← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 154

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

ตอนเย็น พวกเขามาถึงบ้านหลังใหญ่และสวยงาม

傍晚,他们来到了一座又大又漂亮的房子。

แต่ละห้องงดงามกว่ากันไปทุกห้อง ทุกที่ที่มองเห็นล้วนแต่วิบวับและโอ่อ่า

每个房间都比另一个更华丽,无论看向哪里都是金碧辉煌。

แต่สิ่งเหล่านั้นไม่อาจดับความหิวโหยของพวกเขาได้

但这些都无法填饱他们的肚子。

กัปตันและร้อยโทเดินวนไปรอบๆ พลางเขย่าเงินในกระเป๋า และต้องการซื้ออาหาร

队长和中尉四处走动,摇晃着他们的钱,想要买些食物。

แต่พวกเขาไม่เห็นผู้คน และหาเศษอาหารแม้แต่เล็กน้อยในบ้านก็ไม่ได้

但他们既看不到任何人,也找不到屋子里一丁点儿食物。

ทหารจึงเสนออาหารจากกระเป๋าเสบียงของตนให้พวกเขา

于是士兵从自己的背包里拿出食物给他们。

พวกเขายอมรับโดยไม่รู้สึกอาย และไม่ต้องให้รบเร้า

他们毫不犹豫地接受了,也不需要再三劝说。

พวกเขาหยิบกินอาหารของเขาราวกับไม่เคยได้ลิ้มรสอาหารมาก่อนเลย

他们吃起他的食物,就好像从来没有吃过东西一样。

วันรุ่งขึ้น กัปตันบอกว่าพวกเขาต้องออกไปล่าสัตว์ และพยายามหาอาหารมาประทังชีวิต

第二天,队长说他们必须出去打猎,设法弄些食物来维持生活。

ใกล้กับบ้านมีป่าใหญ่ที่มีกระต่ายและนกมากมาย

房子附近有一片大森林,里面有很多野兔和鸟。

ร้อยโทต้องอยู่บ้านและทำอาหารที่เหลืออยู่ในกระเป๋าเสบียงของทหาร

中尉留在家里,用士兵背包里剩余的食物做饭。

ในระหว่างนั้น กัปตันและทหารล่าสัตว์ได้มากจนแทบจะแบกกลับบ้านไม่ไหว

与此同时,队长和士兵猎获了大量猎物,多得几乎拿不动。

เมื่อพวกเขามาถึงประตู พบว่าร้อยโทอยู่ในสภาพย่ำแย่อย่างน่าตกใจ จนแทบจะเปิดประตูให้พวกเขาไม่ได้

当他们来到门口时,发现中尉的状况糟糕透顶,几乎无法为他们开门。

"คุณเป็นอะไรไป?" กัปตันถาม

「你怎么了?」队长问道。

Vocabulary

傍晚
bàngwǎn — ช่วงเวลาเย็นใกล้ค่ำ ก่อนดวงอาทิตย์ตกดิน
他们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
来到
láidào — เดินทางมาถึงสถานที่แห่งหนึ่ง
le — อนุภาคแสดงการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
一座
yī zuò — ลักษณนามสำหรับสิ่งก่อสร้าง เช่น บ้าน ภูเขา
又大又漂亮
yòu dà yòu piàoliang — ใหญ่โตและสวยงามในเวลาเดียวกัน
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
房子
fángzi — บ้านหรืออาคารที่ใช้อยู่อาศัย
每个
měi gè — แต่ละอัน ทุกชิ้น ใช้กับสิ่งของทั่วไป
房间
fángjiān — ห้องภายในบ้านหรืออาคาร
dōu — ทั้งหมด ทุกอย่าง ใช้เน้นความครอบคลุม
bǐ — เปรียบเทียบสองสิ่งว่าอะไรมากกว่า
另一个
lìng yī gè — อีกอันหนึ่งที่แตกต่างออกไป
gèng — ยิ่งกว่า มากกว่า ใช้เสริมการเปรียบเทียบ
华丽
huálì — หรูหรา งดงาม ประดับประดาอย่างโอ่อ่า
无论
wúlùn — ไม่ว่าจะอย่างไร ใช้นำเงื่อนไขทุกกรณี
看向
kàn xiàng — มองไปยังทิศทางหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
哪里
nǎlǐ — ที่ไหน ใช้ถามหรืออ้างถึงสถานที่
都是
dōu shì — ทุกอย่างล้วนเป็น ล้วนมีสิ่งนั้น
金碧辉煌
jīn bì huīhuáng — ตกแต่งด้วยทองและอัญมณีอย่างงดงามตระการตา
dàn — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม ใช้แสดงการขัดแย้ง
这些
zhèxiē — สิ่งเหล่านี้ ใช้ชี้สิ่งของที่อยู่ใกล้
无法
wúfǎ — ไม่สามารถทำได้ ไม่มีทางเป็นไปได้
填饱
tiánbǎo — กินจนอิ่ม เติมเต็มจนพอ
肚子
dùzi — ท้อง กระเพาะอาหาร ส่วนล่างของลำตัว
队长
duìzhǎng — หัวหน้าทีมหรือผู้บังคับบัญชากลุ่มหนึ่ง
hé — และ ใช้เชื่อมคำนามหรือกลุ่มคำ
中尉
zhōngwèi — ยศทหารระดับร้อยตรี หรือร้อยโทในกองทัพ
四处
sìchù — ทุกทิศทาง รอบๆ ไปทั่วบริเวณ
走动
zǒudòng — เดินไปมา เคลื่อนไหวจากที่หนึ่งไปอีกที่
摇晃
yáohuàng — โยก แกว่ง เคลื่อนไหวไปมาไม่หยุดนิ่ง
zhe — อนุภาคแสดงการกระทำที่ดำเนินอยู่ต่อเนื่อง
qián — เงิน สิ่งที่ใช้ซื้อขายแลกเปลี่ยนสินค้า
想要
xiǎngyào — ต้องการ อยากได้ มีความปรารถนาอยาก
买些
mǎi xiē — ซื้อบางสิ่งบางอย่างเล็กน้อย
食物
shíwù — อาหาร สิ่งที่รับประทานเพื่อหล่อเลี้ยงร่างกาย
jì — ทั้ง...และ... ใช้เชื่อมสองเงื่อนไขร่วมกัน
看不到
kàn bu dào — มองไม่เห็น ไม่สามารถมองเห็นได้เลย
任何人
rènhé rén — ใครก็ตาม บุคคลใดบุคคลหนึ่งใดๆ ทั้งสิ้น
yě — ก็ ด้วย ใช้เชื่อมประโยคที่มีความคล้ายกัน
找不到
zhǎo bu dào — หาไม่พบ ไม่สามารถค้นหาสิ่งนั้นได้
屋子里
wūzi lǐ — ภายในบ้านหรืออาคาร ข้างในห้อง
一丁点儿
yī dīng diǎnr — เพียงนิดเดียว น้อยมากจนแทบไม่มีเลย
于是
yúshì — ดังนั้น จึง ใช้เชื่อมเหตุและผลที่ตามมา
士兵
shìbīng — ทหาร บุคคลที่รับราชการในกองทัพ
cóng — จาก ใช้บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
自己
zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง สรรพนามสะท้อนกลับ
背包里
bēibāo lǐ — ภายในกระเป๋าเป้ที่แบกติดตัวไว้
拿出
ná chū — หยิบออกมา นำสิ่งของออกจากที่เก็บ
gěi — ให้ มอบสิ่งของแก่บุคคลอื่น
毫不犹豫
háo bù yóuyù — ไม่ลังเลเลยแม้แต่น้อย ตัดสินใจทันที
de — อนุภาคเชื่อมกริยาวิเศษณ์กับกริยาหลัก
接受
jiēshòu — รับ ยอมรับสิ่งที่มีผู้มอบให้
不需要
bù xūyào — ไม่จำเป็นต้อง ไม่ต้องการสิ่งนั้น
再三
zàisān — ซ้ำแล้วซ้ำเล่า หลายครั้งหลายหน
劝说
quànshuō — โน้มน้าว ชักจูงให้ทำหรือเชื่อบางอย่าง
吃起
chī qǐ — เริ่มกิน ลงมือรับประทานอาหาร
他的
tā de — ของเขา สิ่งที่เป็นของบุคคลที่สาม
jiù — ก็ แล้วก็ ใช้เชื่อมเหตุการณ์ที่ตามมาทันที
好像
hǎoxiàng — ดูเหมือน ราวกับว่า แสดงการเปรียบเทียบ
从来
cónglái — ตลอดมา แต่ไหนแต่ไร ใช้กับเหตุการณ์ในอดีต
没有
méiyǒu — ไม่มี ไม่ได้ทำ ปฏิเสธการมีหรือเกิดขึ้น
吃过
chī guò — เคยกินมาแล้ว แสดงประสบการณ์การกิน
东西
dōngxi — สิ่งของ ของต่างๆ สิ่งใดก็ตาม
一样
yīyàng — เหมือนกัน เช่นเดียวกัน ใช้เปรียบเทียบ
第二天
dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดไปหลังจากวันนั้น
shuō — พูด บอก กล่าว แสดงการสื่อสารด้วยคำพูด
必须
bìxū — ต้องทำ จำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องทำ
出去
chūqù — ออกไปข้างนอก เคลื่อนออกจากสถานที่
打猎
dǎliè — ล่าสัตว์ ออกไปหาและจับสัตว์ในป่า
设法
shèfǎ — หาทาง คิดวิธี พยายามแก้ปัญหา
弄些
nòng xiē — หาหรือจัดการให้ได้สิ่งของบางอย่างมา
lái — มา ใช้แสดงทิศทางเข้าหาผู้พูด
维持
wéichí — รักษา ดำรงไว้ ทำให้คงอยู่ต่อไปได้
生活
shēnghuó — การดำรงชีวิต วิถีชีวิตประจำวัน
附近
fùjìn — บริเวณใกล้เคียง แถวนั้น ไม่ไกลจากที่นี่
yǒu — มี มีอยู่ แสดงการมีหรือการดำรงอยู่
一片
yī piàn — ลักษณนามสำหรับพื้นที่กว้างใหญ่ เช่น ป่า
大森林
dà sēnlín — ป่าไม้ขนาดใหญ่ที่มีต้นไม้หนาแน่น
里面
lǐmiàn — ข้างใน ภายใน ส่วนที่อยู่ด้านในของสิ่งนั้น
很多
hěn duō — มากมาย จำนวนมาก มีปริมาณสูง
野兔
yětù — กระต่ายป่า สัตว์ที่อาศัยอยู่ในธรรมชาติ
niǎo — นก สัตว์มีปีกที่บินได้
留在
liú zài — อยู่ต่อ คงอยู่ที่สถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
家里
jiālǐ — ในบ้าน ภายในที่พักอาศัย
yòng — ใช้ นำสิ่งของมาทำประโยชน์
剩余
shèngyú — ส่วนที่เหลือ สิ่งของที่ยังเหลืออยู่
做饭
zuòfàn — หุงข้าว ประกอบอาหาร ทำอาหาร
与此同时
yǔ cǐ tóngshí — ในขณะเดียวกัน พร้อมๆ กันนั้น
猎获
lièhuò — ล่าและได้มา จับสัตว์ได้สำเร็จจากการล่า
大量
dàliàng — จำนวนมาก ปริมาณมหาศาล
猎物
lièwù — เหยื่อ สัตว์ที่ถูกล่าและจับได้
多得
duō de — มากจนถึงขนาดที่ว่า มีมากอย่างเหลือเชื่อ
几乎
jīhū — เกือบจะ แทบจะ ใกล้เคียงมากแต่ไม่ถึง
拿不动
ná bu dòng — ถือไม่ไหว หนักหรือมากเกินจะยกได้
dāng — เมื่อ ขณะที่ ใช้บอกเวลาที่เกิดเหตุการณ์
门口
ménkǒu — หน้าประตู บริเวณทางเข้าออกของบ้าน
shí — เวลา ขณะ ใช้บอกช่วงเวลาที่เกิดเหตุการณ์
发现
fāxiàn — ค้นพบ สังเกตเห็น รู้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น
状况
zhuàngkuàng — สภาพการณ์ สถานการณ์ ลักษณะที่เป็นอยู่
糟糕透顶
zāogāo tòu dǐng — แย่มากที่สุด เลวร้ายอย่างถึงที่สุด
wèi — เพื่อ สำหรับ ใช้บอกเหตุผลหรือจุดประสงค์
开门
kāimén — เปิดประตู ทำให้ประตูเปิดออก
nǐ — คุณ เธอ สรรพนามบุรุษที่สองเอกพจน์
怎么了
zěnme le — เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้น ถามเรื่องผิดปกติ
问道
wèndào — ถามว่า ใช้นำหรือตามหลังประโยคคำถาม
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →