← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 134

English → Korean Full Text Level 6/10

All around her became cold;

그녀의 주위는 온통 차가워졌고;

she lifted her head, and saw that she was lying in the churchyard,

그녀는 고개를 들었고, 자신이 교회 묘지에 누워 있다는 것을 알았다,

on the grave of her child.

자신의 아이의 무덤 위에.

The Lord, in a dream, had been a guide to her feet and a light to her spirit.

주님께서는, 꿈속에서, 그녀의 발을 인도하시고 그녀의 영혼에 빛이 되어 주셨다.

She bowed her knees, and prayed for forgiveness.

그녀는 무릎을 꿇고, 용서를 구하며 기도하였다.

She had wished to keep back a soul from its immortal flight;

그녀는 한 영혼을 불멸의 비상으로부터 붙잡아 두려 하였고;

she had forgotten her duties towards the living who were left her.

그녀는 자신에게 남겨진 살아있는 이들에 대한 의무를 잊고 있었다.

And when she had offered this prayer, her heart felt lighter.

그리고 이 기도를 드리고 나자, 그녀의 마음은 한결 가벼워졌다.

The sun burst forth, over her head a little bird carolled his song, and the church-bells sounded for the early service.

태양이 떠올랐고, 그녀의 머리 위로 작은 새 한 마리가 노래를 지저귀었으며, 교회의 종소리가 아침 예배를 알렸다.

Everything around her seemed holy, and her heart was chastened.

그녀 주위의 모든 것이 거룩하게 느껴졌고, 그녀의 마음은 정결해졌다.

She acknowledged the goodness of God, she acknowledged the duties she had to perform, and eagerly she returned home.

그녀는 하나님의 선하심을 인정하였고, 자신이 행해야 할 의무들을 깨달았으며, 서둘러 집으로 돌아갔다.

She bent over her husband, who still slept;

그녀는 아직 잠들어 있는 남편 곁에 몸을 기울였고;

her warm, devoted kiss awakened him, and words of heartfelt love fell from the lips of both.

그녀의 따뜻하고 헌신적인 입맞춤이 그를 깨웠고, 두 사람의 입술에서 진심 어린 사랑의 말들이 흘러나왔다.

Now she was gentle and strong as a wife can be;

이제 그녀는 아내로서 더없이 온유하고 강하였으며;

and from her lips came the words of faith: "Whatever He doeth is right and best."

그녀의 입술에서는 믿음의 말이 흘러나왔다: "그분께서 하시는 모든 일은 옳고 최선이라."

Then her husband asked, "From whence hast thou all at once derived such strength and comforting faith?"

그러자 남편이 물었다, "당신은 도대체 어디서 갑자기 그런 힘과 위로의 믿음을 얻은 것이오?"

And as she kissed him and her children, she said, "It came from God, through my child in the grave."

그리고 그녀는 남편과 아이들에게 입을 맞추며 말하였다, "그것은 하나님으로부터 왔어요, 무덤 속의 내 아이를 통하여."

CHILDREN'S PRATTLE

아이들의 재잘거림

At a rich merchant's house there was a children's party, and the children of rich and great people were there.

한 부유한 상인의 집에서 어린이 파티가 열렸고, 부유하고 지체 높은 사람들의 아이들이 그곳에 모여 있었다.

Vocabulary

그녀의
geunyeoui — Possessive pronoun meaning 'her' or 'hers'
주위는
juwineun — The surroundings or area around something
온통
ontong — Entirely, all over, completely
차가워졌고
chagawojeotgo — Became cold, and (continuing narrative)
그녀는
geunyeoneun — She (subject marker attached)
고개를
gogaereul — Head or neck (object marker attached)
들었고
deureotgo — Lifted or raised, and (continuing narrative)
자신이
jasini — Oneself (subject marker); reflexive pronoun
교회
gyohoe — Church; a Christian place of worship
묘지에
myojie — At or in the graveyard or cemetery
누워
nuwo — Lying down; in a reclined position
있다는
itdaneun — That (one) is or exists somewhere
것을
geoseul — The fact or thing (object marker attached)
알았다
aratda — Realized, knew, or became aware of
자신의
jasinui — One's own; possessive reflexive pronoun
아이의
aiui — Of the child; child's (possessive form)
무덤
mudeom — A grave or tomb for the deceased
위에
wie — On top of, above a surface or location
주님께서는
junimkkesoneun — The Lord (honorific subject marker attached)
꿈속에서
kkumsogeseo — Inside a dream; within a dream state
발을
bareul — Feet or foot (object marker attached)
인도하시고
indohashigo — Guided or led (honorific form), and continuing
영혼에
yeonghoone — To or for the soul or spirit
빛이
bichi — Light (subject marker attached); radiance
되어
doeeo — Became or turned into something
주셨다
Gave or did (something) for someone (honorific)
무릎을
mureupеul — Knee (object marker); kneeling position
꿇고
kkultgo — Kneeling down, bending the knee
용서를
yongseoreul — Forgiveness (object marker attached)
구하며
guhamyeo — Seeking or asking for while doing something
기도하였다
gidohayeotda — Prayed; offered a prayer
han — One; a single (numeral or determiner)
영혼을
yeonghooneul — The soul or spirit (object marker attached)
불멸의
bulmyeorui — Of immortality; undying, eternal nature
붙잡아
butjaba — Grabbing, holding, or catching something
두려
duryo — Intending to; trying to (purposive form)
하였고
hayeotgo — Did (something), and (continuing narrative)
자신에게
jasinege — To oneself; for one's own self
남겨진
namgyeojin — Left behind, remaining for someone
살아있는
sarainnеun — Living, alive (modifying a noun)
이들에
ideulе — To these people; referring to certain individuals
대한
daehan — Regarding, concerning, about something
의무를
uimureul — Duty or obligation (object marker attached)
잊고
itgo — Forgetting, having forgotten, and continuing
있었다
isseotda — Was, existed, or had been (past tense)
그리고
geurigo — And then; furthermore; connecting two clauses
i — This; a demonstrative determiner near speaker
기도를
gidoreul — Prayer (object marker attached)
드리고
deurigo — Offered or gave (humble form), and continuing
나자
naja — As soon as (something) was done or finished
마음은
maeumeun — The heart or mind (topic marker attached)
한결
hangyeol — Much more, considerably, noticeably (adverb)
가벼워졌다
gabyeоwоjeotda — Became lighter or less burdensome
태양이
taeyangi — The sun (subject marker attached)
떠올랐고
tteoolatgo — Rose up, came to mind, and continuing
머리
meori — Head; also hair in some contexts
위로
wiro — Upward, above; toward the top direction
작은
jageun — Small, little (adjective modifying a noun)
sae — Bird; a feathered flying animal
마리가
mariga — Counter for animals (subject marker attached)
노래를
noraereul — Song (object marker); a musical vocal piece
지저귀었으며
jijeoguieotseumyeo — Chirped or sang (birds), and additionally
교회의
gyohoeui — Of the church; belonging to the church
종소리가
jongsоriga — The bell sound (subject marker attached)
아침
achim — Morning; the early part of the day
예배를
yebaereul — Worship service (object marker attached)
알렸다
allyeotda — Announced or notified; made known to others
그녀
geunyeo — She; third-person singular female pronoun
주위의
juwiui — Of the surroundings; around her/him/it
모든
modeun — All, every (determiner before a noun)
것이
geosi — The thing or fact (subject marker attached)
거룩하게
georukage — Holily, in a sacred or holy manner
느껴졌고
neukkkyeоjeotgo — Was felt, seemed to be, and continuing
정결해졌다
jeonggyeolhaejeotda — Became pure or cleansed, spiritually clean
하나님의
hanarimui — Of God; belonging to God (Christian term)
선하심을
seonhashimeul — God's goodness or benevolence (object marker)
인정하였고
injeonghayeotgo — Acknowledged or recognized, and continuing
행해야
haenghaеya — Must perform or carry out (obligation form)
hal — Will do or should do (future modifier form)
의무들을
uimudeureurеul — Duties or obligations (plural, object marker)
깨달았으며
kkaedаrasseumyeo — Realized or awakened to, and additionally
서둘러
seodulleo — Hurriedly, in a rush, quickly
집으로
jibeurо — Toward home; in the direction of one's house
돌아갔다
doragotda — Returned, went back to a place
아직
ajik — Still, yet; not yet (temporal adverb)
잠들어
jamdeulео — Fallen asleep; in a sleeping state
있는
inneun — Who is, that exists (present modifier form)
남편
nampyeon — Husband; one's male spouse
곁에
gyeote — Beside, next to, at the side of
몸을
momeul — Body (object marker attached)
기울였고
giuryeotgo — Leaned or tilted toward, and continuing
따뜻하고
ttatteutago — Warm, and (connecting adjectives or clauses)
헌신적인
heonsinjekin — Devoted, dedicated (modifying a noun)
입맞춤이
immatchumi — A kiss (subject marker attached)
그를
geureul — Him (object marker attached)
깨웠고
kkaewotgo — Woke (someone) up, and continuing
du — Two; the numeral two before a noun
사람의
saramui — Of the person or people; belonging to them
입술에서
ipsurеseo — From the lips; at or from one's lips
진심
jinsim — Sincerity, genuine heart, true feelings
어린
eorin — Young, little (adjective modifying a noun)
사랑의
sarangui — Of love; belonging to or about love
말들이
maldеuri — Words (plural, subject marker attached)
흘러나왔다
heulleonawatda — Flowed out, came pouring forth naturally
이제
ije — Now, from this point on (temporal adverb)
아내로서
anaeroseo — As a wife; in the role of a wife
더없이
deoeopsi — Extremely, incomparably, beyond measure
온유하고
onyuhago — Gentle and meek, and (continuing clause)
강하였으며
ganghayeosseumyeo — Was strong, and additionally (past tense)
입술에서는
ipsureseoneun — From the lips (topic marker); as for her lips
믿음의
mideumui — Of faith or belief; pertaining to faith
말이
mari — Word or speech (subject marker attached)
그분께서
geubunikkseo — He/She (honorific subject); respectful third person
하시는
hasineun — Does or performs (honorific modifier form)
일은
ireun — Work or matter (topic marker attached)
옳고
olko — Right, correct, and (connecting adjectives)
최선이라
choesonira — Is the best; stating it is optimal
그러자
geureoja — Then, at that point, thereupon (transition word)
남편이
nampyeoni — The husband (subject marker attached)
물었다
mureotda — Asked a question (past tense)
당신은
dangsineun — You (formal/polite second person, topic marker)
도대체
dodaeche — On earth, in the world (emphatic question adverb)
어디서
eodiseo — From where; at what place
갑자기
gapjagi — Suddenly, all of a sudden (adverb)
그런
geureon — Such, that kind of (demonstrative modifier)
힘과
himgwa — Strength or power, and (connector)
위로의
wirоui — Of comfort or consolation; comforting
믿음을
mideureul — Faith or belief (object marker attached)
얻은
eodeun — Obtained or gained (past modifier form)
것이오
geosio — Is it (formal polite question ending)
남편과
nampyeongwa — With the husband; husband and (connector)
아이들에게
aideulege — To the children; for the children
입을
ibeul — Mouth or lips (object marker attached)
맞추며
matchumyeo — Kissing or pressing lips, while doing so
말하였다
malhayeotda — Said, spoke, told (past tense)
그것은
geugеoseun — That thing (topic marker); as for that
하나님으로부터
hanarimeurоbuteo — From God; originating from God
왔어요
wasseoyo — Came, arrived (polite past tense)
속의
sogui — Inside of; belonging to the interior
nae — My; first-person possessive pronoun
아이를
aireul — Child (object marker attached)
통하여
tonghayeo — Through, by means of, via something
아이들의
aideului — Of the children; children's (possessive)
재잘거림
jaejalgeorim — Chattering, babbling of children or birds
부유한
buyuhan — Wealthy, rich (adjective modifying a noun)
상인의
sanginui — Of the merchant; belonging to a trader
집에서
jibeseo — At the house; from or in one's home
어린이
eorini — Child, children (general term for young kids)
파티가
patiga — Party (subject marker); a social gathering
열렸고
yeollyeotgo — Was opened or held, and (continuing narrative)
지체
jiche — Social status or rank; high standing
높은
nopeun — High, tall (adjective modifying a noun)
사람들의
saramdeurui — Of the people; belonging to the people
그곳에
geugose — At that place, there (locative marker)
모여
moyeo — Gathered together, assembled in one place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →