← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 20

English → Korean Full Text Level 6/10

There might have been mice on board, but only one man and a half, the skipper and the laborer's boy.

배 안에는 쥐들이 있었을지도 모르지만, 선장과 노동자의 아들, 단 한 명 반의 사람만이 있었다.

No one saw it but the skimming sea-gulls and the fishes beneath the water; and even they did not see it properly, for they darted back with terror as the boat filled with water and sank.

수면 위를 스치듯 나는 갈매기들과 물속의 물고기들 외에는 아무도 그것을 보지 못했다. 그리고 그들조차도 제대로 보지 못했는데, 배가 물로 가득 차 가라앉을 때 공포에 질려 달아났기 때문이다.

There it lay, scarcely a fathom below the surface, and those two were provided for, buried, and forgotten.

그것은 수면 아래 겨우 한 길도 안 되는 곳에 가라앉아 있었고, 그 두 사람은 돌봄을 받고, 묻히고, 잊혀졌다.

The glass with the foot of blue wood was the only thing that did not sink, for the wood floated and the glass drifted away to be cast upon the shore and broken; where and when, is indeed of no consequence.

파란 나무 받침이 달린 유리잔만이 가라앉지 않았는데, 나무가 물에 떠 유리잔이 떠내려가 해안에 부딪혀 깨졌기 때문이다. 어디서 언제인지는 실로 중요하지 않다.

It had served its purpose, and it had been loved, which Anne Lisbeth's boy had not been.

그것은 제 역할을 다했고, 사랑을 받았다. 하지만 안네 리스베스의 아들은 그러지 못했다.

But in heaven no soul will be able to say, "Never loved."

그러나 천국에서는 어떤 영혼도 "한 번도 사랑받지 못했다"고 말할 수 없을 것이다.

Anne Lisbeth had now lived in the town many years; she was called "Madame," and felt dignified in consequence; she remembered the old, noble days, in which she had driven in the carriage, and had associated with countess and baroness.

안네 리스베스는 이제 여러 해 동안 마을에서 살아왔다. 그녀는 "마담"이라 불렸고, 그로 인해 품위 있다고 느꼈다. 그녀는 마차를 타고 백작 부인이나 남작 부인과 어울리던 옛 귀족적인 시절을 기억했다.

Her beautiful, noble child had been a dear angel, and possessed the kindest heart; he had loved her so much, and she had loved him in return; they had kissed and loved each other, and the boy had been her joy, her second life.

그녀의 아름답고 고귀한 아이는 사랑스러운 천사였고 가장 다정한 마음을 지니고 있었다. 그는 그녀를 무척 사랑했고, 그녀도 그에 화답하여 그를 사랑했다. 그들은 서로 입을 맞추고 사랑했으며, 그 소년은 그녀의 기쁨이자 제2의 삶이었다.

Now he was fourteen years of age, tall, handsome, and clever.

이제 그는 열네 살로, 키가 크고 잘생기고 영리했다.

Vocabulary

bae — Ship, boat, or stomach/belly
안에는
ane-neun — Inside (topic-marked); within a space
쥐들이
jwi-deuri — Rats/mice (subject form, plural)
있었을지도
isseosseulji-do — Might have existed or been present
모르지만
moreujiman — Don't know, but; uncertain concessive clause
선장과
seonjang-gwa — Captain (of a ship) and; ship's commander
노동자의
nodongja-ui — Of a laborer/worker; belonging to a worker
아들
adeul — Son; male child of a parent
dan — Only, merely, just; limiting adverb
han — One; a single (numeral modifier)
myeong — Counter for people; one person
반의
ban-ui — Of a half; belonging to half
사람만이
saram-mani — Only a person; solely one individual
있었다
isseotda — There was/were; existed in the past
수면
sumyeon — Water surface; the top of water
위를
wi-reul — Above, over (object form); upper surface
스치듯
seuchi-deut — As if grazing/skimming; lightly brushing past
나는
na-neun — Flying (topic); or 'I' as topic marker
갈매기들과
galmaegi-deulgwa — Seagulls and; seabirds (plural) with conjunction
물속의
mulsok-ui — Of the inside of water; underwater (modifier)
물고기들
mulgogi-deul — Fish (plural); aquatic animals living in water
외에는
oe-e-neun — Besides, except for; other than mentioned
아무도
amudo — Nobody, no one; not a single person
그것을
geugeot-eul — It (object form); that thing as object
보지
boji — To see (negation base form); seeing
못했다
motaetda — Could not do; was unable to (past)
그리고
geurigo — And, and then; additive conjunction
그들조차도
geudeul-jochado — Even they; not even those individuals
제대로
jedaero — Properly, correctly; in the right manner
못했는데
motaenneunde — Could not (background clause); failed to do
배가
baega — Ship/boat (subject form); vessel as subject
물로
mul-lo — With water; by means of water
가득
gadeuk — Full, filled; completely packed with something
cha — To fill up; become full (verb stem)
가라앉을
garaaneul — About to sink; sinking (future modifier form)
ttae — When, time, moment; temporal connector
공포에
gongpo-e — In fear/terror; gripped by fright
질려
jillyeo — Overcome with; paralyzed by fear or disgust
달아났기
darannatgi — Because fled/ran away; escaped in fear
때문이다
ttaemun-ida — It is because; reason/cause conclusion
그것은
geugeot-eun — It (topic form); that thing as topic
아래
arae — Below, underneath; lower position
겨우
gyeou — Barely, just, only; with great difficulty
길도
gildo — Even a road/length; distance unit (also)
an — Not, no; negation adverb before verb
되는
doeNeun — Becoming, being; less than (modifier form)
곳에
got-e — At a place/spot; location marker
가라앉아
garaana — Sinking, sunken; lying submerged below water
있었고
isseotgo — Was/were and; existed (past, conjunctive)
du — Two (numeral modifier before counter)
사람은
saram-eun — The person/people (topic); human being
돌봄을
dolbom-eul — Care, looking after (object form); caregiving
받고
batgo — Receiving and; to receive (conjunctive form)
묻히고
muchigo — Being buried and; interred in the ground
잊혀졌다
ijhyeojeotda — Was forgotten; passed out of memory entirely
파란
paran — Blue (modifier); of a blue color
나무
namu — Tree, wood; wooden material or living tree
받침이
batchimi — Base/support (subject); a stand or holder
달린
dallin — Attached, hanging; having something affixed
유리잔만이
yurijan-mani — Only the glass; solely the drinking glass
가라앉지
garaantji — Not sinking (negation base); did not submerge
않았는데
anatneunde — Did not (background clause); negated past action
나무가
namu-ga — The wood/tree (subject); wooden part as subject
물에
mul-e — In/on water; water as location marker
tteo — Floating (connective); to float on water
유리잔이
yurijan-i — The glass (subject); drinking glass as subject
떠내려가
tteonaelyeoga — Drifting away; carried off by current
해안에
haean-e — At the shore/coast; coastal location marker
부딪혀
budichyeo — Hitting against, colliding with; crashing into
깨졌기
kkaejyeotgi — Because it broke/shattered; reason for breaking
어디서
eodiseo — From where, where; place question word
언제인지는
eonjein-ji-neun — As for when it is; time uncertainty topic
실로
sillo — Truly, indeed, really; emphatic adverb
중요하지
jungyohaji — Not important (negation base); significance base
않다
anta — Does not; negation ending for verbs
je — One's own; possessive pronoun (humble)
역할을
yeokhal-eul — Role, function (object); one's assigned duty
다했고
daaetgo — Fulfilled completely and; finished one's role
사랑을
sarang-eul — Love (object form); affection as object
받았다
badatda — Received (past); was given something in past
하지만
hajiman — However, but; contrasting conjunction
그러지
geureoji — Not do so (negation base); not act that way
그러나
geureona — However, but; formal contrasting conjunction
천국에서는
cheonguk-eseo-neun — In heaven (topic); regarding the heavenly realm
어떤
eotteon — Any, some, what kind of; indefinite modifier
영혼도
yeonghon-do — Even a soul; spirit/soul with additive particle
번도
beon-do — Not even once; occurrence with additive particle
사랑받지
sarangbatji — Not being loved (negation base); unloved form
말할
malhal — To say (future modifier); able to speak
없을
eopseul — Will not exist; there won't be (future form)
것이다
geosida — It is the case that; assertive sentence ending
이제
ije — Now, by now; current time adverb
여러
yeoreo — Several, various, many; plural modifier
hae — Year(s); the sun; a period of one year
동안
dong-an — During, for (a period); time duration particle
마을에서
maeul-eseo — In the village/town; settlement location marker
살아왔다
sarawa-tda — Has been living; continued to live until now
그녀는
geunyeo-neun — She (topic form); third-person female topic
마담
madam — Madam; respectful title for a woman
이라
ira — Called, named as; quotative identifier particle
불렸고
bullyeotgo — Was called/named and; referred to as (past)
그로
geuro — By that, through that; instrumental pronoun
인해
inhae — Due to, because of; causal connector
품위
pumwi — Dignity, grace, decorum; refined bearing
있다고
itdago — Saying that there is; quoting existence
느꼈다
neukkkyeotda — Felt, sensed (past); experienced an emotion
마차를
macha-reul — Carriage (object); horse-drawn vehicle as object
타고
tago — Riding and; to ride (connective form)
백작
baekjak — Count, earl; European noble title rank
부인이나
buin-ina — Lady/wife or; noblewoman with alternative particle
남작
namjak — Baron; lowest rank of European nobility
어울리던
eoulllideon — Used to associate with; mingled with (past habit)
yet — Old, former, past; bygone era modifier
귀족적인
gwijokjeokin — Aristocratic, noble; of or like the nobility
시절을
sijeol-eul — Days, times, period (object); a past era
기억했다
gieokhaetda — Remembered (past); recalled something from before
그녀의
geunyeo-ui — Her, hers; possessive of third-person female
아름답고
areumdapgo — Beautiful and; aesthetically pleasing (conjunctive)
고귀한
gogwihan — Noble, precious, exalted; of high moral worth
아이는
ai-neun — The child (topic); young person as topic
사랑스러운
sarangseuroun — Lovely, adorable; inspiring feelings of love
천사였고
cheonsa-yeotgo — Was an angel and; angelic being (past conjunctive)
가장
gajang — Most, the most; superlative adverb
다정한
dajeonhan — Tender, affectionate, warm-hearted; kindly gentle
마음을
maeum-eul — Heart, mind (object); one's inner feelings
지니고
jinigo — Possessing and; carrying/having (connective form)
그는
geu-neun — He (topic form); third-person male as topic
그녀를
geunyeo-reul — Her (object form); third-person female object
무척
mucheok — Very, extremely, greatly; strong degree adverb
사랑했고
saranghaetgo — Loved and; felt love (past conjunctive form)
그에
geu-e — To him, toward him; male pronoun locative
화답하여
hwadaphayeo — Responding in kind, reciprocating; answering love
그를
geu-reul — Him (object form); third-person male object
사랑했다
saranghaetda — Loved (past tense); felt deep affection before
그들은
geudeul-eun — They (topic form); third-person plural topic
서로
seoro — Each other, mutually; reciprocal adverb
입을
ip-eul — Mouth/lips (object); used with kiss verb
맞추고
matchugo — Kissing and; touching lips together (conjunctive)
사랑했으며
saranghaesseumyeo — Loved and furthermore; past love with addition
소년은
sonyeon-eun — The boy (topic); young male as topic
기쁨이자
gippeum-ija — Joy and also; delight (simultaneous identifier)
제2의
je-i-ui — Second; the number two ordinal modifier
삶이었다
salm-i-yeotda — Was life itself; existence or way of living
열네
yeolne — Fourteen; the number 14 (native Korean)
살로
sal-lo — At the age of; years old (age marker)
키가
ki-ga — Height (subject); stature as grammatical subject
크고
keugo — Tall/big and; large (conjunctive adjective)
잘생기고
jalsaenggi-go — Handsome and; good-looking (conjunctive form)
영리했다
yeongnihaetda — Was clever/smart; intelligent in the past
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →