← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 136

English → Korean Full Text Level 6/10

And those whose names end with 'sen,' said she, 'can never be anything at all.

"그리고 이름이 '센'으로 끝나는 사람들은," 그녀가 말했습니다, "절대로 아무것도 될 수 없어요."

We must put our arms akimbo, and make the elbow quite pointed, so as to keep these 'sen' people at a great distance.

우리는 팔을 허리에 올려 팔꿈치를 뾰족하게 세워서, 이 '센' 사람들을 멀리 멀리 떼어 놓아야 해요.

And then she stuck out her pretty little arms, and made the elbows quite pointed, to show how it was to be done; and her little arms were very pretty, for she was a sweet-looking child.

그러고 나서 그녀는 예쁜 작은 팔을 뻗어 팔꿈치를 뾰족하게 세워 어떻게 하는지 보여 주었는데, 그녀는 사랑스러운 아이였기에 그 작은 팔이 매우 예뻐 보였습니다.

But the little daughter of the merchant became very angry at this speech, for her father's name was Petersen, and she knew that the name ended in "sen," and therefore she said as proudly as she could, "But my papa can buy a hundred dollars' worth of bonbons, and give them away to children.

그런데 상인의 어린 딸은 이 말에 몹시 화가 났습니다. 왜냐하면 그녀의 아버지 이름이 페테르센이었고, 그 이름이 '센'으로 끝난다는 것을 알고 있었기 때문입니다. 그래서 그녀는 최대한 당당하게 말했습니다. "하지만 우리 아빠는 사탕을 백 달러어치나 사서 아이들에게 나눠 줄 수 있어요.

Can your papa do that?"

당신 아빠는 그렇게 할 수 있어요?"

"Yes; and my papa," said the little daughter of the editor of a paper, "my papa can put your papa and everybody's papa into the newspaper.

"그래요. 하지만 우리 아빠는요," 신문사 편집장의 어린 딸이 말했습니다. "우리 아빠는 당신 아빠와 모든 사람의 아빠를 신문에 실을 수 있어요.

All sorts of people are afraid of him, my mamma says, for he can do as he likes with the paper."

우리 엄마 말로는, 아빠가 신문을 마음대로 할 수 있기 때문에 온갖 사람들이 아빠를 두려워한대요."

And the little maiden looked exceedingly proud, as if she had been a real princess, who may be expected to look proud.

그리고 그 어린 소녀는 마치 당연히 당당해 보여야 하는 진짜 공주라도 된 것처럼 더없이 자랑스러운 표정을 지었습니다.

But outside the door, which stood ajar, was a poor boy, peeping through the crack of the door.

그런데 살짝 열려 있는 문 밖에는 가난한 소년 하나가 문틈으로 안을 엿보고 있었습니다.

He was of such a lowly station that he had not been allowed even to enter the room.

그는 신분이 너무 낮아서 방 안에 들어오는 것조차 허락받지 못한 처지였습니다.

Vocabulary

그리고
geurigo — And; connecting two clauses or sentences together
이름이
ireumi — Name (subject form); one's name as subject
sen — Strong; ending in a particular sound or quality
으로
euro — Particle indicating direction, means, or cause
끝나는
kkeunnaneun — Ending; that ends or concludes with something
사람들은
saramdeureun — People (topic form); referring to a group of people
그녀가
geunyeoga — She (subject form); she as the subject
말했습니다
malhaessseumnida — Said; spoke formally in past tense
절대로
jeoldaero — Absolutely never; under no circumstances whatsoever
아무것도
amugeotdo — Nothing at all; not anything whatsoever
doel — Will become; future form of to become
su — Ability or possibility; used in grammar patterns
없어요
eopseoyo — There is not; does not exist (polite form)
우리는
urineun — We (topic form); us as the topic of sentence
팔을
pareul — Arm (object form); the arm as object of action
허리에
heoirie — At the waist; on or at one's waist
올려
ollye — Raise up; lift something to a higher position
팔꿈치를
palkkumchireul — Elbow (object form); the elbow as object
뾰족하게
ppyojokage — Sharply; in a pointed or sharp manner
세워서
sewoseo — Having stood up; erecting and then continuing
i — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
사람들을
saramdeureul — People (object form); people as object of action
멀리
meolli — Far away; at or to a great distance
떼어
tteeeo — Separate; detach or pull apart from something
놓아야
noaya — Must place or leave; obligated to set aside
해요
haeyo — Do; polite present tense of to do
그러고
geureogo — And then; after doing that, subsequently
나서
naseo — After; having done something and then proceeding
그녀는
geunyeoneun — She (topic form); she as the topic
예쁜
yeppeun — Pretty; beautiful or attractive in appearance
작은
jageun — Small; little in size or extent
뻗어
ppeodeo — Stretched out; extended outward in a direction
세워
sewo — Erect; stand something upright or straight
어떻게
eotteoke — How; in what way or manner something is done
하는지
haneunji — Whether/how one does; indirect question about doing
보여
boyeo — Show; make visible or demonstrate to someone
주었는데
jueonnneunde — Gave/showed but; did for someone, with contrast
사랑스러운
sarangseuroun — Lovely; full of charm and endearing qualities
아이였기에
aiyeotgie — Because she was a child; reason being a child
geu — That; the; a demonstrative or definite article
팔이
pari — Arm (subject form); the arm as subject
매우
maeu — Very; extremely; to a great degree
예뻐
yeppeo — Pretty; looks beautiful (informal form)
보였습니다
boyeossseumnida — Appeared; looked a certain way (formal past)
그런데
geureonde — However; but; by the way (transition word)
상인의
sanginui — Merchant's; belonging to a merchant or trader
어린
eorin — Young; little in age, youthful
딸은
ttareun — Daughter (topic form); the daughter as topic
말에
mare — To the words; regarding what was said
몹시
mopsi — Very much; extremely; intensely upset or moved
화가
hwaga — Anger (subject form); feeling of being angry
났습니다
nassseumnida — Arose; occurred (formal past, used with emotions)
왜냐하면
waenyahamyeon — Because; the reason is; introducing an explanation
그녀의
geunyeoui — Her; belonging to her (possessive form)
아버지
abeoji — Father; one's male parent
끝난다는
kkeunnandaneun — That it ends; indirect quote about ending
것을
geoseul — Thing (object form); the fact or thing as object
알고
algo — Knowing; aware of and continuing another action
있었기
isseotgi — Was in a state of; because of having known
때문입니다
ttaemunipnida — It is because; formal expression of reason or cause
그래서
geuraeseo — Therefore; so; as a result of that
최대한
choedaehan — As much as possible; to the maximum extent
당당하게
dangdanghage — Boldly; confidently; in a dignified proud manner
하지만
hajiman — But; however; introducing a contrasting statement
우리
uri — Our; we; first person plural possessive pronoun
아빠는
appaneun — Dad (topic form); father as the topic
사탕을
satangeul — Candy (object form); sweets as object of action
baek — One hundred; the number 100
사서
saseo — Having bought; after purchasing something
아이들에게
aideulege — To the children; giving something to children
나눠
nanwo — Share; divide and distribute among people
jul — Will give; future form of to give to others
있어요
isseoyo — There is; can; exists (polite present form)
당신
dangsin — You; second person pronoun (formal or distant)
그렇게
geureoke — Like that; in that way or manner
hal — Will do; future modifier form of to do
그래요
geuraeyo — That's right; yes; is that so (polite)
신문사
sinmunsa — Newspaper company; organization that publishes newspapers
편집장의
pyeonjipjangui — Editor-in-chief's; belonging to the head editor
딸이
ttari — Daughter (subject form); daughter as the subject
아빠와
appawa — With dad; father as a companion or together
모든
modeun — All; every; each without exception
사람의
saramui — Person's; belonging to or of a person
신문에
sinmune — In the newspaper; within a newspaper publication
실을
sireul — To publish/load (object form); putting in print
엄마
eomma — Mom; mother; informal term for one's mother
말로는
malloneun — According to words; based on what was said
아빠가
appaga — Dad (subject form); father as the subject
신문을
sinmuneul — Newspaper (object form); newspaper as object
마음대로
maumdaero — As one pleases; freely according to one's will
있기
itgi — Being able to; having the ability nominalized
때문에
ttaemune — Because of; due to; for the reason of
온갖
ongat — All kinds of; every sort of thing or people
두려워한대요
duryeowohandardaeyo — They say people fear; reportedly everyone is afraid
소녀는
sonyeoneun — Girl (topic form); the girl as the topic
마치
machi — Just as if; as though; exactly like something
당연히
dangyeonhi — Naturally; of course; as a matter of course
당당해
dangdanghae — Confident; bold; appearing dignified and proud
보여야
boyeoya — Must appear; should look a certain way
하는
haneun — Doing; who does; present tense modifier form
진짜
jinjja — Real; genuine; truly authentic thing or person
공주라도
gongjurado — Even if a princess; even as a real princess
doen — Became; past modifier form of to become
것처럼
geotcheoreom — As if; like; in the manner of something
더없이
deoeopsi — Incomparably; in the most extreme possible way
자랑스러운
jarangseuroun — Proud; feeling or showing great pride
표정을
pyojeongul — Facial expression (object); the look on one's face
지었습니다
jieossseumnida — Made (an expression); formed a facial expression formally
살짝
saljjak — Slightly; just a little; gently or barely
열려
yeollye — Opened; having been opened (passive form)
있는
inneun — That exists; present modifier showing current state
mun — Door; an entrance or gate to a room
밖에는
bakkeneun — Outside of; on the exterior side of something
가난한
ganahan — Poor; lacking money or material resources
소년
sonyeon — Boy; a young male child or youth
하나가
hanaga — One (subject); a single person or thing
문틈으로
muntumeuro — Through the door crack; via a gap in the door
안을
aneul — Inside (object form); the interior as object
엿보고
yeotbogo — Peeping; looking through a crack secretly
있었습니다
isseossseumnida — Was; existed; had been doing (formal past progressive)
그는
geuneun — He (topic form); he as the topic of sentence
신분이
sinbuni — Social status (subject); one's class or standing
너무
neomu — Too; excessively; more than what is acceptable
낮아서
najaseo — Because it is low; due to being beneath a level
bang — Room; an enclosed space within a building
안에
ane — Inside; within a space or area
들어오는
deureooneun — Entering; coming inside (present modifier form)
것조차
geotjocha — Even the act of; not even the thing itself
허락받지
heorakbatji — Receiving permission (negative form); not permitted
못한
motan — Could not; was unable to (past modifier form)
처지였습니다
cheojiyeossseumnida — Was in a position of; such was his circumstances formally
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →