← East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North

East of the Sun and West of the Moon: Old Tales from the North — Page 174

Thai → Chinese Full Text Level 6/10

เขากล่าวว่า 'ฉันมีซากวัวสองตัวนอนรออยู่สำหรับเธอในห้องเก็บหญ้าโน่น เธอควรจัดการให้เสร็จเสียได้'

他说:'我在那边的草料棚里为你准备了两头牛的尸体,你最好把它们吃完。'

เมื่อนกอินทรีกินเสร็จแล้วก็ไม่รีรอ และก่อนที่ดวงอาทิตย์จะขึ้นมานานนัก มันก็กลับมาพร้อมกับหมากรุกแล้ว

当老鹰吃完后,它没有耽搁,在太阳升起之前很久,它就带着棋子回来了。

ทหารจึงเอาหมากรุกเก็บไว้ใต้เตียงแล้วนอนหลับ

士兵把棋子放在床下,然后躺下睡觉。

เช้าตรู่ของวันถัดมา ช่างทองก็มาเคาะประตูห้องของเขา

第二天清早,金匠来敲他的门。

'ตอนนี้เธอต้องการอะไรอีกแล้ว?' ทหารถาม

'你现在又要做什么?'士兵问道。

'เธอวิ่งวุ่นพอแล้วในตอนกลางวัน พระเจ้าก็รู้! ถ้าคนเราจะหยุดพักไม่ได้แม้แต่ตอนอยู่บนเตียง ใครจะอยากมาเป็นลูกมือที่นี่กัน?' เขากล่าว

'你白天已经跑来跑去够多了,天知道!如果躺在床上都不能安宁,谁还愿意在这里当学徒呢?'他说。

ไม่ว่าจะอ้อนวอนหรือขอร้องก็ไม่เป็นผลในครั้งนี้ ช่างทองต้องการและยืนกรานที่จะเข้าไป และในที่สุดก็ได้รับอนุญาตให้เข้า

不管怎么哀求和恳请,这次都没有用;金匠坚持要进去,最终还是被放进去了。

แล้วคุณก็รู้แน่ว่า เสียงร้องไห้คร่ำครวญของเขาก็หยุดลงในไม่ช้า

那么,你可以肯定,他的哭泣和抱怨很快就结束了。

แต่ที่ดีใจยิ่งกว่าช่างทองก็คือบรรดาเจ้าหญิง เมื่อเขานำหมากรุกมาถวายที่พระราชวัง และที่ดีใจที่สุดก็คือเจ้าหญิงองค์เล็ก

但是,当他带着棋子来到宫殿时,比金匠更高兴的是那些公主们,而最高兴的是最小的公主。

'เธอทำมันเองหรือเปล่า?' เธอถาม

'这是你自己做的吗?'她问道。

'ไม่ ถ้าต้องพูดความจริง ไม่ใช่ฉัน' เขากล่าว 'แต่เป็นลูกมือของฉันที่ทำมันขึ้นมา'

'不,如果我必须说实话,不是我,'他说,'而是我的学徒做的。'

'ฉันอยากจะพบลูกมือคนนั้น' เจ้าหญิงตรัส

'我想见见那个学徒,'公主说。

ที่จริงทั้งสามพระองค์ต่างก็อยากพบเขา และหากเขายังรักชีวิต เขาก็จะต้องมา

事实上,三位公主都想见他,如果他还珍视自己的生命,他就必须来。

Vocabulary

tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เขา (ผู้ชาย)
shuō — พูด, กล่าว, บอก
wǒ — สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง หมายถึง ฉัน, ผม
zài — อยู่ที่, บอกสถานที่หรือการกระทำที่กำลังเกิดขึ้น
那边
nàbiān — ที่โน่น, ฝั่งนั้น, ด้านนั้น
de — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายคำนาม
草料棚
cǎoliào péng — โรงเก็บหญ้าและอาหารสัตว์
lǐ — ข้างใน, ภายใน
wèi — เพื่อ, สำหรับ
nǐ — สรรพนามบุรุษที่สอง หมายถึง คุณ, เธอ
准备
zhǔnbèi — เตรียม, จัดเตรียมไว้ล่วงหน้า
le — อนุภาคบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
两头
liǎng tóu — สองตัว (ใช้นับสัตว์ใหญ่)
niú — วัว, โค
尸体
shītǐ — ซากศพ, ร่างที่ตายแล้ว
最好
zuì hǎo — ดีที่สุด, ควรจะ, เป็นการดีที่สุด
bǎ — อนุภาคนำกรรมมาไว้หน้าภาคแสดง
它们
tāmen — สรรพนามพหูพจน์สำหรับสิ่งของหรือสัตว์ หมายถึง พวกมัน
吃完
chī wán — กินจนหมด, ทานจนเสร็จสิ้น
dāng — เป็น, ทำหน้าที่เป็น, ขณะที่
老鹰
lǎoyīng — นกอินทรี, นกเหยี่ยวชนิดหนึ่ง
hòu — หลังจาก, ภายหลัง
tā — สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่งของ
没有
méiyǒu — ไม่มี, ไม่ได้ทำ
耽搁
dāngē — ล่าช้า, เสียเวลา, ถ่วงเวลา
太阳
tàiyáng — ดวงอาทิตย์
升起
shēngqǐ — ขึ้น, โผล่ขึ้นมา (เช่น ดวงอาทิตย์ขึ้น)
之前
zhīqián — ก่อนหน้า, ก่อนที่จะ
很久
hěn jiǔ — นานมาก, ระยะเวลายาวนาน
jiù — ก็, แล้วก็, ใช้เน้นการกระทำที่ตามมา
带着
dàizhe — พกพา, นำติดตัวไปด้วย
棋子
qízǐ — หมากหรือเบี้ยในการเล่นหมากรุก
回来
huílái — กลับมา, กลับคืนมา
士兵
shìbīng — ทหาร, พลทหาร
放在
fàng zài — วางไว้ที่, เก็บไว้ใน
床下
chuáng xià — ใต้เตียง, ด้านล่างของเตียงนอน
然后
ránhòu — จากนั้น, หลังจากนั้น
躺下
tǎng xià — นอนลง, เอนตัวลงนอน
睡觉
shuìjiào — นอนหลับ, นอน
第二天
dì èr tiān — วันถัดไป, วันรุ่งขึ้น
清早
qīngzǎo — เช้าตรู่, แต่เช้ามืด
金匠
jīnjiàng — ช่างทอง, ผู้ทำเครื่องทองคำ
lái — มา, เดินทางมาถึง
qiāo — เคาะ, ตี (เช่น เคาะประตู)
mén — ประตู
现在
xiànzài — ตอนนี้, ขณะนี้, ปัจจุบัน
yòu — อีกครั้ง, อีก, แล้วยังอีก
yào — ต้องการ, จะ, อยากได้
做什么
zuò shénme — จะทำอะไร, ต้องการทำสิ่งใด
问道
wèndào — ถามว่า, ตั้งคำถาม
白天
báitiān — กลางวัน, เวลากลางวัน
已经
yǐjīng — แล้ว, เรียบร้อยแล้ว, ได้กระทำไปแล้ว
跑来跑去
pǎo lái pǎo qù — วิ่งไปวิ่งมา, วุ่นวายไปทั่ว
够多
gòu duō — มากพอแล้ว, เยอะพอแล้ว
天知道
tiān zhīdào — ฟ้ารู้, ไม่มีใครรู้ (อุทาน)
如果
rúguǒ — ถ้าหาก, หากว่า
躺在
tǎng zài — นอนอยู่ที่, เอนกายอยู่บน
床上
chuáng shàng — บนเตียง, บนที่นอน
dōu — ทั้งหมด, ก็, ล้วน
不能
bù néng — ไม่สามารถ, ทำไม่ได้
安宁
ānníng — สงบสุข, ไม่ถูกรบกวน, ร่มเย็น
shéi — ใคร, ผู้ใด (คำสรรพนามคำถาม)
hái — ยังคง, ยัง, อีก
愿意
yuànyì — ยินดี, เต็มใจ, สมัครใจ
这里
zhèlǐ — ที่นี่, บริเวณนี้
学徒
xuétú — ลูกมือ, เด็กฝึกงาน, ผู้ฝึกหัด
ne — อนุภาคท้ายประโยค แสดงคำถามหรือเน้นความหมาย
不管
bùguǎn — ไม่ว่า, ไม่คำนึงถึง, ไม่ว่าจะอย่างไร
怎么
zěnme — อย่างไร, ทำไม, ด้วยวิธีใด
哀求
āiqiú — อ้อนวอน, ขอร้องด้วยความเสียใจ
hé — และ, กับ
恳请
kěnqǐng — ขอร้องอย่างจริงจัง, วิงวอนอย่างสุภาพ
这次
zhècì — ครั้งนี้, คราวนี้
yòng — ใช้, นำมาใช้ประโยชน์
坚持
jiānchí — ยืนกราน, ยืนหยัด, ไม่ยอมถอย
进去
jìnqù — เข้าไป, ไปข้างใน
最终
zuìzhōng — ในที่สุด, ท้ายที่สุด
还是
háishì — ยังคง, ในที่สุดก็, หรือ (เลือก)
bèi — อนุภาครูปประโยคถูกกระทำ (passive)
放进去
fàng jìnqù — นำเข้าไปใส่, ยอมให้เข้าไปข้างใน
那么
nàme — ดังนั้น, เช่นนั้น, ก็
可以
kěyǐ — สามารถ, ได้, อนุญาต
肯定
kěndìng — แน่นอน, ยืนยัน, มั่นใจ
哭泣
kūqì — ร้องไห้, ร่ำไห้
抱怨
bàoyuàn — บ่น, ร้องทุกข์, ตำหนิ
很快
hěn kuài — เร็วมาก, ในไม่ช้า, รวดเร็ว
结束
jiéshù — สิ้นสุด, จบลง, ยุติ
但是
dànshì — แต่, อย่างไรก็ตาม
来到
láidào — มาถึง, เดินทางมาถึงสถานที่
宫殿
gōngdiàn — พระราชวัง, ปราสาท
shí — เมื่อ, ขณะที่, ตอนที่
bǐ — กว่า, เปรียบเทียบ
gèng — ยิ่งกว่า, มากกว่า
高兴
gāoxìng — ดีใจ, มีความสุข, ยินดี
shì — เป็น, คือ (กริยาเชื่อม)
那些
nàxiē — เหล่านั้น, พวกนั้น (พหูพจน์)
公主们
gōngzhǔmen — บรรดาเจ้าหญิงทั้งหลาย
ér — แต่, และ, ส่วน (เชื่อมประโยคที่ขัดแย้ง)
zuì — ที่สุด, ใช้นำหน้าคำคุณศัพท์ขั้นสูงสุด
最小
zuì xiǎo — เล็กที่สุด, อ่อนอาวุโสที่สุด
公主
gōngzhǔ — เจ้าหญิง, ธิดาของกษัตริย์
zhè — นี้, สิ่งนี้, คนนี้
自己
zìjǐ — ตัวเอง, ด้วยตนเอง
做的
zuò de — ที่ทำขึ้น, สิ่งที่กระทำ
ma — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม ใช้ถามแบบใช่/ไม่ใช่
tā — สรรพนามบุรุษที่สาม หมายถึง เธอ (ผู้หญิง)
bù — ไม่ (คำปฏิเสธ)
必须
bìxū — จำเป็นต้อง, ต้องทำ
说实话
shuō shíhuà — พูดความจริง, บอกตามความเป็นจริง
不是
bù shì — ไม่ใช่, ไม่เป็น
而是
ér shì — แต่เป็น, หากแต่, แท้จริงแล้วคือ
xiǎng — คิด, อยากจะ, ต้องการ
见见
jiànjian — พบปะ, ได้เจอกันสักครั้ง
那个
nàgè — คนนั้น, สิ่งนั้น (ชี้เฉพาะ)
事实上
shìshí shàng — ในความเป็นจริง, แท้จริงแล้ว
三位
sān wèi — สามท่าน, สามคน (ใช้คำนับสุภาพ)
见他
jiàn tā — พบกับเขา, ได้เจอเขา
珍视
zhēnshì — ให้คุณค่า, หวงแหน, ถนอมรักษา
生命
shēngmìng — ชีวิต, ความมีชีวิต
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →