← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 18

English → Korean Full Text Level 6/10

If it was spring-time, he knew of three strawberry-plants in blossom, which would certainly bear fruit.

봄철이 되면, 그는 꽃을 피운 세 그루의 딸기 식물을 알고 있었는데, 그것들은 틀림없이 열매를 맺을 것이었다.

This was his most hopeful thought, though it often came to nothing.

이것이 그의 가장 희망찬 생각이었지만, 그것은 종종 아무것도 되지 않았다.

And he had to sit out in the rain in the worst weather, and get wet to the skin, and let the cold wind dry the clothes on his back afterwards.

그리고 그는 가장 험한 날씨에 빗속에 앉아 있어야 했고, 온몸이 흠뻑 젖어야 했으며, 나중에는 차가운 바람이 등에 입은 옷을 말리도록 내버려 두어야 했다.

If he went near the farmyard belonging to the count, he was pushed and knocked about, for the men and the maids said he was so horrible ugly; but he was used to all this, for nobody loved him.

그가 백작 소유의 농장 마당 근처에 가면, 남자들과 하녀들이 그가 너무나 끔찍하게 못생겼다고 말하며 그를 밀치고 두들겨 팼다. 하지만 그는 이 모든 것에 익숙해져 있었는데, 아무도 그를 사랑하지 않았기 때문이었다.

This was how the world treated Anne Lisbeth's boy, and how could it be otherwise.

이것이 세상이 안네 리스베스의 아이를 대하는 방식이었으니, 어찌 달리 될 수 있었겠는가.

It was his fate to be beloved by no one.

아무에게도 사랑받지 못하는 것이 그의 운명이었다.

Hitherto he had been a land crab; the land at last cast him adrift.

지금까지 그는 육지의 게 같은 존재였는데, 마침내 육지가 그를 떠내려 보냈다.

He went to sea in a wretched vessel, and sat at the helm, while the skipper sat over the grog-can.

그는 초라한 배를 타고 바다로 나갔으며, 선장이 술통 옆에 앉아 있는 동안 그는 키를 잡고 앉아 있었다.

He was dirty and ugly, half-frozen and half-starved; he always looked as if he never had enough to eat, which was really the case.

그는 더럽고 못생겼으며, 반쯤 얼어붙고 반쯤 굶주린 상태였다. 그는 항상 먹을 것이 충분하지 않은 것처럼 보였는데, 그것은 실제로 사실이었다.

Late in the autumn, when the weather was rough, windy, and wet, and the cold penetrated through the thickest clothing, especially at sea, a wretched boat went out to sea with only two men on board, or, more correctly, a man and a half, for it was the skipper and his boy.

늦가을, 날씨가 거칠고 바람이 불며 비가 내려 추위가 가장 두꺼운 옷도 뚫고 들어오던 때, 특히 바다에서는 더욱 그러했는데, 초라한 배 한 척이 단 두 사람만을 태우고 바다로 나갔다. 아니, 더 정확히 말하자면, 한 사람 반이었는데, 선장과 그의 소년이었기 때문이었다.

Vocabulary

봄철이
bomcheori — Spring season (subject marker attached)
되면
doemyeon — When it becomes; once it turns into
그는
geuneun — He (topic marker attached)
꽃을
kkocheul — Flower (object marker attached)
피운
piun — Bloomed; caused to flower
se — Three (native Korean number)
그루의
geuruui — Counter for trees or plants (possessive)
딸기
ttalgi — Strawberry; a small red fruit
식물을
singmureul — Plant (object marker attached)
알고
algo — Knowing; being aware of something
있었는데
isseonnneunde — There was/were; existed (contrast marker)
그것들은
geugeotdeureun — They; those things (topic marker attached)
틀림없이
teullimeopsi — Certainly; without doubt; surely
열매를
yeolmaereul — Fruit; berry (object marker attached)
맺을
majeul — To bear; to form (fruit, relationship)
것이었다
geosieotda — It was going to be; was the thing
이것이
igeosi — This (subject marker attached)
그의
geuui — His; belonging to him
가장
gajang — Most; the most (superlative marker)
희망찬
huimangchan — Hopeful; full of hope and optimism
생각이었지만
saenggagieotjiman — It was a thought, but; however he thought
그것은
geugeoseun — It; that thing (topic marker attached)
종종
jongjong — Often; sometimes; from time to time
아무것도
amugeotdo — Nothing; not anything at all
되지
doeji — Become; turn into (negative verb stem)
않았다
anatda — Did not; was not (negative past tense)
그리고
geurigo — And; and then; furthermore
험한
heomhan — Rough; harsh; rugged and severe
날씨에
nalssie — In the weather; due to the weather
빗속에
bissoge — In the rain; inside the rain
앉아
anja — Sitting; to sit down
있어야
isseoya — Must be; have to stay/remain
했고
haetgo — Did and; performed and (connective past)
온몸이
onmomi — The whole body; entire body (subject)
흠뻑
heumppeoк — Completely soaked; thoroughly drenched
젖어야
jeoeoya — Must get wet; have to be soaked
했으며
haesseumyeo — Did and; performed and (formal connective)
나중에는
najunge neun — Later on; afterwards (topic emphasized)
차가운
chagaun — Cold; chilly; cool to the touch
바람이
barami — Wind (subject marker attached)
등에
deunge — On the back; at one's back
입은
ibeun — Worn; put on (clothing modifier)
옷을
oseul — Clothes; clothing (object marker)
말리도록
mallidorok — So as to dry; in order to dry out
내버려
naebeoryeo — Leave alone; abandon; let it be
두어야
dueoya — Must leave; have to let remain
했다
haetda — Did; performed (simple past tense)
그가
geuga — He (subject marker attached)
백작
baekjak — Count; earl (aristocratic title)
소유의
soyuui — Owned by; belonging to (possessive)
농장
nongjang — Farm; agricultural estate
마당
madang — Yard; courtyard; open grounds
근처에
geuncheo e — Near; in the vicinity of somewhere
가면
gamyeon — When going; if one goes
남자들과
namjadeulgwa — With the men; men (with particle)
하녀들이
hanyeodeuri — Maids; female servants (subject marker)
너무나
neomuna — Too; excessively; so very much
끔찍하게
kkeumjjikhage — Terribly; horribly; in an awful manner
못생겼다고
motssaenggyeotdago — Saying (he) was ugly; reported ugly
말하며
malhamyeo — While saying; saying and (connective)
밀치고
milchigo — Pushing aside; shoving and (connective)
두들겨
dudeulgyeo — Beating; pounding; hitting repeatedly
하지만
hajiman — However; but; nevertheless
i — This; these (demonstrative modifier)
모든
modeun — All; every; entire
것에
geose — To the thing; regarding the matter
익숙해져
ikssukhaejyeo — Becoming accustomed; getting used to
아무도
amudo — Nobody; no one at all
사랑하지
saranghaji — To love (negative verb stem form)
않았기
anhatgi — Because did not; negative past reason
때문이었다
ttaemun ieotda — It was because of; the reason was
세상이
sesangi — The world (subject marker attached)
아이를
aireul — Child; baby (object marker attached)
대하는
daehaneun — Treating; dealing with; regarding someone
방식이었으니
bangsigieonneuni — Since it was the way; the manner being
어찌
eojji — How; in what way; how could it
달리
dalli — Differently; otherwise; in another way
doel — To become; will become (future modifier)
su — Possibility; way; can (auxiliary noun)
아무에게도
amuegedo — To nobody; not to anyone at all
사랑받지
sarangbatji — To be loved (negative verb stem form)
못하는
motaneun — Unable to; cannot do (modifier form)
것이
geosi — The thing; the fact (subject marker)
운명이었다
unmyeongieotda — It was fate; it was one's destiny
지금까지
jigeumkkaji — Until now; up to the present time
육지의
yukjiui — Of the land; belonging to dry land
ge — Crab; a crustacean creature
같은
gateun — Like; same as; similar to
존재였는데
jonjaeonnneunde — Was an existence; was a being (contrast)
마침내
machimne — Finally; at last; eventually
육지가
yukjiga — The land (subject marker attached)
떠내려
tteonaeryeo — Floating away; being swept away
보냈다
bonaetda — Sent away; dispatched (past tense)
초라한
chorahan — Shabby; wretched; miserable-looking
배를
baereul — Ship; boat (object marker attached)
타고
tago — Riding; boarding and (connective form)
바다로
badaro — To the sea; toward the ocean
나갔으며
nagasseumyeo — Went out and; departed and (connective)
선장이
seonjang i — The captain (subject marker attached)
옆에
yeope — Beside; next to; at the side of
있는
inneun — Being; existing; present (modifier form)
동안
dongan — During; while; for a period of time
잡고
japgo — Holding; grasping and (connective form)
더럽고
deoreopgo — Dirty and; filthy and (connective form)
못생겼으며
motssaenggyeosseumyeo — Was ugly and; unattractive and (connective)
반쯤
banjjeum — Halfway; about half; partially
얼어붙고
eoreobukgo — Frozen solid and; iced over and
굶주린
gulttjurin — Starving; famished; suffering from hunger
상태였다
sangtaeieotda — Was in a state/condition of something
항상
hangsang — Always; at all times; constantly
먹을
meogeul — To eat; food to eat (future modifier)
충분하지
chungbunhaji — Sufficient; enough (negative verb stem)
않은
aneun — Not; which is not (negative modifier)
것처럼
geotcheoreom — As if; like; seemingly; as though
보였는데
boyeonneunde — It seemed; it appeared (contrast marker)
실제로
siljero — Actually; in reality; in fact
사실이었다
sasirieotda — It was the truth; it was indeed fact
늦가을
neutgaeul — Late autumn; the end of fall season
날씨가
nalssiga — The weather (subject marker attached)
거칠고
geochilgo — Rough and; harsh and (connective form)
불며
bulmyeo — Blowing and; while the wind blows
비가
biga — Rain (subject marker attached)
내려
naeryeo — Coming down; falling; descending
추위가
chuuiga — The cold; coldness (subject marker)
두꺼운
dukkeooun — Thick; heavy (modifier for clothing etc.)
옷도
otdo — Even clothing; clothes too (particle)
뚫고
ttulkko — Piercing through; penetrating and
들어오던
deureodeon — Used to come in; was entering (past habit)
ttae — Time; moment; occasion; when
특히
teukhi — Especially; particularly; above all
바다에서는
badaeseo neun — At sea; on the ocean (topic emphasized)
더욱
deouk — Even more; all the more; further
그러했는데
geureohannneunde — It was so; that was the case (contrast)
bae — Ship; boat; vessel
han — One; a single (numeral modifier)
척이
cheogi — One vessel; ship counter (subject marker)
dan — Only; merely; just (limiting adverb)
du — Two (native Korean number modifier)
사람만을
saramman eul — Only people; merely persons (object)
태우고
taeuge — Carrying aboard; taking on and
나갔다
nagatda — Went out; departed; set out (past)
아니
ani — No; or rather; actually (correction)
deo — More; even more; further
정확히
jeonghwakhi — Precisely; exactly; accurately
말하자면
malhajamyeon — So to speak; if one were to say
사람
saram — Person; human being; people
반이었는데
banieonnneunde — Was half; it was half (contrast marker)
선장과
seonjang gwa — The captain and; with the captain
소년이었기
sonyeon ieotgi — Because it was a boy; being a boy
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →