← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 46

English → Korean Full Text Level 6/10

Alfred and Kaela were betrothed, which was a very natural result; and the betrothal was announced in the newspaper of the little town.

알프레드와 카엘라는 약혼했는데, 이는 매우 자연스러운 결과였으며, 약혼 소식은 작은 마을의 신문에 발표되었다.

Mama purchased thirty copies of the paper, that she might cut out the paragraph and send it to friends and acquaintances.

엄마는 신문을 서른 부 구입하여, 그 단락을 오려내어 친구들과 지인들에게 보낼 수 있도록 했다.

The betrothed pair were very happy, and the mother was happy too.

약혼한 두 사람은 매우 행복했고, 어머니도 행복했다.

She said it seemed like connecting herself with Thorwalsden.

그녀는 이것이 마치 자신이 토르발센과 연결되는 것 같다고 말했다.

"You are a true successor of Thorwalsden," she said to Alfred; and it seemed to him as if, in this instance, mamma had said a clever thing.

"당신은 진정한 토르발센의 후계자예요," 그녀가 알프레드에게 말했다. 그리고 그는 이번만큼은 엄마가 영리한 말을 했다고 느꼈다.

Kaela was silent; but her eyes shone, her lips smiled, every movement was graceful,--in fact, she was beautiful; that cannot be repeated too often.

카엘라는 말이 없었지만, 그녀의 눈은 빛났고, 입술은 미소를 지었으며, 모든 움직임은 우아했다. 사실, 그녀는 아름다웠다. 아무리 반복해서 말해도 지나치지 않은 말이었다.

Alfred decided to take a bust of Kaela as well as of her mother.

알프레드는 카엘라와 그녀의 어머니의 흉상을 제작하기로 결심했다.

They sat to him accordingly, and saw how he moulded and formed the soft clay with his fingers.

그들은 그에 따라 그의 앞에 앉았고, 그가 부드러운 점토를 손가락으로 빚고 형태를 만드는 모습을 지켜보았다.

"I suppose it is only on our account that you perform this common-place work yourself, instead of leaving it to your servant to do all that sticking together."

"당신이 이 평범한 작업을 하인에게 맡겨 붙이는 일을 시키지 않고 직접 하시는 건 저희 때문인 것 같군요."

"It is really necessary that I should mould the clay myself," he replied.

"제가 직접 점토를 빚는 것이 정말 필요합니다," 그가 대답했다.

"Ah, yes, you are always so polite," said mamma, with a smile; and Kaela silently pressed his hand, all soiled as it was with the clay.

"아, 그래요, 당신은 언제나 참 정중하시군요," 엄마가 미소를 지으며 말했다. 그리고 카엘라는 점토로 온통 더럽혀진 그의 손을 말없이 꼭 쥐었다.

Vocabulary

약혼했는데
yakkonhaenneunde — Got engaged; were betrothed to each other
이는
ineun — This; this thing (topic marker attached)
매우
maeu — Very; extremely; highly
자연스러운
jayeonseureoun — Natural; flowing naturally; not forced
결과였으며
gyeolgwayeosseumyeo — Was a result; and it was an outcome
약혼
yakhon — Engagement; betrothal between two people
소식은
sosigeun — News; tidings (with topic particle)
작은
jageun — Small; little; tiny
마을의
maeureui — Of the village; belonging to the town
신문에
sinmune — In the newspaper (with locative particle)
발표되었다
balpyodoeotda — Was announced; was publicly declared
엄마는
eommaneun — Mom; mother (with topic particle)
신문을
sinmuneul — Newspaper (with object particle)
서른
seoreun — Thirty (native Korean number)
bu — Copy; issue (counter for printed materials)
구입하여
guipahayeo — Having purchased; bought and then
단락을
dalrageul — The paragraph (with object particle)
오려내어
oryeonaeyeo — Having cut out; clipped out (from paper)
친구들과
chingudeurGwa — With friends (plural with comitative particle)
지인들에게
jiindeureuge — To acquaintances; to people one knows
보낼
bonaél — To send; able to send (future modifier form)
su — Ability; possibility (used in ~할 수 있다)
있도록
itdorok — So that one can; in order to be able
했다
haetda — Did; made it so; carried out
약혼한
yakkonhan — Engaged; betrothed (modifier form)
du — Two (native Korean number, modifier form)
사람은
sarameun — The person; the people (with topic particle)
행복했고
haengbokaetgo — Were happy and (connective form)
어머니도
eomeonido — Mother also; mom too
행복했다
haengbokaetda — Was happy; felt happiness
그녀는
geunyeoneun — She (with topic particle)
이것이
igeosi — This thing; this (subject particle attached)
마치
machi — Just as if; as though; like
자신이
jasini — Oneself; one's own self (subject particle)
연결되는
yeongyeoldoeneun — Being connected; linked to (modifier form)
geot — Thing; fact; something (nominalizer)
같다고
gatdago — That it seems like; as if (reported speech)
말했다
malhaetda — Said; spoke; told
당신은
dangsineun — You (formal); you (with topic particle)
진정한
jinjeonhan — True; genuine; authentic
후계자예요
hugaejayeyo — Is the successor; is the heir (polite)
그녀가
geunyeoga — She (subject particle attached)
그리고
geurigo — And; and then; furthermore
이번만큼은
ibeonmankeumeun — At least this time; this once at least
엄마가
eommaga — Mom; mother (with subject particle)
영리한
yeongniHan — Clever; smart; intelligent
말을
mareul — Words; speech (with object particle)
했다고
haetdago — That she said/did (reported speech form)
느꼈다
neukkkyeotda — Felt; sensed; perceived
말이
mari — Words; speech (with subject particle)
없었지만
eopseotjiman — There were none; although there was no
그녀의
geunyeoui — Her; belonging to her
눈은
nuneun — Eyes (with topic particle)
빛났고
bichnnatgo — Shone; sparkled; gleamed and
입술은
ipsureun — Lips (with topic particle)
미소를
misoreul — Smile (with object particle)
지었으며
jieosseumyeo — Wore a smile; formed and (connective)
모든
modeun — All; every; each
움직임은
umjigigeun — Movement; motion (with topic particle)
우아했다
uaaetda — Was graceful; was elegant
사실
sasil — In fact; actually; truth
아름다웠다
areumdaweotda — Was beautiful; was lovely
아무리
amuri — No matter how much; however many times
반복해서
banbokhaeseo — Repeatedly; again and again
말해도
malhaedo — Even if one says; no matter how often said
지나치지
jinachiji — Not excessive; not going too far
않은
aneun — Not (negative modifier form)
말이었다
marieotda — It was (true) words; it was a statement
어머니의
eomeonui — Mother's; of (his) mother
흉상을
hyungsangeul — Bust sculpture; portrait bust (object particle)
제작하기로
jejakagiro — Decided to produce; to make (intentional form)
결심했다
gyeolsimhaetda — Made a decision; resolved to do something
그들은
geudeureun — They (with topic particle)
그에
geue — Accordingly; to that (prepositional phrase)
따라
ttara — Following; according to; in accordance with
그의
geuui — His; of him (possessive)
앞에
ape — In front of; before
앉았고
anjatgo — Sat down and; were seated and
그가
geuga — He (with subject particle)
부드러운
budeureoUn — Soft; gentle; smooth
점토를
jeomtoreul — Clay (with object particle)
손가락으로
songarageuro — With fingers; using one's fingers
빚고
bitgo — Kneading and; molding clay and
형태를
hyeongtaereul — Shape; form (with object particle)
만드는
mandeuneun — Making; creating (present modifier form)
모습을
moseubeul — Appearance; sight; figure (object particle)
지켜보았다
jikyeoboatda — Watched; observed carefully
당신이
dangsini — You (subject particle, formal address)
i — This (demonstrative adjective)
평범한
pyeongbeomhan — Ordinary; common; unremarkable
작업을
jageombeul — Work; task (with object particle)
하인에게
haineuge — To a servant; to a helper
맡겨
matgyeo — Entrusting; leaving (something) to someone
붙이는
buchineun — Attaching; sticking (present modifier form)
일을
ireul — Work; task; job (object particle)
시키지
sikiji — Not making someone do; not ordering
않고
anko — Without doing; not doing and
직접
jikjeop — Directly; personally; by oneself
하시는
hasineun — You do (honorific present modifier form)
geon — Thing; the fact that (contracted form of 것은)
저희
jeohi — We; us (humble first-person plural)
때문인
ttaemumin — Because of; due to (modifier form)
같군요
gatgunyo — It seems like; it appears to be (polite)
제가
jega — I (humble subject form with particle)
빚는
bitnеun — Molding; kneading clay (modifier form)
것이
geosi — The thing; the fact (subject particle)
정말
jeongmal — Really; truly; indeed
필요합니다
piryohamnida — It is necessary; I need it (formal polite)
대답했다
daedaphaetda — Answered; replied; responded
a — Oh; ah (interjection of realization)
그래요
geuraeyo — Is that so; really; I see (polite)
언제나
eonjena — Always; at all times; ever
cham — Really; truly; indeed (intensifier)
정중하시군요
jeongjunghasigunnyo — You are truly courteous; how polite you are
지으며
jieumyeo — While forming (a smile); smiling and
점토로
jeomtoro — With clay; using clay (instrumental particle)
온통
ontong — All over; entirely; completely covered
더럽혀진
deoreoptyeojin — Dirtied; soiled; stained (past modifier)
손을
soneul — Hand; hands (with object particle)
말없이
mareopssi — Silently; without words; wordlessly
kkok — Tightly; firmly; certainly
쥐었다
jwieotda — Grasped; gripped; held tightly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →