Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 34
Towards evening, when the clerk entered the church to toll the vesper bell, he saw by the altar Anne Lisbeth, who had spent the whole day there.
저녁 무렵, 교회 직원이 저녁 기도 종을 치러 교회에 들어섰을 때, 그는 제단 옆에서 하루 종일 그곳에 있었던 안네 리스베스를 보았다.
Her powers of body were almost exhausted, but her eyes flashed brightly, and on her cheeks was a rosy flush.
그녀의 육체적 힘은 거의 다 소진되어 있었지만, 그녀의 눈은 밝게 빛났고, 뺨에는 장밋빛 홍조가 감돌았다.
The last rays of the setting sun shone upon her, and gleamed over the altar upon the shining clasps of the Bible, which lay open at the words of the prophet Joel, "Rend your hearts and not your garments, and turn unto the Lord."
지는 태양의 마지막 빛줄기가 그녀를 비추었고, 제단 위에 펼쳐진 성경의 빛나는 걸쇠 위로 반짝였는데, 성경은 선지자 요엘의 말씀, "너희 옷이 아니라 마음을 찢고, 주께로 돌아오라"는 구절이 펼쳐져 있었다.
"That was just a chance," people said; but do things happen by chance?
"그건 그저 우연이었다"고 사람들은 말했다. 하지만 일이란 것이 과연 우연으로 일어나는 것일까?
In the face of Anne Lisbeth, lighted up by the evening sun, could be seen peace and rest.
저녁 햇살로 환하게 빛나는 안네 리스베스의 얼굴에는 평화와 안식이 깃들어 있었다.
She said she was happy now, for she had conquered.
그녀는 이제 행복하다고 말했다. 왜냐하면 그녀가 이겨냈기 때문이었다.
The spectre of the shore, her own child, had come to her the night before, and had said to her, "Thou hast dug me only half a grave: but thou hast now, for a year and a day, buried me altogether in thy heart, and it is there a mother can best hide her child!"
해변의 유령, 그녀 자신의 아이가 전날 밤 그녀에게 찾아와 이렇게 말했다. "당신은 나를 위해 반쪽짜리 무덤만 팠습니다. 하지만 당신은 이제 일 년 하고도 하루 동안 나를 당신의 마음속에 완전히 묻었으며, 어머니가 자신의 아이를 가장 잘 숨길 수 있는 곳은 바로 거기입니다!"
And then he gave her back her lost soul, and brought her into the church.
그리고 그는 그녀에게 잃어버린 영혼을 돌려주고, 그녀를 교회로 데려왔다.
"Now I am in the house of God," she said, "and in that house we are happy."
"이제 나는 하나님의 집에 있습니다"라고 그녀는 말했다. "그리고 그 집에서 우리는 행복합니다."
When the sun set, Anne Lisbeth's soul had risen to that region where there is no more pain; and Anne Lisbeth's troubles were at an end.
태양이 지었을 때, 안네 리스베스의 영혼은 더 이상 고통이 없는 그 세계로 올라갔고, 안네 리스베스의 고난은 끝이 났다.
Vocabulary
- 저녁
- jeonyeok — Evening; the time after sunset before night.
- 무렵
- muryeop — Around a certain time; approximately when something occurs.
- 교회
- gyohoe — Church; a Christian place of worship.
- 직원
- jigwon — Staff member; an employee of an organization.
- 기도
- gido — Prayer; act of communicating with God.
- 종
- jong — Bell; a metal instrument that rings when struck.
- 치다
- chida — To strike or ring a bell.
- 들어서다
- deureoseoda — To step into; to enter a place.
- 때
- ttae — Time; the moment when something happens.
- 제단
- jedan — Altar; a sacred table used in religious ceremonies.
- 옆
- yeop — Side; the area next to something or someone.
- 하루 종일
- haru jongil — All day long; throughout the entire day.
- 그곳
- geugot — That place; a previously mentioned location.
- 육체적
- yukchejeoк — Physical; relating to the body rather than the mind.
- 힘
- him — Strength; physical or mental power and energy.
- 거의
- geoui — Almost; very nearly but not completely.
- 소진되다
- sojin doeda — To be exhausted; to be completely used up.
- 눈
- nun — Eyes; organs of sight in the face.
- 밝게
- balge — Brightly; in a clear and luminous manner.
- 빛나다
- bitnada — To shine; to emit or reflect bright light.
- 뺨
- ppaem — Cheek; the fleshy side part of the face.
- 장밋빛
- jangmitbit — Rose-colored; a warm rosy pink hue.
- 홍조
- hongjo — Blush; redness on the cheeks from emotion.
- 감돌다
- gamdolda — To hover around; to linger or swirl gently.
- 태양
- taeyang — Sun; the star at the center of our solar system.
- 마지막
- majimak — Last; the final one in a series or sequence.
- 빛줄기
- bitjulgi — Ray of light; a narrow beam of shining light.
- 비추다
- bichuда — To illuminate; to shine light upon something.
- 펼쳐지다
- pyeolchyeojida — To be spread open; to be unfolded or laid out.
- 성경
- seonggyeong — The Bible; the holy scripture of Christianity.
- 반짝이다
- banjjakida — To sparkle; to glitter or flash with light.
- 말씀
- malsseum — Word or speech; often refers to divine or respected words.
- 옷
- ot — Clothes; garments worn to cover the body.
- 마음
- maeum — Heart or mind; one's inner feelings and thoughts.
- 찢다
- jjitda — To tear; to rip something apart forcefully.
- 돌아오다
- doraoda — To return; to come back to a place or state.
- 구절
- gujeol — Verse or passage; a section of scripture or text.
- 우연
- uyeon — Coincidence; something happening by chance, not design.
- 일어나다
- ireonada — To happen; to occur or take place.
- 햇살
- haetsal — Sunlight; rays of sunshine streaming through the air.
- 환하다
- hwanhada — To be bright; to be well-lit and radiant.
- 얼굴
- eolgul — Face; the front part of a person's head.
- 평화
- pyeonghwa — Peace; a state of calm and freedom from conflict.
- 안식
- ansik — Rest; peaceful repose and relief from labor.
- 행복하다
- haengbokhada — To be happy; to feel joy and contentment.
- 이겨내다
- igyeonaeda — To overcome; to endure and triumph over hardship.
- 해변
- haebyeon — Beach; the sandy shore along the sea.
- 유령
- yuryeong — Ghost; a spirit of a dead person that appears.
- 전날
- jeonnal — The previous day; the day before today or an event.
- 밤
- bam — Night; the dark period between sunset and sunrise.
- 찾아오다
- chajaoda — To come to visit; to seek out and arrive at.
- 반쪽
- banjjok — Half; one of two equal parts of something.
- 무덤
- mudeom — Grave; a burial place dug in the ground.
- 파다
- pada — To dig; to excavate or hollow out the earth.
- 일 년
- il nyeon — One year; a period of twelve months.
- 마음속
- maeumso — Inside one's heart; deep within one's feelings.
- 묻다
- mutda — To bury; to place something beneath the ground.
- 어머니
- eomeoni — Mother; a female parent of a child.
- 숨기다
- sumgida — To hide; to conceal something from others' view.
- 잃어버리다
- ireobeorida — To lose; to no longer have or be unable to find.
- 영혼
- yeonghon — Soul; the spiritual essence or inner being of a person.
- 돌려주다
- dollyeojuda — To return something; to give back what was taken.
- 데려오다
- deryeooda — To bring someone along; to lead a person here.
- 집
- jip — House or home; a place where someone lives.
- 고통
- gotong — Pain or suffering; a state of physical or mental anguish.
- 세계
- segye — World; the universe or a distinct realm of existence.
- 올라가다
- ollagada — To go up; to ascend to a higher place.
- 고난
- gonan — Hardship; great suffering or difficulty endured.
- 끝나다
- keutnada — To end; to come to a conclusion or finish.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →