Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 10
They dance on the green rampart,
그들은 푸른 성벽 위에서 춤을 춘다,
just on the place where, according to the old story, the ground always sank in, and where a sportive, frolicsome child had been lured by means of flowers, toys and sweetmeats into an open grave ready dug for it, and which was afterwards closed over the child; and from that moment, the old story says, the ground gave way no longer, the mound remained firm and fast, and was quickly covered with the green turf.
옛이야기에 따르면 땅이 항상 꺼져 들어갔다는 바로 그 자리, 장난기 많고 개구진 아이가 꽃과 장난감과 사탕으로 유혹되어 미리 파놓은 열린 무덤 속으로 끌려들어갔고, 그 뒤 아이 위로 무덤이 닫혔던 그 자리에서; 그리고 그 순간부터 옛이야기는 말하기를, 땅은 더 이상 꺼지지 않았고, 봉분은 단단하고 굳건하게 남아 푸른 잔디로 빠르게 덮였다고 한다.
The little people who now play on that spot know nothing of the old tale, else would they fancy they heard a child crying deep below the earth, and the dewdrops on each blade of grass would be to them tears of woe.
지금 그 자리에서 노는 어린아이들은 옛이야기를 전혀 알지 못한다, 만약 알았더라면 땅 깊은 곳에서 아이가 우는 소리가 들리는 듯 느꼈을 것이고, 풀잎마다 맺힌 이슬방울이 그들에게는 슬픔의 눈물로 여겨졌을 것이다.
Nor do they know anything of the Danish King who here, in the face of the coming foe, took an oath before all his trembling courtiers that he would hold out with the citizens of his capital, and die here in his nest; they know nothing of the men who have fought here, or of the women who from here have drenched with boiling water the enemy, clad in white, and 'biding in the snow to surprise the city.
또한 그들은 이곳에서 다가오는 적을 앞에 두고 떨고 있는 모든 신하들 앞에서 수도의 시민들과 함께 버티며 이 둥지에서 죽겠노라 맹세한 덴마크 왕에 대해서도 아무것도 알지 못한다; 그들은 이곳에서 싸웠던 남자들에 대해서도, 이곳에서 흰 옷을 입고 도시를 기습하려 눈 속에 숨어 있던 적들에게 끓는 물을 퍼부었던 여자들에 대해서도 아무것도 알지 못한다.
"No! the poor little ones are playing with light, childish spirits.
"아니! 가엾은 어린것들은 가볍고 천진한 마음으로 놀고 있다.
Play on, play on, thou little maiden!
놀아라, 놀아라, 어린 소녀야!
Soon the years will come--yes, those glorious years.
곧 그 세월이 올 것이다--그렇다, 그 찬란한 세월이.
The priestly hands have been laid on the candidates for confirmation; hand in hand they walk on the green rampart.
성직자의 손이 견신례 후보자들 위에 얹혔다; 손에 손을 잡고 그들은 푸른 성벽 위를 걷는다.
Vocabulary
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker); referring to a group of people
- 푸른
- pureun — Blue or green; describing a vivid natural color
- 성벽
- seongbyeok — Castle wall or fortress rampart
- 위에서
- wiесо — From on top of; at or from above a surface
- 춤을
- chumeul — Dance (object form); dancing as an action
- 춘다
- chunda — Dances; present tense verb form of 추다
- 옛이야기에
- yeniyagіe — In the old story; according to a folktale
- 따르면
- ttareumyeon — According to; based on what something states
- 땅이
- ttangi — The ground or earth (subject marker attached)
- 항상
- hangsang — Always; at all times without exception
- 꺼져
- kkeojyeo — Sinks in or goes out; collapses or extinguishes
- 들어갔다는
- deureogattaneun — Said to have gone in; reported entry into something
- 바로
- baro — Exactly; right at that very spot or moment
- 그
- geu — That; definite article-like determiner in Korean
- 자리
- jari — Place, spot, or seat; a specific location
- 장난기
- jannangi — Mischievousness; a playful or naughty disposition
- 많고
- mankgo — Having a lot of; abundant and also (connective form)
- 개구진
- gaegujin — Mischievous, naughty; describing a rascally child
- 아이가
- aiga — A child (subject marker); referring to a young child
- 꽃과
- kkotgwa — Flowers and; flowers listed alongside other things
- 장난감과
- jangnangamgwa — Toys and; toys alongside other listed items
- 사탕으로
- satangeuro — With candy; using candy as a means or instrument
- 유혹되어
- yuhokdoeeo — Being lured or tempted; drawn in by enticement
- 미리
- miri — In advance; beforehand, ahead of time
- 파놓은
- panoneun — Previously dug out; a hole prepared in advance
- 열린
- yeollin — Open; something that has been opened or is open
- 무덤
- mudeom — Grave or tomb; a burial mound or burial place
- 속으로
- sogеuro — Into the inside of; moving toward the interior
- 끌려들어갔고
- kkeullyeodeureoganko — Was dragged inside and; pulled in against one's will
- 뒤
- dwi — After; behind or subsequent in time or space
- 위로
- wiro — Above; upward over something or someone
- 무덤이
- mudeomi — The grave (subject marker); the tomb as subject
- 닫혔던
- dachyeotdeon — Had been closed; describes a past state of closure
- 자리에서
- jarіeseo — From the spot; at or from a particular place
- 그리고
- geurigo — And; conjunction connecting sentences or clauses
- 순간부터
- sunganbuto — From that moment; starting at that instant
- 옛이야기는
- yeniyagineun — The old story (topic); the folktale as topic
- 말하기를
- malhagireul — Says that; introduces reported speech or content
- 땅은
- ttangeun — The ground (topic marker); the earth as topic
- 더
- deo — More; further, to a greater degree
- 이상
- isang — No longer; beyond a certain point (이상 없다 = no more)
- 꺼지지
- kkeojiji — Does not sink or go out; negative base form
- 않았고
- anatgo — Did not; negative past tense with connective ending
- 봉분은
- bongbuneun — The burial mound (topic); an earthen grave mound
- 단단하고
- dandanhago — Firm and; solid and hard, with connective ending
- 굳건하게
- gutgeonhage — Solidly, firmly; in a sturdy and steadfast manner
- 남아
- nama — Remaining; stays behind, left over (connective form)
- 잔디로
- jandiro — With grass; covered by or turning into lawn grass
- 빠르게
- ppareuge — Quickly; rapidly, at a fast pace
- 덮였다고
- deopyeotdago — Was covered, it is said; reported past passive state
- 한다
- handa — Does; declarative present tense ending of 하다
- 지금
- jigeum — Now; at the present moment in time
- 노는
- noneun — Playing; present tense modifier form of 놀다
- 어린아이들은
- eorinaideurеun — Young children (topic); little kids as the topic
- 옛이야기를
- yeniyagireul — The old story (object); folktale as grammatical object
- 전혀
- jeonhyeo — Not at all; used with negatives for total absence
- 알지
- alji — Know; base connective form used before negation
- 못한다
- mothanda — Cannot do; expresses inability in present tense
- 만약
- manyak — If; used to introduce a hypothetical condition
- 알았더라면
- aratdeoramyeon — If they had known; counterfactual past conditional form
- 땅
- ttang — Ground, earth, land; the soil or terrain underfoot
- 깊은
- gipeun — Deep; describing great depth below a surface
- 곳에서
- From a place; at or from a particular location
- 우는
- uneun — Crying; present tense modifier form of 울다
- 소리가
- soriga — Sound (subject marker); a noise as grammatical subject
- 들리는
- deulllineun — Being heard; audible, present modifier of 들리다
- 듯
- deut — As if; seems like, expressing a vague resemblance
- 느꼈을
- neukkkyeosseul — Would have felt; past supposition with conjecture ending
- 것이고
- geosigo — Would be, and; connective form of conjecture noun
- 풀잎마다
- pullimada — On every blade of grass; each and every grass leaf
- 맺힌
- maetchin — Formed or gathered; settled upon, as dewdrops form
- 이슬방울이
- iseulbanguり — Dewdrops (subject); tiny drops of morning dew
- 그들에게는
- geudeureгеneun — To them (topic); for or to that group of people
- 슬픔의
- seulpeumui — Of sorrow; possessive form indicating grief or sadness
- 눈물로
- nunmullо — As tears; in the form of teardrops of emotion
- 여겨졌을
- yeogyeojyeosseul — Would have been regarded as; perceived or seen as
- 것이다
- geosida — It is (that); declarative noun-ending form of 것
- 또한
- ttohan — Also, furthermore; in addition to what was said
- 이곳에서
- igotесо — In this place; at or from this very location
- 다가오는
- dagaoneun — Approaching; coming closer, present modifier of 다가오다
- 적을
- jeogeul — The enemy (object); a hostile force as grammatical object
- 앞에
- apе — In front of; before something or someone in space
- 두고
- dugo — Placing or having before; leaving something in position
- 떨고
- tteolgo — Trembling and; shaking with fear, connective form
- 있는
- inneun — That is; present progressive modifier of 있다
- 모든
- modeun — All, every; referring to the entirety of a group
- 신하들
- sinhadeul — Subjects or retainers; royal officials or courtiers
- 앞에서
- apeseo — In front of; before an audience or in a position
- 수도의
- sudoui — Of the capital; belonging to the main city
- 시민들과
- simindеulgwa — With the citizens; alongside the people of the city
- 함께
- hamkke — Together; in unison with others
- 버티며
- beotimyeo — Holding out and; enduring while doing something else
- 이
- i — This; near demonstrative adjective or pronoun
- 맹세한
- maengsehan — Sworn; having made a solemn oath or vow
- 왕에
- wange — To the king; referring to a royal monarch
- 대해서도
- daehаesеodo — About too; regarding something, with inclusive also
- 아무것도
- amugeotdo — Nothing at all; not anything, used with negation
- 싸웠던
- ssawotdeon — Who had fought; past modifier of the verb 싸우다
- 남자들에
- namjadeure — To the men; referring to male fighters or soldiers
- 흰
- hwin — White; describing something of pure white color
- 옷을
- oseul — Clothes (object); clothing as grammatical object
- 입고
- ipgo — Wearing and; dressed in, connective form of 입다
- 도시를
- dosireul — The city (object); a town or urban area as object
- 기습하려
- gisupharyeo — To raid; with intent to launch a surprise attack
- 눈
- nun — Snow; frozen precipitation falling from the sky
- 속에
- soge — Inside of; within snow or another enclosed space
- 숨어
- sumeo — Hiding; concealing oneself, connective form of 숨다
- 있던
- itdeon — Who were; past progressive modifier of 있다
- 적들에게
- jeokdeureге — To the enemies; directed at hostile opposing forces
- 끓는
- kkeullneun — Boiling; at boiling point, present modifier of 끓다
- 물을
- mureul — Water (object); liquid water as grammatical object
- 퍼부었던
- peobuеotdeon — Had poured down; dumped liquid forcefully on someone
- 여자들에
- yeojadeure — To the women; referring to female defenders of city
- 아니
- ani — No or oh; exclamation of surprise or denial
- 가엾은
- gaeyeolgeun — Poor, pitiful; evoking sympathy or pity for someone
- 어린것들은
- eoringeotdeurеun — Little ones (topic); young children as topic
- 가볍고
- gabyeopgo — Light and; lighthearted, connective form of 가볍다
- 천진한
- cheonjинhan — Innocent, naive; childlike and pure in spirit
- 마음으로
- maeumeuro — With a heart of; using a particular mindset or spirit
- 놀고
- nolgo — Playing and; at play, connective form of 놀다
- 있다
- itda — To be; exists or is in a state of doing something
- 놀아라
- norara — Play!; informal imperative command to play freely
- 어린
- eorin — Young, little; describing a child of small age
- 소녀야
- sonyeoya — Oh girl!; vocative address to a young female
- 곧
- got — Soon; in a short while, before long
- 세월이
- sewori — Time (subject); the passage of years and seasons
- 올
- ol — Will come; future modifier form of 오다
- 것이다
- geosida — It will be; declarative ending expressing certainty
- 그렇다
- geureota — That is so; yes, that is correct or true
- 찬란한
- challranhan — Brilliant, radiant; gloriously bright and splendid
- 세월이
- sewori — Time (subject); glorious years of life ahead
- 성직자의
- seongjikjaui — Of the clergy; belonging to a religious officiant
- 손이
- soni — Hand (subject); a person's hand as grammatical subject
- 후보자들
- hubojadul — Candidates; those awaiting confirmation or selection
- 위에
- wie — On top of; placed above or over something
- 얹혔다
- eonjyeotda — Was placed upon; laid or rested on top of something
- 손에
- sone — In hand; held within or touching someone's hand
- 손을
- soneul — Hand (object); a hand as grammatical object
- 잡고
- japgo — Holding and; grasping, connective form of 잡다
- 위를
- wireul — The top (object); upward or above as object
- 걷는다
- geonnеunda — Walks; present tense declarative of 걷다
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →