Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 192
The Dryad felt a terror like a woman who has cut asunder her pulse-artery in the bath, but is filled again with the love of life, even while she is bleeding to death.
드라이어드는 목욕 중에 맥박이 뛰는 동맥을 끊어버린 여인처럼 공포를 느꼈지만, 죽어가면서도 삶에 대한 사랑으로 다시 가득 찼다.
She raised herself, tottered forward a few steps, and sank down again at the entrance to a little church.
그녀는 몸을 일으켜 비틀거리며 몇 걸음 앞으로 나아가다가, 작은 교회의 입구에서 다시 쓰러졌다.
The gate stood open, lights were burning upon the altar, and the organ sounded.
문은 열려 있었고, 제단 위에는 불빛이 타오르고 있었으며, 오르간 소리가 울려 퍼졌다.
What music! Such notes the Dryad had never yet heard; and yet it seemed to her as if she recognized a number of well-known voices among them.
얼마나 아름다운 음악인가! 드라이어드는 그런 선율을 들어본 적이 없었지만, 그 안에서 여러 친숙한 목소리들을 알아듣는 것 같았다.
They came deep from the heart of all creation.
그 소리들은 모든 창조물의 마음 깊은 곳에서 흘러나왔다.
She thought she heard the stories of the old clergyman, of great deeds, and of the celebrated names, and of the gifts that the creatures of God must bestow upon posterity, if they would live on in the world.
그녀는 늙은 성직자의 이야기들, 위대한 행적들, 유명한 이름들, 그리고 세상에서 살아남으려면 하느님의 피조물들이 후세에 물려주어야 할 선물들에 관한 이야기를 듣는 것 같았다.
The tones of the organ swelled, and in their song there sounded these words:
오르간의 음조가 높아지더니, 그 노래 속에서 이런 말들이 울려 퍼졌다:
"Thy wishing and thy longing have torn thee, with thy roots, from the place which God appointed for thee. That was thy destruction, thou poor Dryad!"
"너의 소원과 갈망이 하느님께서 너를 위해 정하신 자리에서 너를 뿌리째 뽑아버렸도다. 그것이 너의 파멸이었느니라, 가련한 드라이어드여!"
The notes became soft and gentle, and seemed to die away in a wail.
선율은 부드럽고 잔잔해지더니, 울부짖음 속으로 사그라드는 것 같았다.
In the sky the clouds showed themselves with a ruddy gleam. The Wind sighed:
하늘에서 구름들이 붉은빛을 띠며 모습을 드러냈다. 바람이 한숨을 쉬었다:
"Pass away, ye dead! now the sun is going to rise!"
"사라져라, 죽은 자들이여! 이제 태양이 떠오르려 하노라!"
The first ray fell on the Dryad.
첫 번째 햇살이 드라이어드 위에 내리쬐었다.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →