← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 184

English → Korean Full Text Level 6/10

Then it was a great thing to get down here.

그때 이곳으로 내려오는 것은 대단한 일이었지.

That was a rat's nest quite different from Paris.

이곳은 파리와는 전혀 다른 쥐굴이었어.

Mother Plague used to live here then; she killed people, but never rats.

그때는 페스트 어미가 여기 살았지. 그녀는 사람들을 죽였지만, 쥐는 절대 죽이지 않았어.

Robbers and smugglers could breathe freely here.

강도와 밀수꾼들이 이곳에서 자유롭게 숨 쉴 수 있었어.

Here was the meeting-place of the most interesting personages, whom one now only gets to see in the theatres where they act melodrama, up above.

이곳은 가장 흥미로운 인물들의 만남의 장소였는데, 지금은 위쪽 극장에서 멜로드라마를 연기할 때나 볼 수 있는 자들이지.

The time of romance is gone even in our rat's nest; and here also fresh air and petroleum have broken in."

낭만의 시대는 우리 쥐굴에서도 사라졌어. 이곳에도 신선한 공기와 석유가 침입해 들어왔지."

Thus squeaked the Rat; he squeaked in honor of the old time, when Mother Plague was still alive.

쥐는 이렇게 찍찍거렸다. 페스트 어미가 아직 살아 있던 옛 시절을 기리며 찍찍거렸다.

A carriage stopped, a kind of open omnibus, drawn by swift horses.

마차 한 대가 멈추었는데, 빠른 말이 끄는 일종의 오픈 합승마차였다.

The company mounted and drove away along the Boulevard de Sebastopol, that is to say, the underground boulevard, over which the well-known crowded street of that name extended.

일행은 마차에 올라타 세바스토폴 대로를 따라 달려갔는데, 다시 말해 그 이름의 잘 알려진 번화가가 위로 뻗어 있는 지하 대로였다.

The carriage disappeared in the twilight; the Dryad disappeared, lifted to the cheerful freshness above.

마차는 어스름 속으로 사라졌고, 드리아드도 사라지며 위쪽의 상쾌한 신선함 속으로 올라갔다.

Here, and not below in the vaulted passages, filled with heavy air, the wonder work must be found which she was to seek in her short lifetime.

무거운 공기로 가득 찬 아래의 아치형 통로가 아닌 이곳에서, 그녀가 짧은 생애 동안 찾아야 할 경이로운 것을 발견해야 했다.

It must gleam brighter than all the gas-flames, stronger than the moon that was just gliding past.

그것은 모든 가스 불꽃보다 더 밝게 빛나고, 마침 미끄러져 지나가는 달보다 더 강렬하게 빛나야 했다.

Yes, certainly, she saw it yonder in the distance, it gleamed before her, and twinkled and glittered like the evening star in the sky.

그렇다, 분명히 그녀는 저 멀리서 그것을 보았다. 그것은 그녀 앞에서 빛났고, 하늘의 저녁별처럼 반짝이고 빛났다.

She saw a glittering portal open, that led to a little garden, where all was brightness and dance music.

그녀는 반짝이는 문이 열리는 것을 보았는데, 그 문은 작은 정원으로 이어졌고, 그곳에는 온통 밝음과 춤 음악이 가득했다.

Vocabulary

그때
geu ttae — At that time; referring to a specific past moment
이곳으로
i got eu ro — To this place; toward here
내려오는
nae ryeo o neun — Coming down; descending toward a lower place
것은
geo seun — As for the thing; topic marker on a noun clause
대단한
dae dan han — Great, remarkable, or impressive in degree
일이었지
il i eot ji — It was indeed quite a matter or affair
이곳은
i go seun — As for this place; topic marker on 'here'
파리와는
pa ri wa neun — Compared to Paris; contrasting with Paris
전혀
jeon hyeo — Completely, entirely, not at all (with negation)
다른
da reun — Different, other, distinct from something else
쥐굴이었어
jwi gul i eot eo — It was a rat hole; a dingy underground den
그때는
geu ttae neun — As for back then; referring to that past time
페스트
pe seu teu — The plague; deadly infectious bacterial disease
어미가
eo mi ga — Mother (animal); subject marker on mother figure
여기
yeo gi — Here; this place or location nearby
살았지
sal at ji — Lived here indeed; used to live in place
그녀는
geu nyeo neun — She; female third-person topic subject pronoun
사람들을
sa ram deul eul — People (object); referring to multiple human beings
죽였지만
ju gyeot ji man — Killed people but; contrasting with another fact
쥐는
jwi neun — Rats; small rodents as topic of sentence
절대
jeol dae — Never, absolutely; used to emphasize strong negation
죽이지
ju gi ji — Not kill; base form before negative ending
않았어
an at eo — Did not do; informal past negative ending
강도와
gang do wa — Robbers and; violent thieves connected by conjunction
밀수꾼들이
mil su kkun deul i — Smugglers; people who illegally transport goods
이곳에서
i go se seo — In this place; location marker meaning 'here at'
자유롭게
ja yu rop ge — Freely, without restriction or constraint
sum — Breath; the act of breathing in and out
swil — To rest or breathe; future attributive form
su — Ability, possibility; used in '~ㄹ 수 있다'
있었어
it eot eo — There was; existed in the past informally
가장
ga jang — Most, the most; superlative adverb in Korean
흥미로운
heung mi ro un — Interesting, fascinating, engaging to the mind
인물들의
in mul deul ui — Of the characters; possessive on multiple figures
만남의
man nam ui — Of meeting; possessive form of encounter or gathering
장소였는데
jang so yeot neun de — Was the place; providing background contrast context
지금은
ji geum eun — As for now; contrasting present time as topic
위쪽
wi jjok — Upper side, the area above something else
극장에서
geuk jang e seo — At the theater; location marker on theater noun
멜로드라마를
mel lo deu ra ma reul — Melodrama (object); sentimental dramatic performance genre
연기할
yeon gi hal — To act, perform; future attributive acting form
때나
ttae na — Only when; limiting to a specific time or occasion
bol — To see; future attributive form of 보다
있는
it neun — Existing, present; attributive form of 있다
자들이지
ja deul i ji — They are those people indeed; informal assertion
낭만의
nang man ui — Of romance; possessive on romanticism or romantic era
시대는
si dae neun — As for the era or age; topic on historical period
우리
u ri — Our, we; first-person plural possessive pronoun
쥐굴에서도
jwi gul e seo do — Even in the rat hole; inclusive location marker
사라졌어
sa ra jyeot eo — Has disappeared, vanished; informal past tense
이곳에도
i go se do — Even to this place; inclusive location particle
신선한
sin seon han — Fresh, new, and clean in quality or feel
공기와
gong gi wa — Air and; atmosphere connected by conjunction
석유가
seok yu ga — Petroleum, oil; fossil fuel as sentence subject
침입해
chim ip hae — Has invaded, intruded; penetrated into a space
들어왔지
deul eo wat ji — Has come in indeed; entered and arrived informally
이렇게
i reot ge — Like this, in this way; manner adverb
찍찍거렸다
jjik jjik geo ryeot da — Squeaked repeatedly; onomatopoeia for rat squeaking
아직
a jik — Still, yet; something continuing up to now
살아
sal a — Living, alive; connective form of 살다
있던
it deon — That used to exist; retrospective past attributive form
yet — Old, former; attributive for past times or things
시절을
si jeol eul — Days, period (object); a past time or season
기리며
gi ri myeo — While commemorating, honoring; simultaneous action form
마차
ma cha — Horse-drawn carriage; traditional wheeled vehicle
han — One; numeral or determiner meaning a single unit
대가
dae ga — One unit of vehicle as subject; counter for vehicles
멈추었는데
meom chu eot neun de — Stopped; came to a halt with added background context
빠른
ppa reun — Fast, quick; attributive adjective modifying noun
말이
mal i — Horse (subject); an equine animal as sentence subject
끄는
kkeu neun — Pulling, drawing; present attributive of 끌다
일종의
il jong ui — A kind of, a type of; possessive classifier phrase
합승마차였다
hap seung ma cha yeot da — It was a shared coach; communal horse-drawn carriage
일행은
il haeng eun — The party or group; people traveling together as topic
마차에
ma cha e — Onto the carriage; direction or location on carriage
올라타
ol la ta — Boarded, got onto; climbed up onto a vehicle
대로를
dae ro reul — Boulevard (object); a wide main road or avenue
따라
tta ra — Along, following; moving alongside a path or route
달려갔는데
dal lyeo gat neun de — Ran, sped along; moved fast with background context
다시
da si — Again, in other words; restatement or repetition
말해
mal hae — To say, speaking; connective form of 말하다
geu — That; third-person determiner pointing to something
이름의
i reum ui — Of that name; possessive on a name noun
jal — Well, nicely; adverb meaning skillfully or thoroughly
알려진
al lyeo jin — Known, famous; past passive attributive of 알리다
번화가가
beon hwa ga ga — Busy street (subject); lively commercial district
위로
wi ro — Upward, toward above; directional adverb or particle
뻗어
ppeo deo — Stretching, extending outward; connective of 뻗다
지하
ji ha — Underground, subterranean; below the ground level
대로였다
dae ro yeot da — Was a boulevard; it was an underground wide road
마차는
ma cha neun — The carriage (topic); horse-drawn vehicle as subject
어스름
eo seu reum — Dusk, dim twilight; faint darkness at dawn or dusk
속으로
so geu ro — Into the midst of; direction into an interior space
사라졌고
sa ra jyeot go — Disappeared and; vanished with subsequent continuation
사라지며
sa ra ji myeo — While disappearing; simultaneous vanishing action form
위쪽의
wi jjo gui — Of the upper side; possessive on higher direction
상쾌한
sang kwae han — Refreshing, invigorating; pleasantly fresh and clean
신선함
sin seon ham — Freshness; the quality or state of being fresh
올라갔다
ol la gat da — Went up, ascended; moved to a higher place
무거운
mu geo un — Heavy, weighty; attributive adjective describing burden
공기로
gong gi ro — With air; instrumental particle on the word air
가득
ga deuk — Full, filled to capacity; completely stuffed or packed
chan — Filled with; attributive past form of 차다 (fill)
아래의
a rae ui — Below, underneath; possessive on a lower location
아치형
a chi hyeong — Arch-shaped; having the form of an arch structure
통로가
tong no ga — Passage, corridor (subject); a pathway or tunnel
아닌
a nin — Not; attributive negative form of 아니다
그녀가
geu nyeo ga — She (subject); female third-person subject pronoun
짧은
jjalb eun — Short, brief; attributive adjective for short duration
생애
saeng ae — Lifetime, life span; entire duration of one's life
동안
dong an — During, for a period; span of time conjunction
찾아야
chat a ya — Must find, should seek; obligation form of 찾다
hal — To do; future attributive form of 하다
경이로운
gyeong i ro un — Wondrous, marvelous; inspiring awe and amazement
것을
geo seul — The thing (object); object marker on nominalizer
발견해야
bal gyeon hae ya — Must discover; obligation form of 발견하다
했다
haet da — Did, had to; past tense of 하다
그것은
geu geo seun — That thing (topic); third-person inanimate pronoun topic
모든
mo deun — All, every; determiner meaning all of something
가스
ga seu — Gas; fuel gas used for lighting or heating
불꽃보다
bul kkoht bo da — Than a flame; comparative particle on fire or flame
deo — More; comparative adverb for greater degree
밝게
balk ge — Brightly; adverbial form of 밝다 (bright)
빛나고
bit na go — Shines and; continues to another action or description
마침
ma chim — Just then, coincidentally; happening at the right moment
미끄러져
mi kkeu reo jyeo — Sliding, gliding; connective form of 미끄러지다
지나가는
ji na ga neun — Passing by; present attributive of 지나가다
달보다
dal bo da — Than the moon; comparative particle on the moon
강렬하게
gang ryeol ha ge — Intensely, strongly; adverb from 강렬하다 (intense)
빛나야
bit na ya — Must shine; obligation or conditional form of 빛나다
그렇다
geu reot da — That is so; affirming or confirming a statement
분명히
bun myeong hi — Clearly, obviously; adverb expressing certainty
jeo — That (far); distal demonstrative for distant objects
멀리서
meol li seo — From afar, from a distance; location of far place
그것을
geu geo seul — That thing (object); distal inanimate pronoun object
보았다
bo at da — Saw, observed; past tense of 보다
그녀
geu nyeo — She; feminine third-person pronoun
앞에서
ap e seo — In front of; location particle meaning 'before'
빛났고
bit nat go — Shone and; past tense of 빛나다 with continuation
하늘의
ha neul ui — Of the sky; possessive on the sky or heaven
저녁별처럼
jeo nyeok byeol cheo reom — Like the evening star; simile comparing to Venus
반짝이고
ban jjak i go — Sparkles and; present tense of 반짝이다 continued
빛났다
bit nat da — Shone, gleamed; past tense of 빛나다
반짝이는
ban jjak i neun — Sparkling, glittering; present attributive of 반짝이다
문이
mun i — Door (subject); a door or gate as sentence subject
열리는
yeol li neun — Opening; present attributive passive form of 열다
보았는데
bo at neun de — Saw it; past tense with background context contrast
문은
mun eun — The door (topic); a door or gate as topic
작은
ja geun — Small, little; attributive adjective for small size
정원으로
jeong won eu ro — To a garden; directional particle toward a garden
이어졌고
i eo jyeot go — Led to and; was connected with continuation marker
그곳에는
geu go se neun — In that place (topic); contrastive topic at that spot
온통
on tong — All over, entirely; everything throughout a space
밝음과
balk eum gwa — Brightness and; light or brightness joined by and
chum — Dance; the activity or art of dancing
음악이
eum ak i — Music (subject); organized sound as sentence subject
가득했다
ga deuk haet da — Was full of; past tense of 가득하다 (be full)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →