← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 9

English → Korean Full Text Level 6/10

Even in the wicked one lives a part of God--and this extinguishes and conquers the flame of hell!"

악한 자 안에도 하나님의 일부가 살아 있나니--이것이 지옥의 불꽃을 끄고 정복하도다!"

The pastor felt a kiss on his lips; a gleam of light surrounded him--God's bright sun shone into the room, and his wife, alive, sweet and full of love, awoke him from a dream which God had sent him!

목사는 입술에 키스를 느꼈다. 빛의 섬광이 그를 둘러쌌다--하나님의 밝은 태양이 방 안으로 빛났고, 살아 있고 사랑스럽고 사랑으로 가득 찬 그의 아내가 하나님이 보내신 꿈에서 그를 깨웠다!

BY THE ALMSHOUSE WINDOW

구빈원 창가에서

Near the grass-covered rampart which encircles Copenhagen lies a great red house.

코펜하겐을 둘러싼 풀로 덮인 성벽 근처에 큰 붉은 집이 있다.

Balsams and other flowers greet us from the long rows of windows in the house, whose interior is sufficiently poverty-stricken; and poor and old are the people who inhabit it.

발삼과 다른 꽃들이 집의 긴 창문 줄에서 우리를 맞이하는데, 그 내부는 충분히 가난하다. 그 집에 사는 사람들은 가난하고 늙었다.

The building is the Warton Almshouse.

그 건물은 워튼 구빈원이다.

Look! at the window there leans an old maid.

보라! 창가에 늙은 하녀가 기대어 있다.

She plucks the withered leaf from the balsam, and looks at the grass-covered rampart, on which many children are playing.

그녀는 발삼에서 시든 잎을 따고, 많은 아이들이 놀고 있는 풀로 덮인 성벽을 바라본다.

What is the old maid thinking of?

늙은 하녀는 무슨 생각을 하고 있는가?

A whole life drama is unfolding itself before her inward gaze.

온 생애의 드라마가 그녀의 내면의 시선 앞에 펼쳐지고 있다.

"The poor little children, how happy they are--how merrily they play and romp together!

"가엾은 어린아이들, 그들은 얼마나 행복한가--얼마나 즐겁게 함께 놀고 뛰노는가!

What red cheeks and what angels' eyes! but they have no shoes nor stockings.

얼마나 빨간 볼과 얼마나 천사 같은 눈인가! 하지만 그들은 신발도 스타킹도 없구나.

Vocabulary

악한
akhan — Evil, wicked, morally corrupt person or thing
ja — Person; also used as sentence-ending particle
안에도
ane do — Even inside, within as well
하나님의
hananim-ui — Of God, belonging to God (Christian usage)
일부가
ilbu-ga — A part of, a portion of something
살아
sara — Living, alive (verb stem form)
이것이
igeosi — This is, this thing (subject marked)
지옥의
jiog-ui — Of hell, belonging to hell
불꽃을
bulkkoch-eul — Flames, fire sparks (object marked)
끄고
kkeugo — Extinguishing, turning off and then
목사는
moksa-neun — The pastor, minister (topic marked)
입술에
ipsul-e — On the lips, at the lips
키스를
kiseu-reul — A kiss (object marked)
느꼈다
neukkyyeotda — Felt, sensed, experienced something
빛의
bich-ui — Of light, belonging to light
섬광이
seomgwang-i — A flash of light (subject marked)
그를
geu-reul — Him, that person (object marked)
둘러쌌다
dulleossatda — Surrounded, encircled completely
밝은
balgeun — Bright, luminous, clear
태양이
taeyang-i — The sun (subject marked)
bang — Room, a space within a building
안으로
an-euro — Into the inside, inward direction
빛났고
bichnasgo — Shone, gleamed and (then)
있고
itgo — Exists and, is and (connective form)
사랑스럽고
sarangseureobgo — Lovely, adorable, charming and
사랑으로
sarang-euro — With love, by means of love
가득
gadeuk — Full, filled to the brim
chan — Filled with, full of (modifier)
그의
geu-ui — His, of him (possessive)
아내가
anae-ga — Wife (subject marked)
하나님이
hananim-i — God (subject marked, Christian usage)
보내신
bonaeshin — Sent by (honorific modifier form)
꿈에서
kkum-eseo — From a dream, out of a dream
깨웠다
kkaewotda — Woke someone up, awakened another person
구빈원
gubinwon — Poorhouse, almshouse for the destitute
창가에서
changga-eseo — From the window, at the windowside
둘러싼
dulleossan — Surrounding, encircling (modifier form)
풀로
pul-lo — With grass, covered by grass
덮인
deopin — Covered, blanketed (modifier form)
성벽
seongbyeok — Castle wall, city rampart or fortification
근처에
geuncheo-e — Near, in the vicinity of
keun — Big, large (modifier form)
붉은
bulgeun — Red, reddish (modifier form)
집이
jip-i — A house, building (subject marked)
있다
itda — There is, exists, to be present
다른
dareun — Other, different, another kind
꽃들이
kkotdeul-i — Flowers (plural, subject marked)
집의
jip-ui — Of the house, the house's
gin — Long, lengthy (modifier form)
창문
changmun — Window of a building
줄에서
jul-eseo — From a row, in a line of
우리를
uri-reul — Us (object marked)
맞이하는데
majihaneunde — Greets, welcomes but / and
내부는
naebu-neun — The interior, inside (topic marked)
충분히
chungbunhi — Sufficiently, quite, enough
가난하다
gananhada — To be poor, impoverished
집에
jip-e — In the house, at home
사는
saneun — Living, who live (modifier form)
사람들은
saramdeul-eun — People (plural, topic marked)
가난하고
gananhago — Poor and, impoverished and (connective)
늙었다
neulgeotda — Grew old, became aged
건물은
geonmul-eun — The building (topic marked)
보라
bora — Look! Behold! (imperative exclamation)
창가에
changga-e — At the window, by the windowside
늙은
neulgeun — Old, aged, elderly (modifier form)
하녀가
hanyeo-ga — A maid, female servant (subject marked)
기대어
gidae-eo — Leaning against, resting upon
그녀는
geunyeo-neun — She (topic marked)
시든
sideun — Withered, wilted (modifier form)
잎을
ip-eul — Leaves of a plant (object marked)
따고
ttago — Picking, plucking and (connective form)
많은
maneun — Many, numerous (modifier form)
아이들이
aideul-i — Children (plural, subject marked)
놀고
nolgo — Playing and, at play (connective)
있는
inneun — Who are, that are (present modifier)
성벽을
seongbyeok-eul — The city wall, rampart (object marked)
바라본다
barabonda — Looks at, gazes toward something
하녀는
hanyeo-neun — The maid, female servant (topic marked)
무슨
museun — What kind of, what sort of
생각을
saengak-eul — Thoughts, thinking (object marked)
하고
hago — Doing and, thinking and (connective)
있는가
inneun-ga — Is she doing? (rhetorical question form)
on — Whole, entire, all of
생애의
saengae-ui — Of one's lifetime, of one's life
드라마가
deurama-ga — Drama, story (subject marked)
그녀의
geunyeo-ui — Her, of her (possessive)
내면의
naemyeon-ui — Of the inner self, internal
시선
siseon — Gaze, line of sight, eyes' focus
앞에
ap-e — In front of, before something
펼쳐지고
pyeolchyeojigo — Unfolds, spreads out and (connective)
가엾은
gaeyelgeun — Poor, pitiful, deserving of sympathy
어린아이들
eorinaideul — Young children, little kids
그들은
geudeul-eun — They (topic marked)
얼마나
eolmana — How much, how very (exclamatory)
행복한가
haengbokhan-ga — How happy they are (exclamatory question)
즐겁게
jeulgeobge — Joyfully, merrily, in a cheerful manner
함께
hamkke — Together, all at once, jointly
뛰노는가
ttwi-noneun-ga — Are they frolicking, running about playfully?
빨간
ppalgan — Red, bright red (modifier form)
볼과
bol-gwa — Cheeks and, together with cheeks
천사
cheonsa — Angel, heavenly being
같은
gateun — Like, similar to, resembling
눈인가
nun-in-ga — Are those eyes? (rhetorical exclamation)
하지만
hajiman — But, however, nevertheless
신발도
sinbal-do — Even shoes, shoes either (lacking)
스타킹도
seutaking-do — Even stockings, stockings either (lacking)
없구나
eopguna — There are none! They lack it (exclamation)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →