← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 42

English → Korean Full Text Level 6/10

I cannot very well describe it," said the sculptor; "but you enter on a large open space, in the centre of which stands an obelisk, which is a thousand years old."

"제대로 설명하기가 어렵군요," 조각가가 말했다. "하지만 당신은 넓은 광장으로 들어서게 되는데, 그 중앙에는 천 년이 된 오벨리스크가 서 있습니다."

"An organist!" exclaimed the lady, who had never heard the word 'obelisk.'

"오르간 연주자라고요!" 부인이 외쳤는데, 그녀는 '오벨리스크'라는 단어를 들어본 적이 없었다.

Several of the guests could scarcely forbear laughing, and the sculptor would have had some difficulty in keeping his countenance, but the smile on his lips faded away; for he caught sight of a pair of dark-blue eyes close by the side of the inquisitive lady.

몇몇 손님들은 웃음을 참기가 힘들었고, 조각가 역시 표정을 유지하는 데 어려움을 겪었을 것이다. 하지만 그의 입가에 떠오르던 미소가 사라졌다. 왜냐하면 그가 호기심 많은 부인 곁에서 한 쌍의 짙은 파란 눈을 발견했기 때문이다.

They belonged to her daughter; and surely no one who had such a daughter could be silly.

그 눈은 부인의 딸의 것이었다. 그토록 아름다운 딸을 둔 사람이 어리석을 리 없었다.

The mother was like a fountain of questions; and the daughter, who listened but never spoke, might have passed for the beautiful maid of the fountain.

어머니는 마치 질문의 분수 같았고, 듣기만 할 뿐 말은 하지 않는 딸은 분수의 아름다운 소녀로 여겨질 만했다.

How charming she was!

그녀는 얼마나 매력적인가!

She was a study for the sculptor to contemplate, but not to converse with; for she did not speak, or, at least, very seldom.

그녀는 조각가가 바라보며 연구할 대상이었지만, 대화를 나눌 상대는 아니었다. 왜냐하면 그녀는 말을 하지 않거나, 적어도 거의 말을 하지 않았기 때문이다.

"Has the pope a great family?" inquired the lady.

"교황은 대가족을 두고 있나요?" 부인이 물었다.

The young man answered considerately, as if the question had been a different one, "No; he does not come from a great family."

젊은 남자는 마치 질문이 다른 것이었던 것처럼 사려 깊게 대답했다. "아니요, 그는 명문가 출신이 아닙니다."

"That is not what I asked," persisted the widow; "I mean, has he a wife and children?"

"그게 제가 물은 게 아니에요," 과부가 고집스럽게 말했다. "제 말은, 그에게 아내와 아이들이 있느냐고요?"

"The pope is not allowed to marry," replied the gentleman.

"교황은 결혼이 허용되지 않습니다," 신사가 대답했다.

"I don't like that," was the lady's remark.

"그건 마음에 들지 않네요," 부인이 말했다.

Vocabulary

제대로
jedaero — Properly, correctly, or in the right way
설명하기가
seolmyeonghagiga — (It being) to explain something clearly
어렵군요
eoryeopgunyo — It is (apparently) difficult or hard
조각가가
jogakgaga — The sculptor (subject marker attached)
말했다
malhaetda — Said or spoke (past tense)
하지만
hajiman — However, but; contrasting conjunction
당신은
dangsineun — You (topic marker); formal second-person pronoun
넓은
neolbeun — Wide, broad, or spacious (adjective form)
광장으로
gwangjangeuro — Into or toward the plaza or square
들어서게
deureoseoge — Coming to enter or step into a place
되는데
doenunde — It becomes; used to introduce following context
중앙에는
jungangeun — In the center or middle (topic marked)
천 년이 된
cheon nyeoni doen — That has become a thousand years old
서 있습니다
seo itseumnida — Is standing upright (polite present tense)
연주자라고요
yeonjujaragoyo — You say (someone) is a performer or musician?
부인이
buini — The lady or madam (subject marker attached)
외쳤는데
oechyeonneunde — Exclaimed or cried out (past, with contrast)
단어를
daneoreul — A word or vocabulary item (object marked)
들어본 적이 없었다
deurebon jeogi eopseotda — Had never heard (a word) before
몇몇
myeotmyeot — Several, a few (indefinite small number)
손님들은
sonnimdeureun — The guests or visitors (plural, topic marked)
웃음을
useumul — Laughter or a smile (object marked)
참기가
chamgiga — (It being) to hold back or restrain oneself
힘들었고
himdeureotgo — Was difficult or hard (past, connecting form)
조각가
jogakga — A sculptor who carves or shapes artwork
역시
yeoksi — Also, likewise, or as expected
표정을
pyojeongul — Facial expression (object marker attached)
유지하는
yujihaneun — Maintaining or keeping (present attributive form)
어려움을
eoryeoumul — Difficulty or hardship (object marker attached)
겪었을 것이다
gyeokeosseul geosida — Must have experienced or gone through something
입가에
ipkae — At the corner of the mouth or lips
떠오르던
tteooreudon — That was rising or appearing (past attributive)
미소가
misoga — A smile (subject marker attached)
사라졌다
sarajyeotda — Disappeared or vanished (past tense)
왜냐하면
waenyahamyeon — Because; introduces the reason for something
호기심
hogisim — Curiosity; desire to know or learn things
많은
maneun — Many, much, or a lot of
곁에서
gyeoteseo — Beside or next to (someone or something)
한 쌍의
han ssangui — A pair of (two matching items together)
짙은
jiteun — Deep, dark, or intense (color or shade)
파란
paran — Blue (adjective modifying a noun)
눈을
nuneul — Eyes (object marker attached)
발견했기 때문이다
balgyeonhaetgi ttaemunida — It is because (he) discovered or noticed something
딸의
ttarui — Belonging to the daughter (possessive form)
그토록
geuteollok — So, to such a degree; that much
아름다운
areumdaun — Beautiful, lovely, or pretty (attributive form)
dun — Having placed or having (someone) as child
어리석을 리
eoriseogul ri — There is no reason to be foolish
어머니는
eomeonineun — The mother (topic marker attached)
마치
machi — Just like, as if (comparison marker)
질문의
jilmunui — Of the question(s); possessive form
분수
bunsu — Fountain; decorative structure spouting water
같았고
gatattgo — Was like or resembled (past, connecting form)
듣기만 할 뿐
deutgiman hal ppun — Only listening without doing anything else
말은 하지 않는
mareun haji anneun — Not speaking or saying anything at all
여겨질 만했다
yeogeyojil manhaetda — Was worthy of being considered or regarded as
얼마나 매력적인가
eolmana maeryeokjeoginga — How charming or attractive she is!
바라보며
barabomyeo — While gazing at or looking toward something
연구할 대상이었지만
yeonguhan daesangieotjiman — Was a subject to study but (contrasting clause)
대화를 나눌 상대는
daehwareul nanul sangdaeneun — A partner with whom to have conversation
아니었다
anieotda — Was not (negation in past tense)
적어도
jeogeo do — At least; a minimum amount or degree
대가족을
daegajogeul — A large family (object marker attached)
두고 있나요
dugo innayo — Does (he) have or keep (something/someone)?
물었다
mureotda — Asked a question (past tense)
젊은 남자는
jeolmeun namjaneun — The young man (topic marker attached)
사려 깊게
saryeo gipge — Thoughtfully, with careful consideration
대답했다
daedaphaetda — Answered or replied (past tense)
명문가
myeongmunga — A prestigious or distinguished noble family
출신이 아닙니다
chulsini animnida — Is not from or descended from (a place/family)
물은 게 아니에요
mureun ge anieyo — That is not what I asked about
과부가
gwabuga — A widow (subject marker attached)
고집스럽게
gojipseureobge — Stubbornly, persistently, or obstinately
아내와 아이들이 있느냐고요
anaewa aideuri inneunYago yo — Asking whether he has a wife and children
결혼이 허용되지 않습니다
gyeorhoni heoyongdoeji anseumnida — Marriage is not permitted or allowed (for him)
마음에 들지 않네요
maeume deulji anneyo — I do not like that; it doesn't suit me
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →