← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 22

English → Korean Full Text Level 6/10

She was to go in again after dinner, and then she would see her sweet boy once more.

그녀는 저녁 식사 후에 다시 들어가서 사랑스러운 아들을 한 번 더 볼 수 있을 터였다.

How tall, and slender, and thin he had grown; but the eyes and the sweet angel mouth were still beautiful.

그는 얼마나 키가 크고 날씬하고 홀쭉하게 자랐던가. 하지만 눈과 사랑스러운 천사 같은 입은 여전히 아름다웠다.

He looked at her, but he did not speak, he certainly did not know who she was.

그는 그녀를 바라보았지만 말을 하지 않았고, 분명히 그녀가 누구인지 알지 못했다.

He turned round and was going away, but she seized his hand and pressed it to her lips.

그가 돌아서서 가려 하자, 그녀는 그의 손을 붙잡아 자신의 입술에 갖다 댔다.

"Well, well," he said; and with that he walked out of the room.

"그래, 그래," 그가 말했다. 그리고는 방을 걸어 나갔다.

He who filled her every thought! he whom she loved best, and who was her whole earthly pride!

그는 그녀의 모든 생각을 가득 채운 사람이었다! 그녀가 가장 사랑하고, 이 세상에서 그녀의 온 자부심이었던 사람!

Anne Lisbeth went forth from the castle into the public road, feeling mournful and sad; he whom she had nursed day and night, and even now carried about in her dreams, had been cold and strange, and had not a word or thought respecting her.

안네 리스베스는 슬프고 애달픈 마음으로 성을 나와 공공 도로로 걸어 나갔다. 그녀가 밤낮으로 돌보았고, 지금도 꿈속에서 품고 다니던 그가 차갑고 낯선 태도로 그녀에 대해 한마디 말도, 한 가지 생각도 없었던 것이다.

A great black raven darted down in front of her on the high road, and croaked dismally.

커다란 검은 까마귀 한 마리가 큰길 위 그녀의 앞으로 홱 날아 내려와 음산하게 울었다.

"Ah," said she, "what bird of ill omen art thou?"

"아," 그녀가 말했다. "너는 어떤 불길한 새냐?"

Presently she passed the laborer's hut; his wife stood at the door, and the two women spoke to each other.

곧이어 그녀는 일꾼의 오두막 앞을 지나쳤다. 그의 아내가 문가에 서 있었고, 두 여자는 서로 이야기를 나누었다.

"You look well," said the woman; "you're fat and plump; you are well off."

"당신 좋아 보이네요," 그 여자가 말했다. "살도 찌고 포동포동하니, 잘 지내고 있군요."

"Oh yes," answered Anne Lisbeth.

"오, 그렇죠," 안네 리스베스가 대답했다.

"The boat went down with them," continued the woman; "Hans the skipper and the boy were both drowned; so there's an end of them.

"배가 그들과 함께 가라앉았어요," 그 여자가 계속 말했다. "선장 한스와 아이가 둘 다 익사했으니, 이제 그들은 끝이에요.

Vocabulary

그녀는
geunyeoneun — She (topic marker attached); refers to a female subject
저녁
jeonyeok — Evening; the time after sunset
식사
siksa — A meal; the act of eating food
후에
hue — After; following a certain time or event
다시
dasi — Again; one more time
들어가서
deureogaseo — Entering and then; going inside a place
사랑스러운
sarangseureoun — Lovely; adorable; full of charm and affection
아들을
adeureul — Son (object marker attached); one's male child
han — One; a single unit or instance
beon — Time; an occurrence or instance of something
deo — More; additionally; to a greater degree
bol — To see (future/modifier form); act of viewing
su — Ability; possibility; way to do something
있을
isseul — Will be; there will be (future modifier form)
터였다
teoyeotda — Was supposed to; was expected to happen
그는
geuneun — He (topic marker attached); referring to a male
얼마나
eolmana — How much; how greatly; to what extent
키가
kiga — Height (subject marker attached); one's stature
크고
keugo — Tall and; being large or big in size
날씬하고
nalssinhago — Slim and; having a slender, trim physique
홀쭉하게
holjjukage — Gauntly; in a thin, lean, or lanky manner
자랐던가
jaratdeon ga — How he had grown up; reflecting on growth
하지만
hajiman — But; however; introducing a contrasting statement
눈과
nun gwa — Eyes and; referring to one's eyes plus something
천사
cheonsa — Angel; a divine or pure heavenly being
같은
gateun — Like; similar to; resembling something else
입은
ibeun — Mouth (topic marker attached); one's lips or mouth
여전히
yeojeonhi — Still; as before; unchanged from the past
아름다웠다
areumdaweotda — Was beautiful; describing past beauty or loveliness
그녀를
geunyeoreul — Her (object marker attached); the female object
바라보았지만
baraboapjiman — Looked at but; gazed upon yet with contrast
말을
mareul — Words (object marker); speech or spoken language
하지
haji — Do not; negative base form of 하다
않았고
anatgo — Did not and; negation with continuation
분명히
bunmyeonghi — Clearly; obviously; without a doubt
그녀가
geunyeoga — She (subject marker attached); female subject
누구인지
nuguinji — Who someone is; questioning or stating identity
알지
alji — To know (base negative form); recognizing something
못했다
motaetda — Could not do; was unable to perform an action
그가
geuga — He (subject marker attached); male subject
돌아서서
doraseoseo — Turning around and; pivoting to face away
가려
garyeo — About to go; intending to leave or depart
하자
haja — As he was about to; when he tried to act
그의
geuui — His; possessive form referring to a male
손을
soneul — Hand (object marker attached); one's hand
붙잡아
butjaba — Grabbing; seizing someone's hand or arm
자신의
jasinui — One's own; possessive referring to oneself
입술에
ipsure — To the lips; at or on one's lips
갖다
gatda — To bring; to bring something to a place
댔다
daetda — Pressed against; placed or put something touching
그래
geurae — Yes; okay; expressing agreement or acknowledgment
말했다
malhaetda — Said; spoke; past tense of saying something
그리고는
geurigoneun — And then; following that action immediately
방을
bangeul — Room (object marker); an enclosed living space
걸어
georeo — Walking; moving on foot toward a direction
나갔다
nagattda — Went out; exited; left a place on foot
그녀의
geunyeoui — Her; possessive form referring to a female
모든
modeun — All; every; the entirety of something
생각을
saengageul — Thoughts (object marker); one's ideas or mind
가득
gadeuk — Fully; completely filled to the brim
채운
chaeun — Filled; having occupied all available space
사람이었다
saramiyeotda — Was the person; referring to someone in the past
가장
gajang — Most; the superlative degree of an adjective
사랑하고
saranghago — Loving and; feeling deep affection for someone
i — This; a demonstrative referring to something nearby
세상에서
sesangeseo — In the world; within the entire world
on — All; entire; every part of something
자부심이었던
jabusimiyeotdeon — Was the pride; a source of great personal pride
사람
saram — Person; a human being
슬프고
seulpeugo — Sad and; feeling sorrow alongside another feeling
애달픈
aedalpeum — Sorrowful; heartbreaking; filled with painful longing
마음으로
maeumeuro — With heart; with a certain feeling or mindset
성을
seongeul — Castle (object marker); a large fortified building
나와
nawa — Coming out of; exiting a place and then
공공
gonggong — Public; open to or shared by everyone
도로로
dororo — Onto the road; toward or along a public road
밤낮으로
bamnajeuро — Day and night; continuously around the clock
돌보았고
dolboatgo — Cared for and; looked after someone or something
지금도
jigeumdo — Even now; still at this present moment
꿈속에서
kkumsogeso — In a dream; within the world of dreams
품고
pumgo — Holding and; cradling or cherishing something
다니던
danideon — Used to carry around; habitually going with something
차갑고
chagapgo — Cold and; being icy or emotionally distant
낯선
natsseon — Unfamiliar; strange; not known or recognized
태도로
taeдоro — With an attitude; in a certain manner or behavior
그녀에
geunyeoe — To her; directed at or concerning her
대해
daehae — Regarding; concerning; about a topic or person
한마디
hanmadi — One word; a single remark or brief utterance
말도
maldo — Not even a word; not even speech
가지
gaji — A kind; sort; a single thought or item
생각도
saengakdo — Not even a thought; no consideration given
없었던
eopsseotdeon — Did not have; there was not (past modifier form)
것이다
geosida — It is that; used to state a fact or conclusion
커다란
keodaran — Large; big; of considerable size
검은
geomeun — Black; dark in color
까마귀
kkamagwi — Crow; a large black bird
마리가
mariga — A counter for animals (subject marker attached)
큰길
keungil — Main road; a wide public street or highway
wi — Above; over; the upper position
앞으로
apeuro — Forward; toward the front; ahead
hoek — Swiftly; suddenly; with a quick swooping motion
날아
nara — Flying; moving through the air
내려와
naeryeowa — Coming down; descending from above
음산하게
eumsanhage — Eerily; gloomily; in a dark, ominous manner
울었다
ureotda — Cried out; made a sound; wept or called
a — Ah; oh; an exclamation of surprise or realization
너는
neoneun — You (topic marker attached); informal second person
어떤
eotteon — What kind of; which type; some sort of
불길한
bulgiran — Ominous; foreboding; suggesting bad luck or danger
곧이어
gotieо — Soon after; immediately following; shortly thereafter
일꾼의
ilkkunui — Worker's; belonging to a laborer or farmhand
오두막
odumak — Hut; cottage; a small humble dwelling
앞을
apeul — In front of (object marker); the area before something
지나쳤다
jinachyeotda — Passed by; went past a place or person
아내가
anaega — Wife (subject marker attached); a married woman
문가에
mungae — At the doorway; near or by the door
seo — Standing; being upright in a location
있었고
isseotgo — Was there and; existed at a place
du — Two; the number two
여자는
yeojaneun — Woman (topic marker); a female person
서로
seoro — Each other; mutually; reciprocally between two people
이야기를
iyagireul — Story/talk (object marker); a conversation or tale
나누었다
nanueotda — Shared; exchanged words or conversation
당신
dangsin — You (formal); a polite second-person pronoun
좋아
joa — Good; well; expressing that something is positive
보이네요
boineyo — You look; it appears; expressing observable appearance
살도
salto — Weight also; flesh; body fat as well
찌고
jjigo — Gaining weight and; putting on body mass
포동포동하니
podongpodongani — Chubby and; plump in a healthy, pleasant way
jal — Well; nicely; in a good or proper manner
지내고
jinaego — Getting along and; living or doing in a way
있군요
itgunyo — I see you are; realization about a current state
o — Oh; an exclamation of mild surprise or reaction
그렇죠
geureotjyo — That's right; yes indeed; confirming agreement
대답했다
daedaphaetda — Answered; replied; gave a response to someone
배가
baega — Ship/boat (subject marker); a seafaring vessel
그들과
geudeur gwa — With them; together with those people
함께
hamkke — Together; jointly; with each other
가라앉았어요
garaanatsseoyo — Sank; went underwater; a vessel went under
계속
gyesok — Continuously; continuing; without stopping
선장
seonjang — Captain; the commander of a ship
아이가
aiga — Child (subject marker attached); a young person
dul — Two; both; the number two for people
da — All; both; everything or everyone included
익사했으니
iksahaetseuni — Since they drowned; having died by drowning
이제
ije — Now; from this point on; no longer
그들은
geudeureun — They (topic marker attached); referring to a group
끝이에요
kkeudieyo — It is the end; it is over; finished completely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →