← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 169

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

ไม่ พวกเขาไม่มีใครรู้เรื่องนั้นเลย แต่พวกเขาบอกว่า "แม่ของเรายังมาไม่ถึง ถ้าเธอช่วยท่านไม่ได้ ก็ไม่มีใครช่วยได้แล้ว"

不,他们谁都不知道这件事;但他们说:"我们的母亲还没有到,如果她帮不了你,就没有人能帮你了。"

เขาจึงเป่านกหวีดอีกครั้ง และไม่นานก็ได้ยินเสียงบางอย่างกระพือปีกอยู่ไกลๆ จากนั้นก็เกิดลมพัดแรงมากจนเขาถูกพัดพาไประหว่างบ้านเรือนราวกับฟางที่ปลิวข้ามลานบ้าน และหากเขาไม่ได้จับรั้วไว้ เขาคงถูกพัดหายไปแน่นอน

于是他再次吹起口哨,不久便听到远处有什么东西拍打翅膀的声音,接着风刮得很猛,他像一把干草一样被风刮过院子,卷到了房屋之间,要不是他抓住了篱笆,他肯定早就被刮跑了。

จากนั้นนกอินทรีตัวใหญ่ ใหญ่กว่าที่คุณจะนึกภาพออก ก็โฉบลงมาต่อหน้าเขา

接着,一只巨大的老鹰——比你所能想象的还要大——俯冲到他面前。

ทหารพูดว่า "คุณมาเร็วทีเดียว"

士兵说:"你来得挺猛的。"

นกอินทรีตอบว่า "ท่านเป่านกหวีดอย่างไร ข้าก็มาอย่างนั้น" เขาจึงถามนกอินทรีว่ารู้วิธีใดบ้างที่จะพาเขาออกไปจากโลกที่พวกเขาอยู่ได้

老鹰回答说:"你怎么吹口哨,我就怎么来。"于是他问老鹰是否知道什么办法能让他离开他们所在的这个世界。

นกอินทรีพูดว่า "ถ้าท่านบินไม่ได้ ท่านก็ออกจากที่นี่ไม่ได้ แต่ถ้าท่านจะเชือดวัวสิบสองตัวให้ข้า เพื่อให้ข้าได้กินอิ่มหนำสักมื้อ ข้าจะพยายามช่วยท่าน ท่านมีมีดไหม"

老鹰说:"如果你不会飞,你就无法离开这里,但是如果你愿意为我宰杀十二头牛,让我好好吃一顿,我就设法帮助你。你有刀吗?"

เขาตอบว่า "ไม่มี แต่ข้ามีดาบ" เมื่อนกอินทรีกลืนวัวสิบสองตัวแล้ว นกอินทรีก็ขอให้ทหารฆ่าวัวอีกตัวหนึ่งไว้เป็นเสบียงระหว่างการเดินทาง

他说:"没有,但我有一把剑。"老鹰吞下十二头牛之后,便让士兵再宰一头牛作为旅途中的干粮。

นกอินทรีพูดว่า "ทุกครั้งที่ข้าอ้าปาก ท่านต้องรีบโยนเนื้อชิ้นหนึ่งใส่ปากข้า มิฉะนั้นข้าจะพาท่านขึ้นไปบนโลกไม่ได้"

老鹰说:"每次我张开嘴,你必须迅速把一块肉扔进我嘴里,否则我就无法把你带回地面上去。"

Vocabulary

bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
他们
tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
shéi — คำถามแทนบุคคล หมายถึง ใคร
dōu — คำวิเศษณ์ หมายถึง ทั้งหมด ล้วน
知道
zhīdào — กริยา หมายถึง รู้ ทราบ
这件事
zhè jiàn shì — คำนาม หมายถึง เรื่องนี้ เหตุการณ์นี้
dàn — 接続詞 หมายถึง แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
shuō — กริยา หมายถึง พูด บอก กล่าว
我们
wǒmen — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง พหูพจน์ หมายถึง พวกเรา
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
母亲
mǔqīn — คำนาม หมายถึง แม่ มารดา
hái — คำวิเศษณ์ หมายถึง ยังคง ยังอยู่
没有
méiyǒu — กริยาปฏิเสธ หมายถึง ยังไม่มี ยังไม่ได้
dào — กริยา หมายถึง ถึง มาถึง
如果
rúguǒ — 接続詞 หมายถึง ถ้าหาก หากว่า
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง หมายถึง เธอ
bāng — กริยา หมายถึง ช่วย ช่วยเหลือ
不了
bùliǎo — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่สามารถทำได้สำเร็จ
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ เธอ
jiù — คำวิเศษณ์ หมายถึง ก็ แล้วก็ จึง
rén — คำนาม หมายถึง คน บุคคล มนุษย์
néng — กริยาช่วย หมายถึง สามารถ ได้
le — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการเปลี่ยนแปลงหรือสำเร็จ
于是
yúshì — 接続詞 หมายถึง ดังนั้น จึง แล้วจึง
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย หมายถึง เขา
再次
zàicì — คำวิเศษณ์ หมายถึง อีกครั้ง ครั้งที่สอง
吹起
chuīqǐ — กริยา หมายถึง เป่าขึ้น เริ่มเป่า
口哨
kǒushào — คำนาม หมายถึง เสียงผิวปาก การผิวปาก
不久
bùjiǔ — คำวิเศษณ์เวลา หมายถึง ไม่นานนัก ไม่ช้า
便
biàn — คำวิเศษณ์ หมายถึง ก็ แล้วก็ จึง (ทางการ)
听到
tīngdào — กริยา หมายถึง ได้ยิน ฟังได้
远处
yuǎnchù — คำนาม หมายถึง ที่ไกลออกไป ระยะไกล
yǒu — กริยา หมายถึง มี
什么
shénme — คำถาม หมายถึง อะไร สิ่งใด
东西
dōngxi — คำนาม หมายถึง สิ่งของ อะไรบางอย่าง
拍打
pāidǎ — กริยา หมายถึง ตี ปัด กระพือ
翅膀
chìbǎng — คำนาม หมายถึง ปีก
声音
shēngyīn — คำนาม หมายถึง เสียง
接着
jiēzhe — คำวิเศษณ์ หมายถึง จากนั้น ต่อมา
fēng — คำนาม หมายถึง ลม
刮得
guā de — กริยา+อนุภาค หมายถึง พัดอย่าง (แรงมาก)
很猛
hěn měng — คำคุณศัพท์ หมายถึง รุนแรงมาก แรงมาก
xiàng — กริยา หมายถึง เหมือน คล้ายกับ
一把
yī bǎ — ลักษณนามสำหรับสิ่งที่จับถือ หมายถึง หนึ่งกำมือ
干草
gāncǎo — คำนาม หมายถึง หญ้าแห้ง ฟางแห้ง
一样
yīyàng — คำคุณศัพท์ หมายถึง เหมือนกัน อย่างเดียวกัน
bèi — อนุภาคก่อประโยคกรรมวาจก หมายถึง ถูก โดน
刮过
guāguò — กริยา หมายถึง พัดผ่าน พัดข้ามไป
院子
yuànzi — คำนาม หมายถึง ลานบ้าน ลานภายในบ้าน
卷到了
juǎndào le — กริยา หมายถึง พัดวนไปถึง ม้วนไปถึง
房屋
fángwū — คำนาม หมายถึง บ้านเรือน อาคาร
之间
zhījiān — คำนาม หมายถึง ระหว่าง ช่วงกลาง
要不是
yào bú shì — 接続詞 หมายถึง ถ้าไม่ใช่เพราะ หากไม่มี
抓住了
zhuāzhù le — กริยา หมายถึง จับไว้ได้ ยึดไว้แล้ว
篱笆
líba — คำนาม หมายถึง รั้วไม้ รั้วกั้น
肯定
kěndìng — คำวิเศษณ์ หมายถึง แน่นอน ย่อมแน่
早就
zǎojiù — คำวิเศษณ์ หมายถึง นานแล้ว ตั้งนานแล้ว
刮跑
guāpǎo — กริยา หมายถึง ถูกลมพัดหายไป
一只
yī zhī — ลักษณนามสัตว์ หมายถึง หนึ่งตัว
巨大
jùdà — คำคุณศัพท์ หมายถึง ยักษ์ใหญ่ มหึมา
老鹰
lǎoyīng — คำนาม หมายถึง นกอินทรี นกเหยี่ยวขนาดใหญ่
bǐ — คำบุพบท หมายถึง กว่า มากกว่า เปรียบเทียบ
所能
suǒ néng — คำวลี หมายถึง ที่สามารถ ที่พอจะทำได้
想象
xiǎngxiàng — กริยา หมายถึง จินตนาการ นึกภาพ
还要
hái yào — คำวิเศษณ์ หมายถึง ยิ่งกว่า มากกว่านั้นอีก
dà — คำคุณศัพท์ หมายถึง ใหญ่ โต
俯冲
fǔchōng — กริยา หมายถึง โฉบลงมา ดิ่งลง
面前
miànqián — คำนาม หมายถึง ตรงหน้า เบื้องหน้า
士兵
shìbīng — คำนาม หมายถึง ทหาร พลทหาร
来得
lái de — กริยาวลี หมายถึง มาอย่าง (แสดงลักษณะการมา)
tǐng — คำวิเศษณ์ หมายถึง ค่อนข้าง ทีเดียว
猛的
měng de — คำคุณศัพท์ หมายถึง รุนแรง ดุดัน
回答
huídá — กริยา หมายถึง ตอบ ตอบคำถาม
怎么
zěnme — คำถาม หมายถึง อย่างไร ทำอย่างไร
chuī — กริยา หมายถึง เป่า
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
lái — กริยา หมายถึง มา
wèn — กริยา หมายถึง ถาม สอบถาม
是否
shìfǒu — คำถาม หมายถึง ว่ามีหรือไม่ ว่าเป็นเช่นนั้นหรือเปล่า
办法
bànfǎ — คำนาม หมายถึง วิธีการ ทางออก
ràng — กริยา หมายถึง ให้ ยอมให้ ทำให้
离开
líkāi — กริยา หมายถึง จากไป ออกไป
所在
suǒzài — คำนาม หมายถึง สถานที่อยู่ ที่ตั้ง
这个
zhège — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ อันนี้
世界
shìjiè — คำนาม หมายถึง โลก โลกใบนี้
不会
bùhuì — กริยาปฏิเสธ หมายถึง ไม่สามารถ ไม่รู้จัก
fēi — กริยา หมายถึง บิน
无法
wúfǎ — กริยาวลี หมายถึง ไม่มีทาง ไม่สามารถ
这里
zhèlǐ — คำชี้เฉพาะ หมายถึง ที่นี่ แห่งนี้
但是
dànshì — 接続詞 หมายถึง แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
愿意
yuànyì — กริยาช่วย หมายถึง ยินดี เต็มใจ
wèi — คำบุพบท หมายถึง เพื่อ สำหรับ
宰杀
zǎishā — กริยา หมายถึง ฆ่าชำแหละ ฆ่าสัตว์
十二头
shí'èr tóu — ลักษณนาม หมายถึง สิบสองตัว (สัตว์ใหญ่)
niú — คำนาม หมายถึง วัว โค
好好
hǎohǎo — คำวิเศษณ์ หมายถึง อย่างดี เต็มที่
chī — กริยา หมายถึง กิน รับประทาน
一顿
yī dùn — ลักษณนาม หมายถึง หนึ่งมื้อ
设法
shèfǎ — กริยา หมายถึง หาทาง พยายามหาวิธี
帮助
bāngzhù — กริยา หมายถึง ช่วยเหลือ ให้ความช่วยเหลือ
dāo — คำนาม หมายถึง มีด
ma — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคถามใช่หรือไม่
jiàn — คำนาม หมายถึง ดาบ
吞下
tūnxià — กริยา หมายถึง กลืนลง กลืนกิน
之后
zhīhòu — คำนาม หมายถึง หลังจากนั้น ภายหลัง
zài — คำวิเศษณ์ หมายถึง อีก อีกครั้ง
zǎi — กริยา หมายถึง ฆ่าชำแหละ (สัตว์)
一头
yī tóu — ลักษณนาม หมายถึง หนึ่งตัว (สัตว์ใหญ่)
作为
zuòwéi — กริยา/คำบุพบท หมายถึง เป็น ในฐานะ
旅途中
lǚtú zhōng — คำนาม หมายถึง ระหว่างการเดินทาง
干粮
gānliáng — คำนาม หมายถึง เสบียง อาหารพกพา
每次
měi cì — คำวิเศษณ์ หมายถึง ทุกครั้ง แต่ละครั้ง
张开
zhāngkāi — กริยา หมายถึง อ้า กาง เปิดออก
zuǐ — คำนาม หมายถึง ปาก
必须
bìxū — กริยาช่วย หมายถึง ต้อง จำเป็นต้อง
迅速
xùnsù — คำคุณศัพท์/วิเศษณ์ หมายถึง รวดเร็ว ฉับพลัน
bǎ — อนุภาคกรรมตรง ทำให้กรรมขึ้นต้นประโยค
一块
yī kuài — ลักษณนาม หมายถึง หนึ่งชิ้น
ròu — คำนาม หมายถึง เนื้อ เนื้อสัตว์
扔进
rēngjìn — กริยา หมายถึง โยนเข้าไป 던져넣다
嘴里
zuǐlǐ — คำนาม หมายถึง ภายในปาก ในปาก
否则
fǒuzé — 接続詞 หมายถึง มิฉะนั้น ไม่เช่นนั้น
带回
dàihuí — กริยา หมายถึง นำกลับ พากลับ
地面
dìmiàn — คำนาม หมายถึง พื้นดิน พื้นโลก
上去
shàngqù — กริยาทิศทาง หมายถึง ขึ้นไป
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →