← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 10

English → Korean Full Text Level 6/10

They dance on the green rampart,

그들은 푸른 성벽 위에서 춤을 춘다,

just on the place where, according to the old story, the ground always sank in, and where a sportive, frolicsome child had been lured by means of flowers, toys and sweetmeats into an open grave ready dug for it, and which was afterwards closed over the child; and from that moment, the old story says, the ground gave way no longer, the mound remained firm and fast, and was quickly covered with the green turf.

옛이야기에 따르면 땅이 항상 꺼져 들어갔다는 바로 그 자리, 장난기 많고 개구진 아이가 꽃과 장난감과 사탕으로 유혹되어 미리 파놓은 열린 무덤 속으로 끌려들어갔고, 그 뒤 아이 위로 무덤이 닫혔던 그 자리에서; 그리고 그 순간부터 옛이야기는 말하기를, 땅은 더 이상 꺼지지 않았고, 봉분은 단단하고 굳건하게 남아 푸른 잔디로 빠르게 덮였다고 한다.

The little people who now play on that spot know nothing of the old tale, else would they fancy they heard a child crying deep below the earth, and the dewdrops on each blade of grass would be to them tears of woe.

지금 그 자리에서 노는 어린아이들은 옛이야기를 전혀 알지 못한다, 만약 알았더라면 땅 깊은 곳에서 아이가 우는 소리가 들리는 듯 느꼈을 것이고, 풀잎마다 맺힌 이슬방울이 그들에게는 슬픔의 눈물로 여겨졌을 것이다.

Nor do they know anything of the Danish King who here, in the face of the coming foe, took an oath before all his trembling courtiers that he would hold out with the citizens of his capital, and die here in his nest; they know nothing of the men who have fought here, or of the women who from here have drenched with boiling water the enemy, clad in white, and 'biding in the snow to surprise the city.

또한 그들은 이곳에서 다가오는 적을 앞에 두고 떨고 있는 모든 신하들 앞에서 수도의 시민들과 함께 버티며 이 둥지에서 죽겠노라 맹세한 덴마크 왕에 대해서도 아무것도 알지 못한다; 그들은 이곳에서 싸웠던 남자들에 대해서도, 이곳에서 흰 옷을 입고 도시를 기습하려 눈 속에 숨어 있던 적들에게 끓는 물을 퍼부었던 여자들에 대해서도 아무것도 알지 못한다.

"No! the poor little ones are playing with light, childish spirits.

"아니! 가엾은 어린것들은 가볍고 천진한 마음으로 놀고 있다.

Play on, play on, thou little maiden!

놀아라, 놀아라, 어린 소녀야!

Soon the years will come--yes, those glorious years.

곧 그 세월이 올 것이다--그렇다, 그 찬란한 세월이.

The priestly hands have been laid on the candidates for confirmation; hand in hand they walk on the green rampart.

성직자의 손이 견신례 후보자들 위에 얹혔다; 손에 손을 잡고 그들은 푸른 성벽 위를 걷는다.

Vocabulary

그들은
geudeureun — They (topic marker); referring to a group of people
푸른
pureun — Blue or green; describing a vivid natural color
성벽
seongbyeok — Castle wall or fortress rampart
위에서
wiесо — From on top of; at or from above a surface
춤을
chumeul — Dance (object form); dancing as an action
춘다
chunda — Dances; present tense verb form of 추다
옛이야기에
yeniyagіe — In the old story; according to a folktale
따르면
ttareumyeon — According to; based on what something states
땅이
ttangi — The ground or earth (subject marker attached)
항상
hangsang — Always; at all times without exception
꺼져
kkeojyeo — Sinks in or goes out; collapses or extinguishes
들어갔다는
deureogattaneun — Said to have gone in; reported entry into something
바로
baro — Exactly; right at that very spot or moment
geu — That; definite article-like determiner in Korean
자리
jari — Place, spot, or seat; a specific location
장난기
jannangi — Mischievousness; a playful or naughty disposition
많고
mankgo — Having a lot of; abundant and also (connective form)
개구진
gaegujin — Mischievous, naughty; describing a rascally child
아이가
aiga — A child (subject marker); referring to a young child
꽃과
kkotgwa — Flowers and; flowers listed alongside other things
장난감과
jangnangamgwa — Toys and; toys alongside other listed items
사탕으로
satangeuro — With candy; using candy as a means or instrument
유혹되어
yuhokdoeeo — Being lured or tempted; drawn in by enticement
미리
miri — In advance; beforehand, ahead of time
파놓은
panoneun — Previously dug out; a hole prepared in advance
열린
yeollin — Open; something that has been opened or is open
무덤
mudeom — Grave or tomb; a burial mound or burial place
속으로
sogеuro — Into the inside of; moving toward the interior
끌려들어갔고
kkeullyeodeureoganko — Was dragged inside and; pulled in against one's will
dwi — After; behind or subsequent in time or space
위로
wiro — Above; upward over something or someone
무덤이
mudeomi — The grave (subject marker); the tomb as subject
닫혔던
dachyeotdeon — Had been closed; describes a past state of closure
자리에서
jarіeseo — From the spot; at or from a particular place
그리고
geurigo — And; conjunction connecting sentences or clauses
순간부터
sunganbuto — From that moment; starting at that instant
옛이야기는
yeniyagineun — The old story (topic); the folktale as topic
말하기를
malhagireul — Says that; introduces reported speech or content
땅은
ttangeun — The ground (topic marker); the earth as topic
deo — More; further, to a greater degree
이상
isang — No longer; beyond a certain point (이상 없다 = no more)
꺼지지
kkeojiji — Does not sink or go out; negative base form
않았고
anatgo — Did not; negative past tense with connective ending
봉분은
bongbuneun — The burial mound (topic); an earthen grave mound
단단하고
dandanhago — Firm and; solid and hard, with connective ending
굳건하게
gutgeonhage — Solidly, firmly; in a sturdy and steadfast manner
남아
nama — Remaining; stays behind, left over (connective form)
잔디로
jandiro — With grass; covered by or turning into lawn grass
빠르게
ppareuge — Quickly; rapidly, at a fast pace
덮였다고
deopyeotdago — Was covered, it is said; reported past passive state
한다
handa — Does; declarative present tense ending of 하다
지금
jigeum — Now; at the present moment in time
노는
noneun — Playing; present tense modifier form of 놀다
어린아이들은
eorinaideurеun — Young children (topic); little kids as the topic
옛이야기를
yeniyagireul — The old story (object); folktale as grammatical object
전혀
jeonhyeo — Not at all; used with negatives for total absence
알지
alji — Know; base connective form used before negation
못한다
mothanda — Cannot do; expresses inability in present tense
만약
manyak — If; used to introduce a hypothetical condition
알았더라면
aratdeoramyeon — If they had known; counterfactual past conditional form
ttang — Ground, earth, land; the soil or terrain underfoot
깊은
gipeun — Deep; describing great depth below a surface
곳에서
From a place; at or from a particular location
우는
uneun — Crying; present tense modifier form of 울다
소리가
soriga — Sound (subject marker); a noise as grammatical subject
들리는
deulllineun — Being heard; audible, present modifier of 들리다
deut — As if; seems like, expressing a vague resemblance
느꼈을
neukkkyeosseul — Would have felt; past supposition with conjecture ending
것이고
geosigo — Would be, and; connective form of conjecture noun
풀잎마다
pullimada — On every blade of grass; each and every grass leaf
맺힌
maetchin — Formed or gathered; settled upon, as dewdrops form
이슬방울이
iseulbanguり — Dewdrops (subject); tiny drops of morning dew
그들에게는
geudeureгеneun — To them (topic); for or to that group of people
슬픔의
seulpeumui — Of sorrow; possessive form indicating grief or sadness
눈물로
nunmullо — As tears; in the form of teardrops of emotion
여겨졌을
yeogyeojyeosseul — Would have been regarded as; perceived or seen as
것이다
geosida — It is (that); declarative noun-ending form of 것
또한
ttohan — Also, furthermore; in addition to what was said
이곳에서
igotесо — In this place; at or from this very location
다가오는
dagaoneun — Approaching; coming closer, present modifier of 다가오다
적을
jeogeul — The enemy (object); a hostile force as grammatical object
앞에
apе — In front of; before something or someone in space
두고
dugo — Placing or having before; leaving something in position
떨고
tteolgo — Trembling and; shaking with fear, connective form
있는
inneun — That is; present progressive modifier of 있다
모든
modeun — All, every; referring to the entirety of a group
신하들
sinhadeul — Subjects or retainers; royal officials or courtiers
앞에서
apeseo — In front of; before an audience or in a position
수도의
sudoui — Of the capital; belonging to the main city
시민들과
simindеulgwa — With the citizens; alongside the people of the city
함께
hamkke — Together; in unison with others
버티며
beotimyeo — Holding out and; enduring while doing something else
i — This; near demonstrative adjective or pronoun
맹세한
maengsehan — Sworn; having made a solemn oath or vow
왕에
wange — To the king; referring to a royal monarch
대해서도
daehаesеodo — About too; regarding something, with inclusive also
아무것도
amugeotdo — Nothing at all; not anything, used with negation
싸웠던
ssawotdeon — Who had fought; past modifier of the verb 싸우다
남자들에
namjadeure — To the men; referring to male fighters or soldiers
hwin — White; describing something of pure white color
옷을
oseul — Clothes (object); clothing as grammatical object
입고
ipgo — Wearing and; dressed in, connective form of 입다
도시를
dosireul — The city (object); a town or urban area as object
기습하려
gisupharyeo — To raid; with intent to launch a surprise attack
nun — Snow; frozen precipitation falling from the sky
속에
soge — Inside of; within snow or another enclosed space
숨어
sumeo — Hiding; concealing oneself, connective form of 숨다
있던
itdeon — Who were; past progressive modifier of 있다
적들에게
jeokdeureге — To the enemies; directed at hostile opposing forces
끓는
kkeullneun — Boiling; at boiling point, present modifier of 끓다
물을
mureul — Water (object); liquid water as grammatical object
퍼부었던
peobuеotdeon — Had poured down; dumped liquid forcefully on someone
여자들에
yeojadeure — To the women; referring to female defenders of city
아니
ani — No or oh; exclamation of surprise or denial
가엾은
gaeyeolgeun — Poor, pitiful; evoking sympathy or pity for someone
어린것들은
eoringeotdeurеun — Little ones (topic); young children as topic
가볍고
gabyeopgo — Light and; lighthearted, connective form of 가볍다
천진한
cheonjинhan — Innocent, naive; childlike and pure in spirit
마음으로
maeumeuro — With a heart of; using a particular mindset or spirit
놀고
nolgo — Playing and; at play, connective form of 놀다
있다
itda — To be; exists or is in a state of doing something
놀아라
norara — Play!; informal imperative command to play freely
어린
eorin — Young, little; describing a child of small age
소녀야
sonyeoya — Oh girl!; vocative address to a young female
got — Soon; in a short while, before long
세월이
sewori — Time (subject); the passage of years and seasons
ol — Will come; future modifier form of 오다
것이다
geosida — It will be; declarative ending expressing certainty
그렇다
geureota — That is so; yes, that is correct or true
찬란한
challranhan — Brilliant, radiant; gloriously bright and splendid
세월이
sewori — Time (subject); glorious years of life ahead
성직자의
seongjikjaui — Of the clergy; belonging to a religious officiant
손이
soni — Hand (subject); a person's hand as grammatical subject
후보자들
hubojadul — Candidates; those awaiting confirmation or selection
위에
wie — On top of; placed above or over something
얹혔다
eonjyeotda — Was placed upon; laid or rested on top of something
손에
sone — In hand; held within or touching someone's hand
손을
soneul — Hand (object); a hand as grammatical object
잡고
japgo — Holding and; grasping, connective form of 잡다
위를
wireul — The top (object); upward or above as object
걷는다
geonnеunda — Walks; present tense declarative of 걷다
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →