← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 218

English → Korean Full Text Level 6/10

He spoke of the bright winter nights, when the sledge bells are ringing, and the boys run with burning torches across the smooth ice, which is so transparent that they can see the fishes dart forward beneath their feet.

그는 썰매 방울이 울리고 소년들이 타오르는 횃불을 들고 매끄러운 얼음 위를 달리는 밝은 겨울 밤에 대해 이야기했는데, 그 얼음은 너무나 투명하여 발 아래로 물고기들이 앞으로 내달리는 것을 볼 수 있었다.

He described everything so clearly, that those who listened could see it all; they could see the saw-mills going, the men-servants and the maidens singing songs, and dancing a rattling dance,--when all at once the old goblin gave the old elfin maiden a kiss, such a tremendous kiss, and yet they were almost strangers to each other.

그는 모든 것을 너무나 생생하게 묘사하여 듣는 이들이 그 모든 것을 눈앞에 볼 수 있었다. 그들은 제재소가 돌아가는 것, 남자 하인들과 처녀들이 노래를 부르고 요란한 춤을 추는 것을 볼 수 있었다. 그때 갑자기 늙은 도깨비가 늙은 요정 처녀에게 입맞춤을 했는데, 그것은 엄청난 입맞춤이었고, 그럼에도 두 사람은 거의 낯선 사이나 다름없었다.

Then the elfin girls had to dance, first in the usual way, and then with stamping feet, which they performed very well; then followed the artistic and solo dance.

그러자 요정 소녀들이 춤을 추어야 했는데, 먼저 일반적인 방식으로, 그다음에는 발을 구르며 추었고, 이것을 매우 잘 해냈다. 그런 다음 예술적인 독무가 이어졌다.

Dear me, how they did throw their legs about!

세상에, 그들이 얼마나 다리를 이리저리 내던지던지!

No one could tell where the dance begun, or where it ended, nor indeed which were legs and which were arms, for they were all flying about together, like the shavings in a saw-pit!

아무도 춤이 어디서 시작되고 어디서 끝나는지 알 수 없었으며, 어느 것이 다리이고 어느 것이 팔인지도 알 수 없었다. 마치 톱질 구덩이의 톱밥처럼 모든 것이 함께 날아다니고 있었기 때문이다!

And then they spun round so quickly that the death-horse and the grave-pig became sick and giddy, and were obliged to leave the table.

그리고 그들은 너무나 빠르게 빙글빙글 돌아서 죽음의 말과 무덤의 돼지가 속이 메스껍고 어지러워져서 할 수 없이 테이블을 떠나야 했다.

"Stop!" cried the old goblin, "is that the only house-keeping they can perform? Can they do anything more than dance and throw about their legs, and make a whirlwind?"

"그만!" 늙은 도깨비가 외쳤다. "그게 그들이 할 수 있는 가사의 전부란 말이오? 춤을 추고 다리를 내던지며 회오리바람을 일으키는 것 외에 다른 것은 할 수 없소?"

"You shall soon see what they can do," said the elf king. And then he called his youngest daughter to him.

"곧 그들이 무엇을 할 수 있는지 보게 될 것이오," 요정 왕이 말했다. 그러고는 그는 막내딸을 불렀다.

Vocabulary

썰매
sseol-mae — Sled used for sliding over snow or ice
방울이
bang-ul-i — Bell (subject form); small jingling bell
울리고
ul-li-go — Ringing, causing a sound to resonate
소년들이
so-nyeon-deul-i — Boys (plural subject form)
타오르는
ta-o-reu-neun — Blazing, burning brightly upward
횃불을
hwaet-bul-eul — Torch (object marker); a burning handheld flame
들고
deul-go — Holding and carrying something in hand
매끄러운
mae-kkeu-reo-un — Smooth, slippery surface without friction
얼음
eol-eum — Ice, frozen water
달리는
dal-li-neun — Running, moving swiftly on foot
밝은
bal-geun — Bright, well-lit, luminous
겨울
gyeo-ul — Winter, the coldest season of the year
밤에
bam-e — At night, during the nighttime
대해
dae-hae — About, regarding, concerning a topic
이야기했는데
i-ya-gi-haet-neun-de — Told a story but, narrated and then
너무나
neo-mu-na — So very, extremely, excessively
투명하여
tu-myeong-ha-yeo — Being transparent, clear enough to see through
bal — Foot, feet
아래로
a-rae-ro — Downward, toward the bottom
물고기들이
mul-go-gi-deul-i — Fish (plural subject form)
앞으로
ap-eu-ro — Forward, toward the front
내달리는
nae-dal-li-neun — Darting forward, rushing ahead rapidly
su — Ability, possibility (used in 'can' constructions)
모든
mo-deun — All, every, entire
생생하게
saeng-saeng-ha-ge — Vividly, in a lifelike and vivid manner
묘사하여
myo-sa-ha-yeo — Describing, depicting in detail
듣는
deut-neun — Listening, those who are hearing
이들이
i-deul-i — These people (subject marker attached)
눈앞에
nun-ap-e — Before one's eyes, right in front
제재소가
je-jae-so-ga — Sawmill (subject marker); lumber-cutting facility
돌아가는
do-ra-ga-neun — Running, operating, turning (machine in motion)
남자
nam-ja — Man, male person
하인들과
ha-in-deul-gwa — Servants (plural, with 'and' particle)
처녀들이
cheo-nyeo-deul-i — Maidens, young women (plural subject form)
노래를
no-rae-reul — Song (object marker attached)
부르고
bu-reu-go — Singing and (continuing action)
요란한
yo-ran-han — Loud, boisterous, noisy and wild
춤을
chum-eul — Dance (object marker attached)
추는
chu-neun — Dancing, performing a dance
그때
geu-ttae — At that time, just then
갑자기
gap-ja-gi — Suddenly, all of a sudden
늙은
neul-geun — Old, aged (describing a person or creature)
도깨비가
do-kkae-bi-ga — Goblin (subject marker); Korean mythical creature
요정
yo-jeong — Fairy, sprite, magical being
처녀에게
cheo-nyeo-e-ge — To the maiden, toward the young woman
입맞춤을
im-mat-chum-eul — Kiss (object marker); act of kissing
엄청난
eom-cheong-nan — Enormous, tremendous, incredibly large
그럼에도
geu-reom-e-do — Nevertheless, even so, despite that
du — Two (numeral used before nouns)
거의
geo-eui — Almost, nearly, barely
낯선
nat-seon — Unfamiliar, strange, unknown to each other
사이나
sa-i-na — Relationship, between (with 'or' nuance)
다름없었다
da-reum-eop-seot-da — Was no different, was essentially the same
그러자
geu-reo-ja — Then, thereupon, at that moment
소녀들이
so-nyeo-deul-i — Girls (plural subject form)
먼저
meon-jeo — First, beforehand, prior to others
일반적인
il-ban-jeo-gin — General, ordinary, typical in manner
방식으로
bang-si-geu-ro — In the manner of, in the style of
그다음에는
geu-da-eum-e-neun — Next, after that, subsequently
구르며
gu-reu-myeo — Stamping, rolling feet while doing something
매우
mae-u — Very, quite, extremely (adverb)
jal — Well, skillfully, in a good manner
해냈다
hae-naet-da — Accomplished, managed to do successfully
그런
geu-reon — Such, that kind of, like that
다음
da-eum — Next, following, after
예술적인
ye-sul-jeo-gin — Artistic, relating to art or skill
독무가
dong-mu-ga — Solo dance (subject marker attached)
이어졌다
i-eo-jeot-da — Followed, continued on, came next
세상에
se-sang-e — Oh my goodness, good heavens (exclamation)
얼마나
eol-ma-na — How much, how greatly (exclamatory degree)
다리를
da-ri-reul — Legs (object marker attached)
이리저리
i-ri-jeo-ri — This way and that, in all directions
내던지던지
nae-deon-ji-deon-ji — Were flinging wildly (emphatic past habitual form)
아무도
a-mu-do — Nobody, no one at all
어디서
eo-di-seo — Where, from what place
시작되고
si-jak-doe-go — Begins and, starts and continues
끝나는지
kkeut-na-neun-ji — Where it ends, whether it finishes
어느
eo-neu — Which, some, a certain (determiner)
마치
ma-chi — Just like, as if (comparison marker)
톱질
top-jil — Sawing, the act of cutting with a saw
구덩이의
gu-deong-i-eui — Of the pit, belonging to the sawpit
톱밥처럼
top-bap-cheo-reom — Like sawdust, resembling wood shavings
함께
ham-kke — Together, jointly, all at once
날아다니고
nal-a-da-ni-go — Flying around, fluttering about everywhere
때문이다
ttae-mun-i-da — It is because of, the reason being
그리고
geu-ri-go — And, also, furthermore (conjunction)
빠르게
bba-reu-ge — Quickly, rapidly, at a fast pace
빙글빙글
bing-geul-bing-geul — Round and round, spinning in circles
돌아서
do-ra-seo — Turning around and (then doing something)
죽음의
ju-geum-eui — Of death, belonging to death
말과
mal-gwa — Horse and (with connecting particle)
무덤의
mu-deom-eui — Of the grave, belonging to the tomb
돼지가
dwae-ji-ga — Pig (subject marker); swine
속이
so-gi — Stomach, inside (subject marker attached)
메스껍고
me-seu-kkeop-go — Feeling nauseous, queasy and unsettled
어지러워져서
eo-ji-reo-wo-jyeo-seo — Becoming dizzy and therefore, grew disoriented
없이
eop-si — Without, having no choice but
테이블을
te-i-beul-eul — Table (object marker); dining table
떠나야
tteo-na-ya — Must leave, have to depart
그만
geu-man — Stop, enough, cease that action
외쳤다
oe-chyeot-da — Shouted, cried out loudly
가사의
ga-sa-eui — Of the lyrics, belonging to the song words
전부란
jeon-bu-ran — Is the entirety, is all that there is
내던지며
nae-deon-ji-myeo — Flinging wildly while doing something simultaneously
회오리바람을
hoe-o-ri-ba-ram-eul — Whirlwind, tornado (object marker attached)
일으키는
il-eu-ki-neun — Creating, causing to arise, stirring up
외에
oe-e — Besides, other than, apart from
다른
da-reun — Other, different, another
없소
eop-so — There is not, does not exist (formal speech)
got — Soon, shortly, before long
무엇을
mu-eo-seul — What (object marker); asking about a thing
doel — Will become, will be (future modifier)
왕이
wang-i — King (subject marker attached)
말했다
mal-haet-da — Said, spoke, told (past tense)
그러고는
geu-reo-go-neun — And then, after doing so, thereupon
막내딸을
mang-nae-ttal-eul — Youngest daughter (object marker attached)
불렀다
bul-leot-da — Called, summoned someone by name
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →