← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 19

English → Korean Full Text Level 6/10

There had only been a kind of twilight all day, and it soon grew quite dark, and so bitterly cold, that the skipper took a dram to warm him.

하루 종일 희미한 황혼빛만이 감돌더니 이내 완전히 어두워졌고, 몹시 추워져서 선장은 몸을 녹이려고 술 한 잔을 마셨다.

The bottle was old, and the glass too.

병도 오래된 것이었고, 유리잔도 마찬가지였다.

It was perfect in the upper part, but the foot was broken off, and it had therefore been fixed upon a little carved block of wood, painted blue.

위쪽은 온전했지만 받침 부분이 부러져 있었고, 그래서 파란색으로 칠한 작은 나무 조각 위에 올려놓았다.

A dram is a great comfort, and two are better still, thought the skipper, while the boy sat at the helm, which he held fast in his hard seamed hands.

술 한 잔은 큰 위안이고 두 잔이면 더욱 좋지, 하고 선장은 생각했다. 그 사이 소년은 키를 잡고 앉아 거칠고 주름진 손으로 키를 꽉 쥐고 있었다.

He was ugly, and his hair was matted, and he looked crippled and stunted; they called him the field-laborer's boy, though in the church register he was entered as Anne Lisbeth's son.

그는 못생긴 데다 머리카락은 헝클어져 있었고 몸이 불편하고 발육이 덜 된 것처럼 보였다. 사람들은 그를 밭일꾼의 아들이라 불렀지만, 교회 호적부에는 안네 리스베스의 아들로 기재되어 있었다.

The wind cut through the rigging, and the boat cut through the sea.

바람은 삭구를 헤치고 불었고, 배는 바다를 가르며 나아갔다.

The sails, filled by the wind, swelled out and carried them along in wild career.

바람을 가득 받은 돛이 부풀어 올라 배를 거칠게 몰아갔다.

It was wet and rough above and below, and might still be worse.

위아래 할 것 없이 흠뻑 젖고 거칠었으며, 상황은 더 나빠질 수도 있었다.

Hold! what is that? What has struck the boat? Was it a waterspout, or a heavy sea rolling suddenly upon them?

잠깐! 저게 뭐지? 배에 무엇이 부딪힌 건가? 물기둥인가, 아니면 갑자기 밀려든 거대한 파도인가?

"Heaven help us!" cried the boy at the helm, as the boat heeled over and lay on its beam ends.

"하느님, 살려주세요!" 배가 한쪽으로 기울어 옆으로 쓰러지자 키를 잡고 있던 소년이 외쳤다.

It had struck on a rock, which rose from the depths of the sea, and sank at once, like an old shoe in a puddle.

배는 바다 깊은 곳에서 솟아오른 암초에 부딪혔고, 웅덩이에 빠진 낡은 신발처럼 순식간에 가라앉았다.

"It sank at once with mouse and man," as the saying is.

속담에 이르듯, "쥐고 사람이고 할 것 없이 단번에 가라앉았다."

Vocabulary

하루
haru — One day; a single day period
종일
jongil — All day long; throughout the entire day
희미한
huimihan — Faint, dim, or hazy in appearance
이내
inae — Soon after; shortly thereafter
완전히
wanjeonhi — Completely, entirely, fully
몹시
mopsi — Extremely, very much, severely
선장은
seonjjangeun — The captain (topic marker attached)
몸을
momeul — The body (object marker attached)
녹이려고
nogiryeogo — In order to warm up or thaw
sul — Alcoholic drink; liquor
han — One; a single (counter modifier)
잔을
janeul — A glass or cup (object marker)
마셨다
masyeotda — Drank (past tense of 마시다)
병도
byeongdo — The bottle also; bottle too
오래된
oraedoen — Old, aged, having existed long
유리잔도
yurijanado — The glass cup also; drinking glass too
마찬가지였다
machangajiyeotda — Was likewise the same situation
위쪽은
wijjogeun — The upper part; the top side
온전했지만
onjeonhaetjiman — Was intact but; was undamaged however
받침
batchim — Base or support of an object
부분이
bubuni — The part; the portion (subject marker)
부러져
bureojyeo — Broken, snapped off
그래서
geuraeseo — Therefore, so, for that reason
파란색으로
paranssaegeuro — In blue color; painted blue
칠한
chilhan — Painted, coated with color
작은
jageun — Small, little in size
나무
namu — Wood; tree
조각
jogak — A piece, fragment, or chunk
위에
wie — On top of; above
올려놓았다
ollyeonoa-da — Placed on top; set upon something
잔은
janeun — The glass/cup (topic marker attached)
keun — Big, large, great
위안이고
wianigo — Is a comfort and; is consolation
du — Two (number modifier)
더욱
deouk — Even more, still more, further
좋지
jochi — Good, isn't it; agreeable
하고
hago — Saying; thinking (quotation connector)
생각했다
saenggakhaetda — Thought; had the thought
geu — That; he (demonstrative/pronoun)
사이
sai — Meanwhile; between; interval
소년은
sonyeoneun — The boy (topic marker attached)
키를
kireul — The helm/rudder (object marker)
잡고
japgo — Holding, gripping and (connector)
앉아
anja — Sitting, seated
거칠고
geocilgo — Rough and; coarse and
주름진
jurumjin — Wrinkled, creased
손으로
soneuro — With hands; using one's hands
kkwak — Tightly, firmly, with force
쥐고
jwigo — Gripping, clutching and
있었다
isseotda — Was (in a state); existed
그는
geuneun — He; that person (topic marker)
못생긴
motssaenggin — Ugly, unattractive in appearance
데다
deda — In addition to; on top of that
머리카락은
meorikarrageun — The hair (topic marker attached)
헝클어져
heongkeurojyeo — Tangled, disheveled, messy
몸이
momi — The body (subject marker attached)
불편하고
bulpyeonhago — Uncomfortable and; physically unwell
발육이
baryugi — Growth, physical development (subject)
deol — Less; insufficiently
doen — Become; developed (modifier form)
것처럼
geotcheoreom — As if; like something
보였다
boyeotda — Appeared, seemed, looked
사람들은
saramddeureun — People (topic marker attached)
그를
geureul — Him; that person (object marker)
아들이라
adeulira — As a son; being a son
불렀지만
bulreotjiman — Called (him) but; named but
교회
gyohoe — Church; Christian church
아들로
adeulro — As a son; recorded as son
바람은
barameun — The wind (topic marker attached)
헤치고
hechigo — Pushing through; parting and passing
불었고
bureotgo — Blew (wind) and (connector)
배는
baeneun — The ship/boat (topic marker)
바다를
badareul — The sea/ocean (object marker)
가르며
gareumyeo — Cutting through; cleaving while
나아갔다
naaganda — Advanced forward; moved ahead
바람을
barameul — The wind (object marker attached)
가득
gadeuk — Full, filled to capacity
받은
badeun — Received; caught (modifier form)
돛이
dochi — The sail (subject marker attached)
부풀어
bupureo — Swelling up; billowing out
올라
olla — Rising up; going upward
배를
baereul — The ship/boat (object marker)
거칠게
geocilge — Roughly, harshly, violently
몰아갔다
moraganda — Drove forward; pushed along forcefully
위아래
wiarae — Up and down; top and bottom
hal — To do; that can be done
geot — Thing; matter; fact
없이
eopsi — Without; lacking
흠뻑
heumppok — Soaking wet; thoroughly drenched
젖고
jeotgo — Wet and; soaked and (connector)
상황은
sanghwangeun — The situation (topic marker attached)
deo — More; even more
나빠질
nappajil — Will get worse; could worsen
수도
sudo — Could also; possibility also
잠깐
jamkkan — A moment; briefly; just a second
저게
jeoge — That over there; what is that
뭐지
mwoji — What is it?; what could that be?
배에
baee — On the ship; to the boat
무엇이
mueosi — What (subject marker attached)
부딪힌
budidchin — That collided; that struck against
건가
geonga — Is it that; could it be (question)
아니면
animyeon — Or; if not; otherwise
갑자기
gapjagi — Suddenly, abruptly, all at once
밀려든
milryeodeun — That surged in; that rushed in
거대한
geodaehan — Enormous, gigantic, huge
하느님
haneunim — God; the Lord (Christian usage)
살려주세요
salryeojuseyo — Please save me; help me survive
배가
baega — The ship/boat (subject marker)
한쪽으로
hanjjogeuro — To one side; in one direction
기울어
giureo — Tilting, leaning to one side
옆으로
yeopeuro — To the side; sideways
쓰러지자
sseurojija — As soon as it fell over; when it toppled
있던
itdeon — Who was there; that had been present
소년이
sonyeoni — The boy (subject marker attached)
외쳤다
oechyeotda — Shouted, cried out loudly
바다
bada — Sea, ocean
깊은
gipeun — Deep, profound
곳에서
goseseo — From a place; from a location
솟아오른
sosaorun — That rose up; that emerged upward
암초에
amchoe — Against a reef; onto a rock
부딪혔고
budidchyeotgo — Struck against and; collided with and
웅덩이에
ungdeongie — Into a puddle; in a pool
빠진
ppajin — Fallen into; sunk into
낡은
nalgeun — Old, worn out, dilapidated
신발처럼
sinbalcheoreom — Like a shoe; as if a shoe
순식간에
sunsikgane — In an instant; in the blink of an eye
가라앉았다
garaanatda — Sank down; submerged; went under
속담에
sokdame — In the proverb; as the saying goes
이르듯
ireudeus — As is said; as one might say
사람이고
saramigo — Is a person and; being human
단번에
danbeonе — At once; in a single moment
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →