← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 208

English → Korean Full Text Level 6/10

Oh, how she wept and prayed that she also might die!

오, 그녀는 얼마나 울며 자신도 죽게 해달라고 기도했던가!

Gladly would she have taken the body home with her; but that was impossible; so she took up the poor head with the closed eyes, kissed the cold lips, and shook the mould out of the beautiful hair.

그녀는 기꺼이 그 시신을 집으로 가져가고 싶었지만, 그것은 불가능했다. 그래서 그녀는 눈을 감은 가련한 머리를 들어 올려 차가운 입술에 입을 맞추고, 아름다운 머리카락에서 흙을 털어냈다.

"I will keep this," said she; and as soon as she had covered the body again with the earth and leaves, she took the head and a little sprig of jasmine that bloomed in the wood, near the spot where he was buried, and carried them home with her.

"이것은 내가 간직하겠어," 그녀가 말했다. 그리고 시신을 다시 흙과 낙엽으로 덮자마자, 그녀는 그 머리와 그가 묻힌 자리 근처 숲속에 피어 있던 작은 재스민 가지를 가지고 집으로 돌아갔다.

As soon as she was in her room, she took the largest flower-pot she could find, and in this she placed the head of the dead man, covered it up with earth, and planted the twig of jasmine in it.

방에 들어서자마자 그녀는 찾을 수 있는 가장 큰 화분을 가져와, 그 안에 죽은 남자의 머리를 넣고 흙으로 덮은 뒤 재스민 가지를 심었다.

"Farewell, farewell," whispered the little elf.

"잘 있어, 잘 있어," 작은 요정이 속삭였다.

He could not any longer endure to witness all this agony of grief, he therefore flew away to his own rose in the garden.

그는 이 모든 슬픔의 고통을 더 이상 지켜볼 수가 없어, 정원에 있는 자신의 장미꽃으로 날아갔다.

But the rose was faded; only a few dry leaves still clung to the green hedge behind it.

그러나 장미는 시들어 있었다. 그 뒤편의 초록 울타리에는 말라버린 잎 몇 장만이 아직 매달려 있을 뿐이었다.

"Alas! how soon all that is good and beautiful passes away," sighed the elf.

"아아! 선하고 아름다운 것은 모두 이토록 빨리 사라져버리는구나," 요정이 한숨지었다.

After a while he found another rose, which became his home, for among its delicate fragrant leaves he could dwell in safety.

얼마 후 그는 다른 장미를 발견했고, 그 장미가 그의 보금자리가 되었다. 섬세하고 향기로운 꽃잎 사이에서 그는 안전하게 머물 수 있었기 때문이다.

Every morning he flew to the window of the poor girl, and always found her weeping by the flower pot.

매일 아침 그는 가련한 소녀의 창가로 날아갔고, 그녀는 언제나 화분 곁에서 울고 있었다.

Vocabulary

o — Oh; exclamation of surprise or realization
그녀는
geunyeoneun — She (topic marker attached)
얼마나
eolmana — How much; to what extent
울며
ulmyeo — While crying; weeping as one does something
자신도
jasindo — Even oneself; also herself/himself
죽게
jukge — So as to die; to the point of dying
해달라고
haedalrago — Asking someone to do something for one
기도했던가
gidohaetdeon'ga — Had she prayed; rhetorical past question about praying
기꺼이
gikkeoi — Willingly; gladly; with pleasure
geu — That; his; referring to a previously mentioned person
시신을
sisineul — The corpse; dead body (object marker attached)
집으로
jibeuro — To the house; toward home
가져가고
gajeogago — To take away and; carrying something away
싶었지만
sipeosjiman — Wanted to but; desired yet it was otherwise
그것은
That thing (topic marker); referring to something mentioned
불가능했다
bulganeunghaetda — Was impossible; it could not be done
그래서
geuraeseo — So; therefore; as a result
눈을
nuneul — Eyes (object marker); referring to the eyes
감은
gameun — Closed (eyes); having shut the eyes
가련한
garyeonhan — Pitiful; poor and deserving of compassion
머리를
meorireul — The head (object marker); referring to someone's head
들어
deureo — Lifting; raising something upward
올려
ollyeo — Raising up; lifting higher
차가운
chagaun — Cold; chilly to the touch
입술에
ipsure — On the lips; at the lips
입을
ibeul — Mouth (object marker); one's mouth
맞추고
matchugo — Pressing lips together; kissing and then
아름다운
areumdaun — Beautiful; lovely and pleasing to the eye
머리카락에서
meorikarage seo — From the hair; off the strands of hair
흙을
heulgeul — Soil; dirt (object marker attached)
털어냈다
teoreonaetda — Shook off; brushed away dirt or dust
이것은
igeoseun — This thing (topic marker); referring to this item
내가
naega — I (subject marker); first person subject form
간직하겠어
ganjikhagetsseo — I will keep; I intend to cherish this
그녀가
geunyeoga — She (subject marker); she as the subject
말했다
malhaetda — Said; spoke; expressed in words
그리고
geurigo — And then; furthermore; connecting two events
다시
dasi — Again; once more; anew
흙과
heulkkwa — Soil and; dirt along with something else
낙엽으로
nagyeobeuro — With fallen leaves; using dead leaves
덮자마자
deopjamaja — As soon as covered; immediately after covering
머리와
meoriwa — The head and; head along with something
그가
geuga — He (subject marker); he as the subject
묻힌
muthin — Buried; having been interred in the ground
자리
jari — Place; spot; location
근처
geuncheo — Nearby; in the vicinity of
숲속에
supsoge — Inside the forest; deep within the woods
피어
pieo — Blooming; blossoming open
있던
itdeon — That had been there; which was present before
작은
jageun — Small; little in size
재스민
jaeseumin — Jasmine; a fragrant flowering plant
가지를
gajireul — A branch; a sprig (object marker attached)
가지고
gajigo — Holding; carrying something along
돌아갔다
doragaetda — Returned; went back to a place
방에
bange — In the room; into the room
들어서자마자
deureoseojamaja — As soon as entering; immediately upon stepping inside
찾을
chajeul — To find; to look for (future modifier form)
su — Ability; possibility; can do something
있는
inneun — That exists; which is available or present
가장
gajang — Most; the superlative degree
keun — Big; large in size
화분을
hwaboneul — Flowerpot (object marker); a pot for plants
가져와
gajyeowa — Bringing over; fetching and bringing here
안에
ane — Inside; within a container or space
죽은
jugeun — Dead; deceased; no longer living
남자의
namjaui — Of the man; belonging to the man
넣고
neoко — Putting in; placing inside and then
흙으로
heulgeuro — With soil; using earth to cover
덮은
deopeun — Covered; having placed something over
dwi — After; behind; following an action
심었다
simeoтда — Planted; put a plant into soil
jal — Well; goodbye; used in farewell expressions
있어
isseo — Be well; stay well; informal farewell phrase
요정이
yojeongi — The fairy (subject marker); a magical fairy being
속삭였다
soksakyeotda — Whispered; spoke in a soft low voice
그는
geuneun — He (topic marker); he as the topic
i — This; these; a demonstrative determiner
모든
modeun — All; every; the entirety of something
슬픔의
seulpeumui — Of sadness; belonging to sorrow or grief
고통을
gottongeul — Pain; suffering (object marker attached)
deo — More; further; additionally
이상
isang — No longer; anymore; beyond a limit
지켜볼
jikyeobol — To watch over; to continue observing (future form)
수가
suga — Ability (subject marker); cannot bear to do
없어
eopseo — There is not; lacking; unable to
정원에
jeongwone — In the garden; to the garden
자신의
jasinui — One's own; his own possession
장미꽃으로
jangmikkocheuro — To the rose flower; toward his rose
날아갔다
naragatda — Flew away; departed by flying
그러나
geureona — However; but; contrasting what follows
장미는
jangmineun — The rose (topic marker); the rose as subject
시들어
sideulleo — Wilting; withering and losing freshness
있었다
isseotda — Was; existed; had been in a state
뒤편의
dwipyeonui — Of the back side; belonging to the rear
초록
chorok — Green; the color green
울타리에는
ultariene neun — On the fence (topic); at the hedge
말라버린
mallabeorin — Dried up completely; thoroughly withered and dry
ip — Leaf; leaves of a plant
myeot — Several; a few; some number of
장만이
jangmani — Only a few sheets; merely some leaves
아직
ajik — Still; yet; up to this point
매달려
maedallyeo — Hanging on; clinging; attached and dangling
있을
isseul — Being; existing (future/modifier form)
뿐이었다
ppuniyeotda — Was only; there was nothing more than
아아
aa — Ah; alas; exclamation of sorrow or lament
선하고
seonhago — Good and; being virtuous and also
것은
geoseun — The thing (topic marker); what is something
모두
modu — All; everyone; everything
이토록
itorok — This much; to such a degree
빨리
ppalli — Quickly; fast; in a short time
사라져버리는구나
sarajyeobeorineunguna — Indeed it all just disappears; vanishes so completely
한숨지었다
hansumjieotda — Sighed; let out a deep breath of sorrow
얼마
eolma — Some; a while; an unspecified amount of time
hu — After; later; following a period of time
다른
dareun — Another; different; other than the previous
장미를
jangmireul — A rose (object marker); the rose flower
발견했고
balgyeonhaetgo — Discovered and; found something and then
장미가
jangmiga — The rose (subject marker); the rose as subject
보금자리가
bogеumjariga — Nest; cozy home (subject marker attached)
되었다
doeeotda — Became; turned into; came to be
섬세하고
seomsehago — Delicate and; fine and intricate
향기로운
hyanggirown — Fragrant; having a sweet pleasant scent
꽃잎
kkonip — Petal; a single leaf of a flower
사이에서
saieseo — Between; in the space among things
안전하게
anjeonhage — Safely; in a secure manner
머물
meomul — To stay; to remain in a place
있었기
isseotgi — Because there was; since it existed
때문이다
ttaemunida — It is because; the reason is that
매일
maeil — Every day; daily
아침
achim — Morning; the early part of the day
소녀의
sonyeoui — Of the girl; belonging to the young girl
창가로
changgaro — To the window; toward the windowsill
날아갔고
naragatgo — Flew to and; departed by flying and then
언제나
eonjena — Always; at all times; invariably
화분
hwabon — Flowerpot; a container for growing plants
곁에서
gyeoteseo — Beside; next to; near something
울고
ulgo — Crying and; weeping and doing something else
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →