาหาร
- 与此同时
- yǔ cǐ tóngshí — ในขณะเดียวกัน พร้อมๆ กันนั้น
- 猎获
- lièhuò — ล่าและได้มา จับสัตว์ได้สำเร็จจากการล่า
- 大量
- dàliàng — จำนวนมาก ปริมาณมหาศาล
- 猎物
- lièwù — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าและจับได้
- 多得
- duō de — มากจนถึงขนาดที่ว่า มีมากอย่างเหลือเชื่อ
- 几乎
- jīhū — เกือบจะ แทบจะ ใกล้เคียงมากแต่ไม่ถึง
- 拿不动
- ná bu dòng — ถือไม่ไหว หนักหรือมากเกินจะยกได้
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 门口
- ménkǒu — หน้าประตู บริเวณทางเข้าออกของบ้าน
- 时
- shí — เวลา ขณะ ใช้บอกช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
- 发现
- fāxiàn — ค้นพบ สังเกตเห็น รู้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น
- 状况
- zhuàngkuàng — สภาพการณ์ สถานการณ์ ลักษณะที่เป็นอยู่
- 糟糕透顶
- zāogāo tòu dǐng — แย่มากที่สุด เลวร้ายอย่างถึงที่สุด
- 为
- wèi — เพื่อ สำหรับ ใช้บอกเหตุผลหรือจุดประสงค์
- 开门
- kāimén — เปิดประตู ทำให้ประตูเปิดออก
- 你
- nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
- 怎么了
- zěnme le — เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้น ถามเรื่องผิดปกติ
- 问道
- wèndào — ถามว่า ใช้นำหรือตามหลังประโยคคำถาม
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →