← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 16

English → Korean Full Text Level 6/10

Then the Almighty pressed all the flowers to His heart; but He kissed the withered field-flower, and it received a voice.

그때 전능하신 분께서 모든 꽃들을 가슴에 안으셨다. 그러나 그분은 시들었던 들꽃에게 입을 맞추셨고, 그 꽃은 목소리를 받았다.

Then it joined in the song of the angels, who surrounded the throne, some near, and others in a distant circle, but all equally happy.

그리고 그 꽃은 왕좌를 둘러싼 천사들의 노래에 함께했는데, 어떤 천사들은 가까이에, 또 어떤 천사들은 먼 원 안에 있었지만, 모두가 똑같이 행복했다.

They all joined in the chorus of praise, both great and small,--the good, happy child, and the poor field-flower, that once lay withered and cast away on a heap of rubbish in a narrow, dark street.

그들은 모두 크고 작은 자들이 함께 찬양의 합창에 참여했다. 선하고 행복한 아이도, 한때 좁고 어두운 골목의 쓰레기 더미 위에서 시들고 버려져 있던 가난한 들꽃도 함께.

ANNE LISBETH

안네 리스베스

Anne Lisbeth was a beautiful young woman, with a red and white complexion, glittering white teeth, and clear soft eyes; and her footstep was light in the dance, but her mind was lighter still.

안네 리스베스는 아름다운 젊은 여인으로, 붉고 흰 안색에 반짝이는 하얀 치아와 맑고 부드러운 눈을 가지고 있었다. 춤을 출 때 그녀의 발걸음은 가벼웠지만, 그녀의 마음은 그보다도 더 가벼웠다.

She had a little child, not at all pretty; so he was put out to be nursed by a laborer's wife, and his mother went to the count's castle.

그녀에게는 작은 아이가 있었는데, 전혀 예쁘지 않았다. 그래서 그 아이는 한 노동자의 아내에게 맡겨져 양육되었고, 그의 어머니는 백작의 성으로 갔다.

She sat in splendid rooms, richly decorated with silk and velvet; not a breath of air was allowed to blow upon her, and no one was allowed to speak to her harshly, for she was nurse to the count's child.

그녀는 비단과 벨벳으로 화려하게 장식된 훌륭한 방에 앉아 있었다. 그녀에게는 바람 한 점도 불어오지 못하게 했고, 아무도 그녀에게 거칠게 말하지 못했는데, 그것은 그녀가 백작의 아이를 돌보는 유모였기 때문이다.

He was fair and delicate as a prince, and beautiful as an angel; and how she loved this child!

그 아이는 왕자처럼 희고 섬세했으며 천사처럼 아름다웠다. 그녀가 이 아이를 얼마나 사랑했던가!

Her own boy was provided for by being at the laborer's where the mouth watered more frequently than the pot boiled, and where in general no one was at home to take care of the child.

그녀 자신의 아들은 노동자의 집에 맡겨져 있었는데, 그곳은 냄비가 끓는 것보다 군침이 도는 일이 더 잦았고, 대체로 아이를 돌봐줄 사람이 집에 없었다.

Vocabulary

그때
geu ttae — At that time; then
전능하신
jeonnŭnghasin — Almighty, all-powerful (honorific adjective form)
분께서
bunkkyeseo — Honorific subject marker for a respected person
모든
modeun — All, every
꽃들을
kkotdŭreul — Flowers (object form, plural)
가슴에
gasŭme — To/at the chest or heart
안으셨다
anŭsyeotda — Embraced, held in arms (honorific past)
그러나
geurona — However, but, nevertheless
그분은
geubunŭn — That respected person (honorific subject)
시들었던
sidŭreotdeon — Had withered, had wilted (past modifier)
들꽃에게
dŭlkkoche ge — To the wildflower
입을
ibŭl — Lips/mouth (object form)
맞추셨고
matchusyeotgo — Kissed (honorific past), and then
꽃은
kkochŭn — The flower (subject/topic)
목소리를
moksŏrirŭl — Voice (object form)
받았다
badatda — Received, was given
그리고
geurigo — And, and then
왕좌를
wangjwarŭl — Throne (object form)
둘러싼
dullŏssan — Surrounding, encircling (modifier)
천사들의
chŏnsadŭrŭi — Of the angels (possessive)
노래에
noraee — In/to the song
함께했는데
hamkkehetnŭnde — Participated together, joined in
어떤
eottŏn — Some, a certain kind of
천사들은
chŏnsadŭrŭn — The angels (topic form)
가까이에
gakkaie — Nearby, close by
tto — Also, again, and
mŏn — Far, distant
wŏn — Circle
안에
ane — Inside, within
있었지만
isseotjiman — Were there, but; existed nonetheless
모두가
moduga — Everyone, all of them
똑같이
ttokgachi — Equally, identically, in the same way
행복했다
haengbokaetda — Were happy, felt joyful
그들은
gŭdŭrŭn — They (topic form)
모두
modu — All, everyone, altogether
크고
kŭgo — Big and; large, and then
작은
jagŭn — Small, little (modifier)
자들이
jadŭri — Those people/ones (subject form)
함께
hamkke — Together
찬양의
chanyangŭi — Of praise, of worship (possessive)
합창에
hapchange — In the chorus, in the choir
참여했다
chamyŏhaeтda — Participated, took part in
선하고
sŏnhago — Good, virtuous, and
행복한
haengbokan — Happy, joyful (modifier)
아이도
aido — Even a child, the child too
한때
hantae — Once, at one time, formerly
좁고
jopgo — Narrow and; cramped, and then
어두운
ŏduun — Dark, dim (modifier)
골목의
golmogŭi — Of the alley (possessive)
쓰레기
ssŭregi — Garbage, trash, rubbish
더미
tŏmi — Heap, pile, mound
위에서
wiesŏ — On top of, from above
시들고
sidŭlgo — Withering, wilting, and
버려져
bŏryŏjyŏ — Being discarded, thrown away
있던
itdŏn — That was (there); existing (past modifier)
가난한
gananhan — Poor, impoverished (modifier)
들꽃도
dŭlkkotdo — Even the wildflower; wildflower too
아름다운
arŭmdaun — Beautiful, lovely (modifier)
젊은
jŏlmŭn — Young (modifier)
여인으로
yŏinŭro — As a woman, being a woman
붉고
bulkgo — Red and; ruddy, and then
hŭin — White (modifier)
안색에
ansaege — In complexion, in facial color
반짝이는
banjjakinŭn — Sparkling, glittering (modifier)
하얀
hayan — White, bright white (modifier)
치아와
chiaŭa — Teeth and
맑고
malkgo — Clear and; pure, and then
부드러운
budŭrŏun — Soft, gentle (modifier)
눈을
nunŭl — Eyes (object form)
가지고
gajigo — Having, possessing, holding
있었다
isseotda — Had, existed, was (past)
춤을
chumŭl — Dance (object form)
chul — To dance (future/modifier form)
ttae — Time, moment, when
그녀의
gŭnyŏŭi — Her, hers (possessive)
발걸음은
balkŏrŭmŭn — Her steps, her footsteps (topic)
가벼웠지만
gabyŏwoatjiman — Were light, but; though they were light
마음은
maŭmŭn — The heart/mind (topic form)
그보다도
gŭbodado — Even more than that
tŏ — More, even more
가벼웠다
gabyŏwoatda — Was light, was carefree (past)
그녀에게는
gŭnyŏegenyŏnŭn — For her, she had (topic/dative)
아이가
aiga — A child (subject form)
있었는데
isseonnŭnde — There was, and; had, but
전혀
jŏnhyŏ — Not at all, entirely not
예쁘지
yeppŭji — Pretty (negation base form)
않았다
anhatda — Did not; was not (negation past)
그래서
gŭraesŏ — Therefore, so, as a result
아이는
ainŭn — The child (topic form)
han — One, a certain (modifier)
노동자의
nodongjaŭi — Of a laborer, of a worker
아내에게
anaege — To the wife
맡겨져
matkyŏjyŏ — Being entrusted, handed over
양육되었고
yangyukdoŏtgo — Was raised, was brought up, and
그의
gŭŭi — His, her (possessive)
어머니는
ŏmŏninŭn — The mother (topic form)
백작의
baekjagŭi — Of the count/earl (possessive)
성으로
sŏngŭro — To the castle, toward the castle
갔다
gatda — Went (past tense)
그녀는
gŭnyŏnŭn — She (topic form)
비단과
bidangwa — Silk and
벨벳으로
belbesŭro — With velvet, made of velvet
화려하게
hwaryŏhage — Lavishly, splendidly, ornately
장식된
jangsikdoen — Decorated, adorned (modifier)
훌륭한
hullyunghan — Excellent, splendid, magnificent (modifier)
방에
bange — In the room
앉아
anja — Sitting, seated
바람
baram — Wind, breeze
점도
jŏmdo — Even a bit, not even a little
불어오지
burŏoji — Blowing in (negation base)
못하게
motage — So as not to be able to
했고
haetgo — Did, and; made it so, and
아무도
amudo — Nobody, no one at all
거칠게
gŏchilge — Roughly, harshly, coarsely
말하지
malhaji — To speak (negation base form)
못했는데
motaennŭnde — Could not, was unable to, and
그것은
gŭgŏsŭn — That thing (topic form)
그녀가
gŭnyŏga — She (subject form)
아이를
airŭl — Child (object form)
돌보는
dolbonŭn — Looking after, caring for (modifier)
유모였기
yumoyŏtgi — Because she was a wet nurse
때문이다
ttaemunida — It is because; due to the reason
왕자처럼
wangjakŏrŏm — Like a prince
희고
hŭigo — White and; fair-skinned, and
섬세했으며
sŏmsehaeŭmyŏ — Was delicate and fine, and furthermore
천사처럼
chŏnsakŏrŏm — Like an angel
i — This (demonstrative)
얼마나
ŏlmana — How much, how greatly
사랑했던가
saranghaetdŏnga — How much she had loved (rhetorical past)
그녀
gŭnyŏ — She, her
자신의
jasinŭi — Own, one's own (possessive)
아들은
adŭrŭn — The son (topic form)
집에
jibe — At home, in the house
그곳은
gŭgosŭn — That place (topic form)
냄비가
naembiga — The pot (subject form)
끓는
kkŭlnŭn — Boiling, bubbling (modifier)
것보다
gŏtboda — More than the fact of; rather than
군침이
gunchimi — Mouth-watering saliva (subject form)
도는
donŭn — Flowing, arising (modifier)
일이
iri — Thing, matter, occurrence (subject)
잦았고
jatattgo — Was frequent, and; occurred often
대체로
daechero — Generally, mostly, on the whole
돌봐줄
dolbwajul — To look after, to take care of (modifier)
사람이
sarami — A person (subject form)
없었다
ŏpsŏtda — There was not, did not exist (past)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →