← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 104

English → Korean Full Text Level 6/10

The written leaf, the last farewell of the bridegroom to his bride, would only bring sorrow when once it reached her hands; but where were those hands, so soft and delicate, which had once spread the table-cloth on the fresh grass in the green wood, on the day of her betrothal?

신랑이 신부에게 쓴 마지막 작별 편지는, 그녀의 손에 닿는 순간 슬픔만을 가져다줄 뿐이었다. 그런데 그 손은 어디에 있는 것일까? 약혼하던 날, 초록 숲 속의 싱싱한 풀밭 위에 식탁보를 펼쳤던, 그토록 부드럽고 섬세했던 그 손은?

Ah, yes! where was the furrier's daughter? and where was the land which might lie nearest to her home?

아, 그렇다! 모피상의 딸은 지금 어디에 있는 것일까? 그리고 그녀의 집에서 가장 가까운 곳에 있을 땅은 어디란 말인가?

The bottle knew not, it travelled onward and onward, and at last all this wandering about became wearisome; at all events it was not its usual occupation.

병은 알 수 없었다. 병은 계속해서 앞으로 나아갔고, 마침내 이 끝없는 방랑이 지겨워지기 시작했다. 어쨌거나 이것은 병의 평소 하던 일이 아니었다.

But it had to travel, till at length it reached land--a foreign country.

하지만 병은 계속 나아가야만 했고, 마침내 육지에 닿았다. 그것은 낯선 나라였다.

Not a word spoken in this country could the bottle understand; it was a language it had never before heard, and it is a great loss not to be able to understand a language.

그 나라에서 쓰이는 말은 단 한 마디도 병이 알아들을 수 없었다. 그것은 병이 한 번도 들어본 적 없는 언어였으며, 언어를 이해하지 못한다는 것은 실로 큰 손실이다.

The bottle was fished out of the water, and examined on all sides.

병은 물에서 건져 올려졌고, 사방에서 꼼꼼히 살펴졌다.

The little letter contained within it was discovered, taken out, and turned and twisted in every direction; but the people could not understand what was written upon it.

그 안에 들어 있던 작은 편지가 발견되어 꺼내졌고, 이리저리 돌리고 뒤집어 보았다. 하지만 사람들은 그 위에 쓰인 것이 무엇인지 이해할 수 없었다.

They could be quite sure that the bottle had been thrown overboard from a vessel, and that something about it was written on this paper: but what was written? that was the question,--so the paper was put back into the bottle, and then both were put away in a large cupboard of one of the great houses of the town.

그들은 병이 어떤 배에서 바다로 던져진 것이며, 이 종이에 그에 관한 무언가가 적혀 있다는 것은 충분히 짐작할 수 있었다. 하지만 무엇이 쓰여 있는가? 그것이 문제였다. 그리하여 종이는 다시 병 안에 넣어졌고, 병과 종이 모두 마을의 어느 큰 집 널찍한 찬장 속에 치워졌다.

Vocabulary

신랑이
sillang-i — The groom (subject marker attached)
신부에게
sinbu-ege — To the bride (dative marker attached)
sseun — Written; past modifier form of 쓰다
마지막
majimak — Last, final, the very end
작별
jakbyeol — Farewell, parting, saying goodbye
편지는
pyeonji-neun — The letter (topic marker attached)
그녀의
geunyeo-ui — Her, belonging to her
손에
son-e — In/to the hand (locative marker attached)
닿는
danhneun — Touching, reaching, coming into contact
순간
sungan — The moment, instant, split second
슬픔만을
seulpeum-man-eul — Only sadness, nothing but grief
가져다줄
gajyeodajul — Will bring and give, deliver to someone
뿐이었다
ppun-i-eotda — It was only that, nothing more
그런데
geureonde — But, however, by the way
geu — That, the (demonstrative determiner)
손은
son-eun — The hand (topic marker attached)
어디에
eodi-e — Where, at what place
있는
inneun — Existing, being located, present modifier
것일까
geot-ilkka — I wonder what/where it could be
약혼하던
yakhon-hadeon — Was getting engaged, past habitual modifier
nal — Day, the day when something occurred
초록
chorok — Green color, the color green
sup — Forest, woods, grove of trees
속의
sok-ui — Inside of, within (possessive marker)
싱싱한
singssinghan — Fresh, vibrant, lively and full of vitality
풀밭
pulbat — Grassy field, meadow, patch of grass
위에
wie — On top of, above, over (locative)
식탁보를
siktakbo-reul — Tablecloth (object marker attached)
펼쳤던
pyeolchyeotdeon — Had spread out, had laid out flat
그토록
geutorok — So much, to that extent, that much
부드럽고
budeureopgo — Soft, gentle, smooth and delicate
섬세했던
seomsehae-deon — Had been delicate, fine, and refined
a — Ah, oh (exclamation of realization or emotion)
그렇다
geureota — That is so, yes, it is like that
딸은
ddal-eun — The daughter (topic marker attached)
지금
jigeum — Now, at this moment, currently
그리고
geurigo — And, also, furthermore, in addition
집에서
jip-eseo — From/at home, at the house
가장
gajang — Most, the most, superlative degree
가까운
gakkaun — Near, close, nearby (modifier form)
곳에
got-e — At the place, at the spot
있을
isseul — Will be, likely to be (future modifier)
땅은
ddang-eun — The land, the ground (topic marker)
어디란
eodiran — Where exactly is, what place could it be
말인가
mal-inga — Does that mean, what does that mean
병은
byeong-eun — The bottle (topic marker attached)
al — To know, base form of 알다
su — Ability, possibility (used with verbs)
없었다
eopseotda — Did not exist, was unable to, there was none
계속해서
gyesokhae-seo — Continuously, keeping on, without stopping
앞으로
ap-euro — Forward, ahead, toward the front
나아갔고
naagatkko — Moved forward and (continued), advanced onward
마침내
machimne — Finally, at last, in the end
i — This (demonstrative determiner, near speaker)
끝없는
kkeuteomneun — Endless, infinite, without end or limit
방랑이
bangrang-i — Wandering, roaming (subject marker attached)
지겨워지기
jigyeowojigi — Becoming tedious, growing tiresome and boring
시작했다
sijakhaetda — Began, started doing something
어쨌거나
eojjaetgeona — Anyway, regardless, in any case
이것은
igeot-eun — This (thing) is, referring to this matter
병의
byeong-ui — Of the bottle, bottle's (possessive)
평소
pyeongso — Usually, normally, under ordinary circumstances
하던
hadeon — Used to do, was doing (past habitual modifier)
일이
il-i — Work, thing, matter (subject marker attached)
아니었다
anieotda — Was not, it was not the case
하지만
hajiman — However, but, nevertheless, yet
계속
gyesok — Continuously, keep on, without interruption
나아가야만
naagayaman — Must go forward, have no choice but to advance
했고
haetgo — Did and (continued), performed an action and
육지에
yukji-e — At/on land, on the ground (locative)
닿았다
dahatda — Touched, reached, arrived at a surface
그것은
geugeot-eun — That (thing) is, it was that
낯선
natsseon — Unfamiliar, strange, unknown and foreign
나라였다
nara-yeotda — It was a country, it was a nation
나라에서
nara-eseo — In the country, within that nation
쓰이는
sseu-ineun — Used, being used (modifier form)
말은
mal-eun — The language, the words (topic marker)
dan — Only, merely, just, no more than
han — One, a single (numeral/determiner)
마디도
madi-do — Not even a word, not a single phrase
병이
byeong-i — The bottle (subject marker attached)
알아들을
aradeuреul — To understand by hearing, comprehend spoken words
번도
beon-do — Not even once, not a single time
들어본
deurebon — Has heard before (past experience modifier)
jeok — Experience of, time when something occurred
없는
eomneun — Nonexistent, without, lacking (modifier form)
언어였으며
eoneo-yeoteumyeo — Was a language and (additionally), being a tongue
언어를
eoneo-reul — Language, tongue (object marker attached)
이해하지
ihae-haji — To understand (negative verb stem form)
못한다는
mothandaneun — That one cannot do, inability to do
것은
geot-eun — The thing, the fact (topic marker attached)
실로
sillo — Truly, indeed, in reality, verily
keun — Big, large, great (modifier form)
손실이다
sonsil-ida — It is a loss, it constitutes a deficit
물에서
mul-eseo — From the water, out of the water
건져
geonjyeo — Scooping out, pulling out of liquid
올려졌고
ollyeojyeotgo — Was lifted up and (then), was raised out
사방에서
sabang-eseo — From all sides, from every direction
꼼꼼히
kkomkkomhi — Carefully, meticulously, thoroughly and attentively
살펴졌다
salpyeojyeotda — Was examined, was looked over carefully
안에
an-e — Inside, within, on the interior
들어
deureo — Entering, going inside (connective form)
있던
itdeon — That was inside, that had been there
작은
jakeun — Small, little, tiny (modifier form)
편지가
pyeonji-ga — The letter (subject marker attached)
발견되어
balgyeon-doeeo — Was discovered and (then), being found
꺼내졌고
kkeonaejyeotgo — Was taken out and (then), was removed
이리저리
irijeri — This way and that, back and forth randomly
돌리고
dolligo — Turning and (also), rotating in various directions
뒤집어
dwijibeo — Flipping over, turning upside down
보았다
boatda — Looked at, examined, had a look
사람들은
saramdeur-eun — The people (topic marker attached)
쓰인
sseu-in — Written, what has been written (modifier)
것이
geot-i — The thing, what is (subject marker)
무엇인지
mueot-inji — What it is, whether something is what
이해할
ihae-hal — To understand, able to comprehend (future modifier)
그들은
geudeul-eun — They, those people (topic marker attached)
어떤
eotteon — Some kind of, what kind of, certain
배에서
bae-eseo — From a ship, from a boat
바다로
bada-ro — Into the sea, toward the ocean
던져진
deonjyeojin — Thrown, having been tossed (modifier form)
것이며
geot-imyeo — It is a thing and (also), being something
종이에
jongi-e — On the paper, on the sheet
그에
geu-e — About it, regarding that matter
관한
gwanhan — Related to, concerning, about (modifier form)
무언가가
mueonga-ga — Something (subject marker attached), some thing
적혀
jeokhyeo — Written down, recorded (connective form)
있다는
itdaneun — That there is, the fact that it exists
충분히
chungbunhi — Sufficiently, enough, adequately, quite well
짐작할
jimjakhal — To guess, to surmise (future modifier form)
있었다
isseotda — Was able to, there was, it existed
무엇이
mueot-i — What (subject marker attached), what thing
쓰여
sseu-yeo — Written, having been written (connective form)
있는가
inneun-ga — Is there, does it exist (question form)
그것이
geugeot-i — That (subject marker attached), that was
문제였다
munje-yeotda — Was the problem, that was the issue
그리하여
geurihayeo — Therefore, and so, thus, consequently
종이는
jongi-neun — The paper (topic marker attached)
다시
dasi — Again, once more, anew
byeong — Bottle, jar, container for liquids
넣어졌고
neoeojyeotgo — Was put in and (then), was inserted
병과
byeong-gwa — The bottle and, along with the bottle
종이
jongi — Paper, a sheet of paper
모두
modu — All, both, everything, everyone
마을의
maeul-ui — Of the village, the village's (possessive)
어느
eoneu — A certain, some, one of several choices
jip — House, home, building where people live
널찍한
neoljikhahn — Spacious, wide, roomy and ample in size
찬장
chanjang — Cupboard, cabinet, storage closet for dishes
속에
sok-e — Inside, within, in the interior of
치워졌다
chiwojyeotda — Was put away, was cleared and stored
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →