← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 78

English → Korean Full Text

The church bell hangs high, and looks far around, and sees the birds around it, and understands their language.

교회 종은 높이 매달려 있어서 멀리까지 둘러보고, 주변의 새들을 보며 그들의 언어를 이해합니다.

The wind roars in upon it through windows and loopholes; and the wind knows everything, for he gets it from the air, which encircles all things, and the church bell understands his tongue, and rings it out into the world, 'Ding-dong! ding-dong!'

바람은 창문과 틈새를 통해 종 안으로 으르렁거리며 불어오는데, 바람은 모든 것을 알고 있습니다. 왜냐하면 바람은 만물을 감싸고 있는 공기로부터 그것을 얻기 때문이며, 교회 종은 바람의 언어를 이해하여 세상을 향해 울려 퍼뜨립니다. '딩동! 딩동!'

"But it was too much for me to hear and to know; I was not able any longer to ring it out.

"하지만 듣고 아는 것이 나에게는 너무 벅찼습니다. 나는 더 이상 그것을 울려 퍼뜨릴 수가 없었습니다.

I became so tired, so heavy, that the beam broke, and I flew out into the gleaming Au, where the water is deepest, and where the Au-mann lives, solitary and alone; and year by year I tell him what I have heard and what I know.

나는 너무나 지치고 무거워져서 들보가 부러지고 말았으며, 나는 물이 가장 깊고 아우만이 외롭고 홀로 살고 있는 빛나는 아우 강으로 날아갔습니다. 그리고 해마다 나는 그에게 내가 듣고 아는 것들을 이야기합니다.

Ding-dong! ding-dong!"

딩동! 딩동!"

Thus it sounds complainingly out of the bell-deep in the Odense-Au.

이렇게 오덴세 아우 강의 종 깊은 곳에서 불평하듯 소리가 울려 퍼집니다.

That is what grandmother told us.

그것이 할머니께서 우리에게 들려주신 이야기입니다.

But the schoolmaster says that there was not any bell that rung down there, for that it could not do so; and that no Au-mann dwelt yonder, for there was no Au-mann at all!

그러나 선생님은 그곳에서 울린 종은 없었다고 말씀하십니다. 왜냐하면 그럴 수 없기 때문이며, 또한 저기에 아우만이 살지 않았다고 하십니다. 아우만 같은 것은 아예 존재하지 않기 때문이라고요!

And when all the other church bells are sounding sweetly, he says that it is not really the bells that are sounding, but that it is the air itself which sends forth the notes; and grandmother said to us that the Bell itself said it was the air who told it to him, consequently they are agreed on that point, and this much is sure.

그리고 다른 모든 교회 종들이 감미롭게 울릴 때, 선생님은 실제로 소리를 내는 것은 종이 아니라 공기 자체가 소리를 내보내는 것이라고 말씀하십니다. 할머니는 우리에게 종 자신도 공기가 그것을 자신에게 알려주었다고 말했다고 하셨으니, 결국 두 분은 그 점에 있어서는 의견이 일치하며, 이것만큼은 확실합니다.

Vocabulary

교회
gyohoe — A Christian church building or congregation
종은
jongeun — As for the bell (topic marker attached)
높이
nopi — High up; at a great height
매달려
maedallyeo — Hanging, suspended from something above
있어서
isseoseo — Being in a state; because it exists there
멀리까지
meollikaji — All the way to a far distance
둘러보고
dulleobogo — Looking around, surveying the surroundings
주변의
jubyeonui — Of the surroundings; nearby, adjacent area's
새들을
saedeureul — The birds (object marker attached)
보며
bomyeo — While watching or observing something
그들의
geudeului — Their; belonging to them
언어를
eoneoreul — The language (object marker attached)
이해합니다
ihaehamnida — Understands; comprehends something fully
바람은
barameun — As for the wind (topic marker attached)
창문과
changmungwa — Windows and; together with windows
틈새를
teumsaereul — The gaps, cracks, or crevices (object marker)
통해
tonghae — Through; by means of something
jong — A bell used to produce ringing sounds
안으로
aneuro — Into the inside of something
으르렁거리며
eureureonggeorimyeo — While growling, rumbling, or roaring loudly
불어오는데
bureooneumde — Blowing in; wind coming in blowing
모든
modeun — All, every; without exception
것을
geoseul — The thing (object marker); what something is
알고
algo — Knowing; having knowledge of something
있습니다
itseumnida — There is; exists (formal polite ending)
왜냐하면
waenyahamyeon — Because; the reason being that
만물을
manmureul — All things in the universe (object marker)
감싸고
gamssago — Wrapping around, enveloping something entirely
있는
inneun — That exists; which is present (modifier form)
공기로부터
gonggirobuteo — From the air; originating from the atmosphere
그것을
geugeoseul — That thing (object marker); it
얻기
eotgi — Obtaining, getting, acquiring something
때문이며
ttaemunimyeo — Because of; it is the reason and furthermore
바람의
baramui — Of the wind; belonging to the wind
이해하여
ihaehayeo — Having understood; comprehending and then acting
세상을
sesangeul — The world (object marker attached)
향해
hyanghae — Toward; in the direction of something
울려
ullyeo — Ringing out; causing sound to resonate
퍼뜨립니다
peotteurmnida — Spreads, disseminates something widely
하지만
hajiman — However, but; introducing a contrasting idea
듣고
deutgo — Hearing and; listening and then doing something
아는
aneun — Knowing; that one knows (modifier form)
것이
geosi — The thing that; the fact that (subject marker)
나에게는
naegeneun — For me; as far as I am concerned
너무
neomu — Too much; excessively beyond a normal degree
벅찼습니다
beokchatsseumnida — Was overwhelming; felt too much to bear
나는
naneun — I; as for me (topic marker attached)
deo — More; additionally; further than before
이상
isang — No longer; anymore; beyond this point
퍼뜨릴
peotteuril — To spread; future modifier for spreading out
수가
suga — Ability to; possibility of doing something
없었습니다
eopseosseumnida — There was not; did not exist (past formal)
너무나
neomuna — So very; extremely; far too much
지치고
jichigo — Being exhausted and; worn out and then
무거워져서
mugeowojeoseo — Having become heavy; growing heavier and so
들보가
deulboga — The beam (subject marker); a structural beam
부러지고
bureojigo — Breaking, snapping and; cracked and then
말았으며
marasseumyeo — Ended up doing; unfortunately it happened that
물이
muri — The water (subject marker attached)
가장
gajang — Most; the greatest degree of something
깊고
gipgo — Deep and; being deep and additionally
아우만이
aumani — Only the younger brother (subject/focus marker)
외롭고
oiropgo — Lonely and; feeling solitary and then
홀로
hollo — Alone, by oneself, in solitude
살고
salgo — Living and; existing and continuing
빛나는
bichnaneun — Shining, gleaming, radiant (modifier form)
아우
au — Younger sibling; younger brother or sister
강으로
gangeuro — To the river; toward the river
날아갔습니다
naragatseumnida — Flew away; went flying off somewhere
그리고
geurigo — And; in addition; also, furthermore
해마다
haemada — Every year; annually, each year that passes
그에게
geuege — To him; for him; directed at him
내가
naega — I (subject marker); I am the one who
것들을
geotdeureul — The things (plural object marker attached)
이야기합니다
iyagihamnida — Tells, narrates, talks about something (formal)
이렇게
ireoke — Like this; in this way or manner
강의
gangui — Of the river; belonging to the river
깊은
gipeun — Deep; profound (modifier form)
곳에서
goseseo — From a place; at a certain location
불평하듯
bulpyeonghadeut — As if complaining; in a grumbling manner
소리가
soriga — A sound (subject marker); noise is produced
퍼집니다
peojmnida — Spreads out; sound or news is diffused
그것이
geugeosi — That thing (subject marker); that is it
할머니께서
halmeonikkeoseo — Grandmother (honorific subject marker attached)
우리에게
uriegae — To us; for us; directed at us
들려주신
deullyeojusin — Told us; narrated to us (honorific past modifier)
이야기입니다
iyagiimnida — It is a story; this is a tale
그러나
geureona — However, but; a formal contrasting conjunction
선생님은
seonsaengnimeun — As for the teacher (topic marker attached)
그곳에서
geugoseseo — At that place; from over there
울린
ullin — That rang; which produced a ringing sound
없었다고
eopseotdago — Saying there was not; reporting nonexistence
말씀하십니다
malsseumasipnida — Says (honorific); speaks (formal honorific form)
그럴
geureol — To be so; for that to be possible
su — Possibility, ability; can do something
없기
eopgi — Not existing; the fact of not being possible
또한
ttohan — Also, moreover; in addition to that
저기에
jeogie — Over there; at that place yonder
살지
salji — Does not live (with negation implied contextually)
않았다고
anatdago — Reporting that something did not happen
하십니다
hasipnida — Says, does (honorific formal present tense)
아우만
auman — Only the younger sibling; nobody but the brother
같은
gateun — Like, similar to; the same kind of
아예
aye — At all; completely; from the very start
존재하지
jonjaeha ji — Does not exist; the existence part (with negation)
않기
anki — Not doing; the fact of not doing something
때문이라고요
ttaemuniragoyo — They say it is because of that reason
다른
dareun — Other, different; another kind of thing
종들이
jongdeuri — The bells (plural subject marker attached)
감미롭게
gammiropsge — Sweetly, melodiously; in a pleasant sweet manner
울릴
ullil — To ring; future modifier for bells ringing
ttae — When; the time that something happens
실제로
siljero — Actually, in reality; in a real sense
소리를
sorireul — The sound (object marker attached)
내는
naeneun — Producing, emitting (modifier); that puts out
종이
jongi — The bell (subject marker); it is the bell
아니라
anira — It is not; rather it is something else
공기
gonggi — Air; the atmosphere around us
자체가
jachega — Itself (subject marker); the very thing itself
내보내는
naebonaeoneun — Sending out, emitting; releasing outward
것이라고
geosirago — Saying that it is; quoting that it is so
할머니는
halmeonineun — As for grandmother (topic marker attached)
자신도
jasindo — Also oneself; even herself or himself
자신에게
jasinege — To herself/himself; directed at oneself
알려주었다고
allyeojueosdago — Reporting that someone informed or told them
말했다고
malhaetdago — Reporting that someone said something
하셨으니
hasyeosseuni — Since (she/he) said so (honorific causal form)
결국
gyeolguk — In the end; ultimately; after all is said
du — Two; the number two (before a noun)
분은
buneun — As for the two people (honorific topic marker)
geu — That; the; referring to something mentioned
점에
jeome — On the point; regarding that matter
있어서는
isseoseneun — In terms of; when it comes to that matter
의견이
uigyeoni — Opinion (subject marker); one's view or stance
일치하며
ilchihayeo — Agreeing, matching; opinions coincide and so
이것만큼은
igeotmankeumeun — At least this much; as for this one thing
확실합니다
hwaksilhamnida — Is certain; is definite and sure (formal)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →