Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 20
There might have been mice on board, but only one man and a half, the skipper and the laborer's boy.
배 안에는 쥐들이 있었을지도 모르지만, 선장과 노동자의 아들, 단 한 명 반의 사람만이 있었다.
No one saw it but the skimming sea-gulls and the fishes beneath the water; and even they did not see it properly, for they darted back with terror as the boat filled with water and sank.
수면 위를 스치듯 나는 갈매기들과 물속의 물고기들 외에는 아무도 그것을 보지 못했다. 그리고 그들조차도 제대로 보지 못했는데, 배가 물로 가득 차 가라앉을 때 공포에 질려 달아났기 때문이다.
There it lay, scarcely a fathom below the surface, and those two were provided for, buried, and forgotten.
그것은 수면 아래 겨우 한 길도 안 되는 곳에 가라앉아 있었고, 그 두 사람은 돌봄을 받고, 묻히고, 잊혀졌다.
The glass with the foot of blue wood was the only thing that did not sink, for the wood floated and the glass drifted away to be cast upon the shore and broken; where and when, is indeed of no consequence.
파란 나무 받침이 달린 유리잔만이 가라앉지 않았는데, 나무가 물에 떠 유리잔이 떠내려가 해안에 부딪혀 깨졌기 때문이다. 어디서 언제인지는 실로 중요하지 않다.
It had served its purpose, and it had been loved, which Anne Lisbeth's boy had not been.
그것은 제 역할을 다했고, 사랑을 받았다. 하지만 안네 리스베스의 아들은 그러지 못했다.
But in heaven no soul will be able to say, "Never loved."
그러나 천국에서는 어떤 영혼도 "한 번도 사랑받지 못했다"고 말할 수 없을 것이다.
Anne Lisbeth had now lived in the town many years; she was called "Madame," and felt dignified in consequence; she remembered the old, noble days, in which she had driven in the carriage, and had associated with countess and baroness.
안네 리스베스는 이제 여러 해 동안 마을에서 살아왔다. 그녀는 "마담"이라 불렸고, 그로 인해 품위 있다고 느꼈다. 그녀는 마차를 타고 백작 부인이나 남작 부인과 어울리던 옛 귀족적인 시절을 기억했다.
Her beautiful, noble child had been a dear angel, and possessed the kindest heart; he had loved her so much, and she had loved him in return; they had kissed and loved each other, and the boy had been her joy, her second life.
그녀의 아름답고 고귀한 아이는 사랑스러운 천사였고 가장 다정한 마음을 지니고 있었다. 그는 그녀를 무척 사랑했고, 그녀도 그에 화답하여 그를 사랑했다. 그들은 서로 입을 맞추고 사랑했으며, 그 소년은 그녀의 기쁨이자 제2의 삶이었다.
Now he was fourteen years of age, tall, handsome, and clever.
이제 그는 열네 살로, 키가 크고 잘생기고 영리했다.
Vocabulary
- 배
- bae — Ship, boat, or stomach/belly
- 안에는
- ane-neun — Inside (topic-marked); within a space
- 쥐들이
- jwi-deuri — Rats/mice (subject form, plural)
- 있었을지도
- isseosseulji-do — Might have existed or been present
- 모르지만
- moreujiman — Don't know, but; uncertain concessive clause
- 선장과
- seonjang-gwa — Captain (of a ship) and; ship's commander
- 노동자의
- nodongja-ui — Of a laborer/worker; belonging to a worker
- 아들
- adeul — Son; male child of a parent
- 단
- dan — Only, merely, just; limiting adverb
- 한
- han — One; a single (numeral modifier)
- 명
- myeong — Counter for people; one person
- 반의
- ban-ui — Of a half; belonging to half
- 사람만이
- saram-mani — Only a person; solely one individual
- 있었다
- isseotda — There was/were; existed in the past
- 수면
- sumyeon — Water surface; the top of water
- 위를
- wi-reul — Above, over (object form); upper surface
- 스치듯
- seuchi-deut — As if grazing/skimming; lightly brushing past
- 나는
- na-neun — Flying (topic); or 'I' as topic marker
- 갈매기들과
- galmaegi-deulgwa — Seagulls and; seabirds (plural) with conjunction
- 물속의
- mulsok-ui — Of the inside of water; underwater (modifier)
- 물고기들
- mulgogi-deul — Fish (plural); aquatic animals living in water
- 외에는
- oe-e-neun — Besides, except for; other than mentioned
- 아무도
- amudo — Nobody, no one; not a single person
- 그것을
- geugeot-eul — It (object form); that thing as object
- 보지
- boji — To see (negation base form); seeing
- 못했다
- motaetda — Could not do; was unable to (past)
- 그리고
- geurigo — And, and then; additive conjunction
- 그들조차도
- geudeul-jochado — Even they; not even those individuals
- 제대로
- jedaero — Properly, correctly; in the right manner
- 못했는데
- motaenneunde — Could not (background clause); failed to do
- 배가
- baega — Ship/boat (subject form); vessel as subject
- 물로
- mul-lo — With water; by means of water
- 가득
- gadeuk — Full, filled; completely packed with something
- 차
- cha — To fill up; become full (verb stem)
- 가라앉을
- garaaneul — About to sink; sinking (future modifier form)
- 때
- ttae — When, time, moment; temporal connector
- 공포에
- gongpo-e — In fear/terror; gripped by fright
- 질려
- jillyeo — Overcome with; paralyzed by fear or disgust
- 달아났기
- darannatgi — Because fled/ran away; escaped in fear
- 때문이다
- ttaemun-ida — It is because; reason/cause conclusion
- 그것은
- geugeot-eun — It (topic form); that thing as topic
- 아래
- arae — Below, underneath; lower position
- 겨우
- gyeou — Barely, just, only; with great difficulty
- 길도
- gildo — Even a road/length; distance unit (also)
- 안
- an — Not, no; negation adverb before verb
- 되는
- doeNeun — Becoming, being; less than (modifier form)
- 곳에
- got-e — At a place/spot; location marker
- 가라앉아
- garaana — Sinking, sunken; lying submerged below water
- 있었고
- isseotgo — Was/were and; existed (past, conjunctive)
- 두
- du — Two (numeral modifier before counter)
- 사람은
- saram-eun — The person/people (topic); human being
- 돌봄을
- dolbom-eul — Care, looking after (object form); caregiving
- 받고
- batgo — Receiving and; to receive (conjunctive form)
- 묻히고
- muchigo — Being buried and; interred in the ground
- 잊혀졌다
- ijhyeojeotda — Was forgotten; passed out of memory entirely
- 파란
- paran — Blue (modifier); of a blue color
- 나무
- namu — Tree, wood; wooden material or living tree
- 받침이
- batchimi — Base/support (subject); a stand or holder
- 달린
- dallin — Attached, hanging; having something affixed
- 유리잔만이
- yurijan-mani — Only the glass; solely the drinking glass
- 가라앉지
- garaantji — Not sinking (negation base); did not submerge
- 않았는데
- anatneunde — Did not (background clause); negated past action
- 나무가
- namu-ga — The wood/tree (subject); wooden part as subject
- 물에
- mul-e — In/on water; water as location marker
- 떠
- tteo — Floating (connective); to float on water
- 유리잔이
- yurijan-i — The glass (subject); drinking glass as subject
- 떠내려가
- tteonaelyeoga — Drifting away; carried off by current
- 해안에
- haean-e — At the shore/coast; coastal location marker
- 부딪혀
- budichyeo — Hitting against, colliding with; crashing into
- 깨졌기
- kkaejyeotgi — Because it broke/shattered; reason for breaking
- 어디서
- eodiseo — From where, where; place question word
- 언제인지는
- eonjein-ji-neun — As for when it is; time uncertainty topic
- 실로
- sillo — Truly, indeed, really; emphatic adverb
- 중요하지
- jungyohaji — Not important (negation base); significance base
- 않다
- anta — Does not; negation ending for verbs
- 제
- je — One's own; possessive pronoun (humble)
- 역할을
- yeokhal-eul — Role, function (object); one's assigned duty
- 다했고
- daaetgo — Fulfilled completely and; finished one's role
- 사랑을
- sarang-eul — Love (object form); affection as object
- 받았다
- badatda — Received (past); was given something in past
- 하지만
- hajiman — However, but; contrasting conjunction
- 그러지
- geureoji — Not do so (negation base); not act that way
- 그러나
- geureona — However, but; formal contrasting conjunction
- 천국에서는
- cheonguk-eseo-neun — In heaven (topic); regarding the heavenly realm
- 어떤
- eotteon — Any, some, what kind of; indefinite modifier
- 영혼도
- yeonghon-do — Even a soul; spirit/soul with additive particle
- 번도
- beon-do — Not even once; occurrence with additive particle
- 사랑받지
- sarangbatji — Not being loved (negation base); unloved form
- 말할
- malhal — To say (future modifier); able to speak
- 없을
- eopseul — Will not exist; there won't be (future form)
- 것이다
- geosida — It is the case that; assertive sentence ending
- 이제
- ije — Now, by now; current time adverb
- 여러
- yeoreo — Several, various, many; plural modifier
- 해
- hae — Year(s); the sun; a period of one year
- 동안
- dong-an — During, for (a period); time duration particle
- 마을에서
- maeul-eseo — In the village/town; settlement location marker
- 살아왔다
- sarawa-tda — Has been living; continued to live until now
- 그녀는
- geunyeo-neun — She (topic form); third-person female topic
- 마담
- madam — Madam; respectful title for a woman
- 이라
- ira — Called, named as; quotative identifier particle
- 불렸고
- bullyeotgo — Was called/named and; referred to as (past)
- 그로
- geuro — By that, through that; instrumental pronoun
- 인해
- inhae — Due to, because of; causal connector
- 품위
- pumwi — Dignity, grace, decorum; refined bearing
- 있다고
- itdago — Saying that there is; quoting existence
- 느꼈다
- neukkkyeotda — Felt, sensed (past); experienced an emotion
- 마차를
- macha-reul — Carriage (object); horse-drawn vehicle as object
- 타고
- tago — Riding and; to ride (connective form)
- 백작
- baekjak — Count, earl; European noble title rank
- 부인이나
- buin-ina — Lady/wife or; noblewoman with alternative particle
- 남작
- namjak — Baron; lowest rank of European nobility
- 어울리던
- eoulllideon — Used to associate with; mingled with (past habit)
- 옛
- yet — Old, former, past; bygone era modifier
- 귀족적인
- gwijokjeokin — Aristocratic, noble; of or like the nobility
- 시절을
- sijeol-eul — Days, times, period (object); a past era
- 기억했다
- gieokhaetda — Remembered (past); recalled something from before
- 그녀의
- geunyeo-ui — Her, hers; possessive of third-person female
- 아름답고
- areumdapgo — Beautiful and; aesthetically pleasing (conjunctive)
- 고귀한
- gogwihan — Noble, precious, exalted; of high moral worth
- 아이는
- ai-neun — The child (topic); young person as topic
- 사랑스러운
- sarangseuroun — Lovely, adorable; inspiring feelings of love
- 천사였고
- cheonsa-yeotgo — Was an angel and; angelic being (past conjunctive)
- 가장
- gajang — Most, the most; superlative adverb
- 다정한
- dajeonhan — Tender, affectionate, warm-hearted; kindly gentle
- 마음을
- maeum-eul — Heart, mind (object); one's inner feelings
- 지니고
- jinigo — Possessing and; carrying/having (connective form)
- 그는
- geu-neun — He (topic form); third-person male as topic
- 그녀를
- geunyeo-reul — Her (object form); third-person female object
- 무척
- mucheok — Very, extremely, greatly; strong degree adverb
- 사랑했고
- saranghaetgo — Loved and; felt love (past conjunctive form)
- 그에
- geu-e — To him, toward him; male pronoun locative
- 화답하여
- hwadaphayeo — Responding in kind, reciprocating; answering love
- 그를
- geu-reul — Him (object form); third-person male object
- 사랑했다
- saranghaetda — Loved (past tense); felt deep affection before
- 그들은
- geudeul-eun — They (topic form); third-person plural topic
- 서로
- seoro — Each other, mutually; reciprocal adverb
- 입을
- ip-eul — Mouth/lips (object); used with kiss verb
- 맞추고
- matchugo — Kissing and; touching lips together (conjunctive)
- 사랑했으며
- saranghaesseumyeo — Loved and furthermore; past love with addition
- 소년은
- sonyeon-eun — The boy (topic); young male as topic
- 기쁨이자
- gippeum-ija — Joy and also; delight (simultaneous identifier)
- 제2의
- je-i-ui — Second; the number two ordinal modifier
- 삶이었다
- salm-i-yeotda — Was life itself; existence or way of living
- 열네
- yeolne — Fourteen; the number 14 (native Korean)
- 살로
- sal-lo — At the age of; years old (age marker)
- 키가
- ki-ga — Height (subject); stature as grammatical subject
- 크고
- keugo — Tall/big and; large (conjunctive adjective)
- 잘생기고
- jalsaenggi-go — Handsome and; good-looking (conjunctive form)
- 영리했다
- yeongnihaetda — Was clever/smart; intelligent in the past
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →