← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 63

English → Korean Full Text Level 6/10

You speak without knowing the facts," replied the beetle;

"사실도 모르면서 말하는군요," 딱정벌레가 대답했다;

"don't you see that I am a prisoner?"

"내가 포로 신세라는 걸 모르겠어요?"

"Ah, but I'm not a prisoner," remarked the fly, and away he flew.

"아, 하지만 나는 포로가 아니랍니다," 파리가 말하고는 날아가 버렸다.

"Well, now I know the world," said the beetle to himself; "it's an abominable world; I'm the only respectable person in it.

"자, 이제 나는 세상을 알겠어," 딱정벌레가 혼자 중얼거렸다; "정말 형편없는 세상이야; 이 세상에서 제대로 된 존재는 나뿐이야.

First, they refuse me my golden shoes; then I have to lie on damp linen, and to stand in a draught; and to crown all, they fasten a wife upon me.

처음에는 내 황금 신발을 거부하더니; 그 다음에는 축축한 리넨 위에 누워 외풍 속에 서 있어야 했고; 게다가 설상가상으로, 아내까지 떠맡겼지.

Then, when I have made a step forward in the world, and found out a comfortable position, just as I could wish it to be, one of these human boys comes and ties me up, and leaves me to the mercy of the wild waves, while the emperor's favorite horse goes prancing about proudly on his golden shoes.

그런 다음, 내가 세상에서 한 걸음 나아가 원하던 대로 편안한 자리를 찾았더니, 인간 꼬마 녀석 하나가 와서 나를 묶어놓고 거친 파도에 내던져 버렸지, 황제가 아끼는 말은 황금 신발을 신고 의기양양하게 뛰어다니는 동안.

This vexes me more than anything.

이것이 무엇보다 나를 화나게 해.

But it is useless to look for sympathy in this world.

하지만 이 세상에서 동정을 구하는 것은 소용없는 일이야.

My career has been very interesting, but what's the use of that if nobody knows anything about it?

내 삶은 매우 흥미로웠지만, 아무도 그것에 대해 아무것도 모른다면 무슨 소용이람?

The world does not deserve to be made acquainted with my adventures, for it ought to have given me golden shoes when the emperor's horse was shod, and I stretched out my feet to be shod, too.

세상은 내 모험을 알 자격이 없어, 왜냐하면 황제의 말에게 편자를 박을 때 나도 발을 내밀었건만 내게 황금 신발을 주었어야 했거든.

If I had received golden shoes I should have been an ornament to the stable; now I am lost to the stable and to the world.

황금 신발을 받았더라면 나는 마구간의 장식품이 되었을 텐데; 이제 나는 마구간에도, 세상에도 사라져 버린 존재야.

It is all over with me."

나는 이제 끝이야."

Vocabulary

사실도
sasil-do — Even the fact; not even knowing the truth
모르면서
moreuryeonse — While not knowing; despite being unaware of
말하는군요
malhanneun-gunyo — You are speaking, I see; expressing mild surprise
딱정벌레가
ttakjeongbeolle-ga — The beetle (subject marker); a type of insect
대답했다
daedap-haetda — Replied; gave an answer to someone
포로
poro — Prisoner; captive held against one's will
신세라는
sinsae-raneun — Being in the situation of; referring to one's predicament
모르겠어요
moreugeseoyo — I don't know; expressing uncertainty politely
하지만
hajiman — However; but; expressing contrast or contradiction
포로가
poro-ga — A prisoner (subject marker); captive as subject
아니랍니다
aniramnida — It is not; emphatic polite denial of a statement
파리가
pari-ga — The fly (subject marker); a common flying insect
말하고는
malhago-neun — After saying; having spoken and then doing something
날아가
nara-ga — Flew away; moved through the air and departed
버렸다
beoryeotda — Did completely and finally; action done and gone
이제
ije — Now; from this point on; at this moment
세상을
sesang-eul — The world (object marker); life and society around
알겠어
algeseo — I understand now; I have come to know something
혼자
honja — Alone; by oneself; without company or help
중얼거렸다
jungeol-georyeotda — Muttered; grumbled quietly to oneself
정말
jeongmal — Really; truly; used to emphasize a statement
형편없는
hyeongpyeon-eomneun — Terrible; awful; of very poor quality or standard
세상이야
sesang-iya — It is the world; informal emphatic statement about life
제대로
jedaero — Properly; correctly; in the right way
존재는
jonjae-neun — The existence; a being or entity as topic
나뿐이야
nabun-iya — It is only me; I am the only one
처음에는
cheoeum-eneun — At first; in the beginning; initially
황금
hwanggeum — Gold; made of or relating to gold
신발을
sinbal-eul — Shoes (object marker); footwear worn on feet
거부하더니
geobu-hadeoni — Refused and then; rejected and subsequently did something
축축한
chukchukan — Damp; moist; slightly wet to the touch
위에
wi-e — On top of; above; positioned higher than something
누워
nuwo — Lying down; in a horizontal resting position
외풍
oepung — Draft; cold air coming in from outside
속에
sog-e — Inside; within; in the middle of something
있어야
isseo-ya — Must be; have to remain in a place or state
게다가
gedaga — Moreover; furthermore; in addition to that
설상가상으로
seolsang-gasang-euro — To make matters worse; adding insult to injury
아내까지
anae-kkaji — Even the wife; including or up to one's spouse
떠맡겼지
tteomakgyeotji — Was saddled with; had someone burdensomely thrust upon
한 걸음
han georeum — One step; a single pace forward or onward
나아가
naa-ga — Moving forward; advancing; progressing ahead
원하던
wonhadeon — Desired; had wanted; something previously wished for
대로
daero — As; according to; in the way that one wishes
편안한
pyeonan-han — Comfortable; cozy; at ease and relaxed
자리를
jari-reul — A spot or place (object marker); seat or position
찾았더니
chajatdeoni — Found and then; discovered and subsequently something happened
인간
ingan — Human being; a person; mankind in general
꼬마
kkoma — Little kid; small child; a tiny young person
녀석
nyeoseok — Fellow; guy; informal or slightly derogatory term for someone
묶어놓고
mukkeono-go — Tied up and; bound and then did something else
거친
geochin — Rough; harsh; coarse in texture or manner
파도에
pado-e — Into the waves; toward or into ocean waves
내던져
naedeonjyeo — Threw into; hurled or flung forcefully somewhere
황제가
hwangje-ga — The emperor (subject marker); supreme ruler of an empire
아끼는
akkineun — Treasured; cherished; held dear by someone
신고
sin-go — Wearing (shoes); having footwear on one's feet
의기양양하게
uigi-yangyange — Triumphantly; with great pride and confidence
뛰어다니는
ttwieodanineun — Running around; galloping or prancing about freely
동안
dong-an — During; while; for a period of time
이것이
igeosi — This (subject marker); this thing or matter
무엇보다
mueotboda — More than anything; above all else
화나게
hwanage — Angrily; in a way that makes one furious
동정을
dongjeong-eul — Sympathy (object marker); compassion or pity for someone
구하는
guhaneun — Seeking; looking for; trying to obtain something
소용없는
soyong-eomneun — Useless; of no use; serving no purpose
삶은
salm-eun — Life (topic marker); one's existence as the subject
매우
maeu — Very; extremely; to a great degree
흥미로웠지만
heungmirowotjiman — Was interesting but; fascinating yet with a contrast
아무도
amudo — Nobody; no one; not any person at all
아무것도
amugotdo — Nothing; not anything at all about something
무슨 소용이람
museun soyong-iram — What use is it; what is the point then
모험을
moheom-eul — Adventure (object marker); exciting risky experience
자격이
jagyeogi — Qualification or right (subject); deserving of something
왜냐하면
waenyahamyeon — Because; the reason being; used to introduce explanation
황제의
hwangje-ui — The emperor's; belonging to the emperor
말에게
mal-ege — To the horse; directed at or given to the horse
편자를
pyeonja-reul — Horseshoe (object marker); iron shoe nailed to hoof
박을 때
bageul ttae — When nailing; at the time of hammering something in
발을
bal-eul — Foot or leg (object marker); limb used for walking
내밀었건만
naemireotgeonman — Stretched out yet; extended my limb but it was ignored
내게
naege — To me; given or directed toward myself
주었어야 했거든
jueosseo-ya haetgeodeun — Should have been given to me; it was owed to me
받았더라면
badatdeoramyeon — If I had received; hypothetical past conditional situation
마구간의
magukan-ui — Of the stable; belonging to the horse stable
장식품이
jangsiksumi — A decoration (subject marker); ornament or decorative item
되었을 텐데
doeeosseul tende — Would have become; hypothetical outcome that did not occur
사라져 버린
sarajyeo beorin — Completely disappeared; vanished without a trace
끝이야
kkeut-iya — It is the end; that's it; this is finished
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →