East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 169
ไม่ พวกเขาไม่มีใครรู้เรื่องนั้นเลย แต่พวกเขาบอกว่า "แม่ของเรายังมาไม่ถึง ถ้าเธอช่วยท่านไม่ได้ ก็ไม่มีใครช่วยได้แล้ว"
不,他们谁都不知道这件事;但他们说:"我们的母亲还没有到,如果她帮不了你,就没有人能帮你了。"
เขาจึงเป่านกหวีดอีกครั้ง และไม่นานก็ได้ยินเสียงบางอย่างกระพือปีกอยู่ไกลๆ จากนั้นก็เกิดลมพัดแรงมากจนเขาถูกพัดพาไประหว่างบ้านเรือนราวกับฟางที่ปลิวข้ามลานบ้าน และหากเขาไม่ได้จับรั้วไว้ เขาคงถูกพัดหายไปแน่นอน
于是他再次吹起口哨,不久便听到远处有什么东西拍打翅膀的声音,接着风刮得很猛,他像一把干草一样被风刮过院子,卷到了房屋之间,要不是他抓住了篱笆,他肯定早就被刮跑了。
จากนั้นนกอินทรีตัวใหญ่ ใหญ่กว่าที่คุณจะนึกภาพออก ก็โฉบลงมาต่อหน้าเขา
接着,一只巨大的老鹰——比你所能想象的还要大——俯冲到他面前。
ทหารพูดว่า "คุณมาเร็วทีเดียว"
士兵说:"你来得挺猛的。"
นกอินทรีตอบว่า "ท่านเป่านกหวีดอย่างไร ข้าก็มาอย่างนั้น" เขาจึงถามนกอินทรีว่ารู้วิธีใดบ้างที่จะพาเขาออกไปจากโลกที่พวกเขาอยู่ได้
老鹰回答说:"你怎么吹口哨,我就怎么来。"于是他问老鹰是否知道什么办法能让他离开他们所在的这个世界。
นกอินทรีพูดว่า "ถ้าท่านบินไม่ได้ ท่านก็ออกจากที่นี่ไม่ได้ แต่ถ้าท่านจะเชือดวัวสิบสองตัวให้ข้า เพื่อให้ข้าได้กินอิ่มหนำสักมื้อ ข้าจะพยายามช่วยท่าน ท่านมีมีดไหม"
老鹰说:"如果你不会飞,你就无法离开这里,但是如果你愿意为我宰杀十二头牛,让我好好吃一顿,我就设法帮助你。你有刀吗?"
เขาตอบว่า "ไม่มี แต่ข้ามีดาบ" เมื่อนกอินทรีกลืนวัวสิบสองตัวแล้ว นกอินทรีก็ขอให้ทหารฆ่าวัวอีกตัวหนึ่งไว้เป็นเสบียงระหว่างการเดินทาง
他说:"没有,但我有一把剑。"老鹰吞下十二头牛之后,便让士兵再宰一头牛作为旅途中的干粮。
นกอินทรีพูดว่า "ทุกครั้งที่ข้าอ้าปาก ท่านต้องรีบโยนเนื้อชิ้นหนึ่งใส่ปากข้า มิฉะนั้นข้าจะพาท่านขึ้นไปบนโลกไม่ได้"
老鹰说:"每次我张开嘴,你必须迅速把一块肉扔进我嘴里,否则我就无法把你带回地面上去。"
Vocabulary
- 不
- bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
- 他们
- tāmen — สรรพนามบุรุษที่สาม พหูพจน์ หมายถึง พวกเขา
- 谁
- shéi — คำถามแทนบุคคล หมายถึง ใคร
- 都
- dōu — คำวิเศษณ์ หมายถึง ทั้งหมด ล้วน
- 知道
- zhīdào — กริยา หมายถึง รู้ ทราบ
- 这件事
- zhè jiàn shì — คำนาม หมายถึง เรื่องนี้ เหตุการณ์นี้
- 但
- dàn — 接続詞 หมายถึง แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
- 说
- shuō — กริยา หมายถึง พูด บอก กล่าว
- 我们
- wǒmen — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง พหูพจน์ หมายถึง พวกเรา
- 的
- de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 母亲
- mǔqīn — คำนาม หมายถึง แม่ มารดา
- 还
- hái — คำวิเศษณ์ หมายถึง ยังคง ยังอยู่
- 没有
- méiyǒu — กริยาปฏิเสธ หมายถึง ยังไม่มี ยังไม่ได้
- 到
- dào — กริยา หมายถึง ถึง มาถึง
- 如果
- rúguǒ — 接続詞 หมายถึง ถ้าหาก หากว่า
- 她
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง หมายถึง เธอ
- 帮
- bāng — กริยา หมายถึง ช่วย ช่วยเหลือ
- 不了
- bùliǎo — คำปฏิเสธ หมายถึง ไม่สามารถทำได้สำเร็จ
- 你
- nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ เธอ
- 就
- jiù — คำวิเศษณ์ หมายถึง ก็ แล้วก็ จึง
- 人
- rén — คำนาม หมายถึง คน บุคคล มนุษย์
- 能
- néng — กริยาช่วย หมายถึง สามารถ ได้
- 了
- le — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการเปลี่ยนแปลงหรือสำเร็จ
- 于是
- yúshì — 接続詞 หมายถึง ดังนั้น จึง แล้วจึง
- 他
- tā — สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย หมายถึง เขา
- 再次
- zàicì — คำวิเศษณ์ หมายถึง อีกครั้ง ครั้งที่สอง
- 吹起
- chuīqǐ — กริยา หมายถึง เป่าขึ้น เริ่มเป่า
- 口哨
- kǒushào — คำนาม หมายถึง เสียงผิวปาก การผิวปาก
- 不久
- bùjiǔ — คำวิเศษณ์เวลา หมายถึง ไม่นานนัก ไม่ช้า
- 便
- biàn — คำวิเศษณ์ หมายถึง ก็ แล้วก็ จึง (ทางการ)
- 听到
- tīngdào — กริยา หมายถึง ได้ยิน ฟังได้
- 远处
- yuǎnchù — คำนาม หมายถึง ที่ไกลออกไป ระยะไกล
- 有
- yǒu — กริยา หมายถึง มี
- 什么
- shénme — คำถาม หมายถึง อะไร สิ่งใด
- 东西
- dōngxi — คำนาม หมายถึง สิ่งของ อะไรบางอย่าง
- 拍打
- pāidǎ — กริยา หมายถึง ตี ปัด กระพือ
- 翅膀
- chìbǎng — คำนาม หมายถึง ปีก
- 声音
- shēngyīn — คำนาม หมายถึง เสียง
- 接着
- jiēzhe — คำวิเศษณ์ หมายถึง จากนั้น ต่อมา
- 风
- fēng — คำนาม หมายถึง ลม
- 刮得
- guā de — กริยา+อนุภาค หมายถึง พัดอย่าง (แรงมาก)
- 很猛
- hěn měng — คำคุณศัพท์ หมายถึง รุนแรงมาก แรงมาก
- 像
- xiàng — กริยา หมายถึง เหมือน คล้ายกับ
- 一把
- yī bǎ — ลักษณนามสำหรับสิ่งที่จับถือ หมายถึง หนึ่งกำมือ
- 干草
- gāncǎo — คำนาม หมายถึง หญ้าแห้ง ฟางแห้ง
- 一样
- yīyàng — คำคุณศัพท์ หมายถึง เหมือนกัน อย่างเดียวกัน
- 被
- bèi — อนุภาคก่อประโยคกรรมวาจก หมายถึง ถูก โดน
- 刮过
- guāguò — กริยา หมายถึง พัดผ่าน พัดข้ามไป
- 院子
- yuànzi — คำนาม หมายถึง ลานบ้าน ลานภายในบ้าน
- 卷到了
- juǎndào le — กริยา หมายถึง พัดวนไปถึง ม้วนไปถึง
- 房屋
- fángwū — คำนาม หมายถึง บ้านเรือน อาคาร
- 之间
- zhījiān — คำนาม หมายถึง ระหว่าง ช่วงกลาง
- 要不是
- yào bú shì — 接続詞 หมายถึง ถ้าไม่ใช่เพราะ หากไม่มี
- 抓住了
- zhuāzhù le — กริยา หมายถึง จับไว้ได้ ยึดไว้แล้ว
- 篱笆
- líba — คำนาม หมายถึง รั้วไม้ รั้วกั้น
- 肯定
- kěndìng — คำวิเศษณ์ หมายถึง แน่นอน ย่อมแน่
- 早就
- zǎojiù — คำวิเศษณ์ หมายถึง นานแล้ว ตั้งนานแล้ว
- 刮跑
- guāpǎo — กริยา หมายถึง ถูกลมพัดหายไป
- 一只
- yī zhī — ลักษณนามสัตว์ หมายถึง หนึ่งตัว
- 巨大
- jùdà — คำคุณศัพท์ หมายถึง ยักษ์ใหญ่ มหึมา
- 老鹰
- lǎoyīng — คำนาม หมายถึง นกอินทรี นกเหยี่ยวขนาดใหญ่
- 比
- bǐ — คำบุพบท หมายถึง กว่า มากกว่า เปรียบเทียบ
- 所能
- suǒ néng — คำวลี หมายถึง ที่สามารถ ที่พอจะทำได้
- 想象
- xiǎngxiàng — กริยา หมายถึง จินตนาการ นึกภาพ
- 还要
- hái yào — คำวิเศษณ์ หมายถึง ยิ่งกว่า มากกว่านั้นอีก
- 大
- dà — คำคุณศัพท์ หมายถึง ใหญ่ โต
- 俯冲
- fǔchōng — กริยา หมายถึง โฉบลงมา ดิ่งลง
- 面前
- miànqián — คำนาม หมายถึง ตรงหน้า เบื้องหน้า
- 士兵
- shìbīng — คำนาม หมายถึง ทหาร พลทหาร
- 来得
- lái de — กริยาวลี หมายถึง มาอย่าง (แสดงลักษณะการมา)
- 挺
- tǐng — คำวิเศษณ์ หมายถึง ค่อนข้าง ทีเดียว
- 猛的
- měng de — คำคุณศัพท์ หมายถึง รุนแรง ดุดัน
- 回答
- huídá — กริยา หมายถึง ตอบ ตอบคำถาม
- 怎么
- zěnme — คำถาม หมายถึง อย่างไร ทำอย่างไร
- 吹
- chuī — กริยา หมายถึง เป่า
- 我
- wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน ผม
- 来
- lái — กริยา หมายถึง มา
- 问
- wèn — กริยา หมายถึง ถาม สอบถาม
- 是否
- shìfǒu — คำถาม หมายถึง ว่ามีหรือไม่ ว่าเป็นเช่นนั้นหรือเปล่า
- 办法
- bànfǎ — คำนาม หมายถึง วิธีการ ทางออก
- 让
- ràng — กริยา หมายถึง ให้ ยอมให้ ทำให้
- 离开
- líkāi — กริยา หมายถึง จากไป ออกไป
- 所在
- suǒzài — คำนาม หมายถึง สถานที่อยู่ ที่ตั้ง
- 这个
- zhège — คำชี้เฉพาะ หมายถึง นี้ อันนี้
- 世界
- shìjiè — คำนาม หมายถึง โลก โลกใบนี้
- 不会
- bùhuì — กริยาปฏิเสธ หมายถึง ไม่สามารถ ไม่รู้จัก
- 飞
- fēi — กริยา หมายถึง บิน
- 无法
- wúfǎ — กริยาวลี หมายถึง ไม่มีทาง ไม่สามารถ
- 这里
- zhèlǐ — คำชี้เฉพาะ หมายถึง ที่นี่ แห่งนี้
- 但是
- dànshì — 接続詞 หมายถึง แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
- 愿意
- yuànyì — กริยาช่วย หมายถึง ยินดี เต็มใจ
- 为
- wèi — คำบุพบท หมายถึง เพื่อ สำหรับ
- 宰杀
- zǎishā — กริยา หมายถึง ฆ่าชำแหละ ฆ่าสัตว์
- 十二头
- shí'èr tóu — ลักษณนาม หมายถึง สิบสองตัว (สัตว์ใหญ่)
- 牛
- niú — คำนาม หมายถึง วัว โค
- 好好
- hǎohǎo — คำวิเศษณ์ หมายถึง อย่างดี เต็มที่
- 吃
- chī — กริยา หมายถึง กิน รับประทาน
- 一顿
- yī dùn — ลักษณนาม หมายถึง หนึ่งมื้อ
- 设法
- shèfǎ — กริยา หมายถึง หาทาง พยายามหาวิธี
- 帮助
- bāngzhù — กริยา หมายถึง ช่วยเหลือ ให้ความช่วยเหลือ
- 刀
- dāo — คำนาม หมายถึง มีด
- 吗
- ma — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยคถามใช่หรือไม่
- 剑
- jiàn — คำนาม หมายถึง ดาบ
- 吞下
- tūnxià — กริยา หมายถึง กลืนลง กลืนกิน
- 之后
- zhīhòu — คำนาม หมายถึง หลังจากนั้น ภายหลัง
- 再
- zài — คำวิเศษณ์ หมายถึง อีก อีกครั้ง
- 宰
- zǎi — กริยา หมายถึง ฆ่าชำแหละ (สัตว์)
- 一头
- yī tóu — ลักษณนาม หมายถึง หนึ่งตัว (สัตว์ใหญ่)
- 作为
- zuòwéi — กริยา/คำบุพบท หมายถึง เป็น ในฐานะ
- 旅途中
- lǚtú zhōng — คำนาม หมายถึง ระหว่างการเดินทาง
- 干粮
- gānliáng — คำนาม หมายถึง เสบียง อาหารพกพา
- 每次
- měi cì — คำวิเศษณ์ หมายถึง ทุกครั้ง แต่ละครั้ง
- 张开
- zhāngkāi — กริยา หมายถึง อ้า กาง เปิดออก
- 嘴
- zuǐ — คำนาม หมายถึง ปาก
- 必须
- bìxū — กริยาช่วย หมายถึง ต้อง จำเป็นต้อง
- 迅速
- xùnsù — คำคุณศัพท์/วิเศษณ์ หมายถึง รวดเร็ว ฉับพลัน
- 把
- bǎ — อนุภาคกรรมตรง ทำให้กรรมขึ้นต้นประโยค
- 一块
- yī kuài — ลักษณนาม หมายถึง หนึ่งชิ้น
- 肉
- ròu — คำนาม หมายถึง เนื้อ เนื้อสัตว์
- 扔进
- rēngjìn — กริยา หมายถึง โยนเข้าไป 던져넣다
- 嘴里
- zuǐlǐ — คำนาม หมายถึง ภายในปาก ในปาก
- 否则
- fǒuzé — 接続詞 หมายถึง มิฉะนั้น ไม่เช่นนั้น
- 带回
- dàihuí — กริยา หมายถึง นำกลับ พากลับ
- 地面
- dìmiàn — คำนาม หมายถึง พื้นดิน พื้นโลก
- 上去
- shàngqù — กริยาทิศทาง หมายถึง ขึ้นไป
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →