Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 264
My sister Anastasia sat on the knee of one of them; and when they were gone, she had not three, but two silver coins in her hair--one had disappeared.
내 여동생 아나스타샤는 그들 중 한 명의 무릎 위에 앉았는데, 그들이 떠나고 나자 그녀의 머리카락에는 세 개가 아닌 두 개의 은화만 남아 있었다—하나가 사라진 것이었다.
They wrapped tobacco in strips of paper, and smoked it; and I remember they were uncertain as to the road they ought to take.
그들은 종이 조각에 담배를 말아 피웠는데, 나는 그들이 가야 할 길을 몰라 망설이던 것을 기억한다.
But they were obliged to go at last, and my father went with them.
하지만 그들은 결국 떠나야 했고, 아버지도 그들과 함께 갔다.
Soon after, we heard the sound of firing.
얼마 지나지 않아 우리는 총소리를 들었다.
The noise continued, and presently soldiers rushed into our hut, and took my mother and myself and Anastasia prisoners.
소리는 계속되었고, 곧 병사들이 우리 오두막으로 뛰어 들어와 어머니와 나, 그리고 아나스타샤를 포로로 잡아갔다.
They declared that we had entertained robbers, and that my father had acted as their guide, and therefore we must now go with them.
그들은 우리가 강도들을 묵게 했으며, 아버지가 그들의 안내자 노릇을 했다고 주장하면서, 따라서 우리도 그들과 함께 가야 한다고 했다.
The corpses of the robbers, and my father's corpse, were brought into the hut.
강도들의 시체와 아버지의 시체가 오두막 안으로 들려 왔다.
I saw my poor dead father, and cried till I fell asleep.
나는 불쌍하게 죽은 아버지를 바라보며 잠이 들 때까지 울었다.
When I awoke, I found myself in a prison; but the room was not worse than our own in the hut.
내가 깨어났을 때 나는 감옥 안에 있었다. 하지만 그 방은 우리 오두막의 방보다 더 나쁘지는 않았다.
They gave me onions and musty wine from a tarred cask; but we were not accustomed to much better fare at home.
그들은 양파와 타르 칠한 통에서 나온 퀴퀴한 포도주를 주었는데, 우리는 집에서도 그보다 훨씬 나은 음식에 익숙하지 않았다.
How long we were kept in prison, I do not know; but many days and nights passed by.
우리가 얼마나 오랫동안 감옥에 갇혀 있었는지는 모르겠지만, 많은 날과 밤이 흘러갔다.
We were set free about Easter-time.
우리는 부활절 무렵에 풀려났다.
I carried Anastasia on my back, and we walked very slowly; for my mother was very weak, and it is a long way to the sea, to the Gulf of Lepanto.
나는 아나스타샤를 등에 업고 걸었는데, 우리는 매우 천천히 걸었다. 어머니가 몹시 쇠약했고, 바다, 즉 레판토 만까지는 먼 길이었기 때문이다.
Vocabulary
- 내
- nae — My; first-person possessive pronoun in Korean.
- 여동생
- yeo-dong-saeng — Younger sister of a male or female speaker.
- 그들
- geu-deul — They; third-person plural pronoun.
- 중
- jung — Among; in the middle of a group.
- 한
- han — One; the number one or a single item.
- 명의
- myeong-eui — Counter for people with possessive marker attached.
- 무릎
- mu-reup — Knee; the joint in the middle of the leg.
- 위에
- wi-e — On top of; positional particle meaning above.
- 앉았는데
- an-ja-neun-de — Sat down; past tense with contrastive connective ending.
- 그들이
- geu-deul-i — They (subject marker); third-person plural subject form.
- 떠나고
- tteo-na-go — Leave and; connective form of the verb to leave.
- 나자
- na-ja — Right after; immediately upon something occurring.
- 그녀의
- geu-nyeo-eui — Her; third-person singular feminine possessive pronoun.
- 머리카락에는
- meo-ri-ka-rak-e-neun — In her hair; noun with locative and topic markers.
- 세
- se — Three; the number three used before counters.
- 개가
- gae-ga — Pieces (subject); general counter for objects as subject.
- 아닌
- a-nin — Not; negating modifier form meaning not being.
- 두
- du — Two; the number two used before counters.
- 개의
- gae-eui — Of pieces; possessive form of the general object counter.
- 은화만
- eun-hwa-man — Only silver coins; silver coin with limiting particle.
- 남아
- na-ma — Remaining; connective form of to remain or be left.
- 있었다
- i-sseo-ssda — There was; past tense of the existence verb.
- 하나가
- ha-na-ga — One (subject); the number one as grammatical subject.
- 사라진
- sa-ra-jin — Having disappeared; past modifier form of to vanish.
- 것이었다
- geo-si-eeo-ssda — It was the thing; nominalizer plus past copula.
- 그들은
- geu-deul-eun — They (topic); third-person plural with topic marker.
- 종이
- jong-i — Paper; a thin sheet material used for writing.
- 조각에
- jo-ga-ge — On a piece of; fragment or piece with locative marker.
- 담배를
- dam-bae-reul — Cigarette (object); tobacco product with object marker.
- 말아
- ma-ra — Rolling up; connective form of to roll something.
- 피웠는데
- pi-wo-neun-de — Smoked; past tense of to smoke with contrastive ending.
- 나는
- na-neun — I (topic); first-person singular with topic marker.
- 가야
- ga-ya — Must go; obligation form of the verb to go.
- 할
- hal — To do; future modifier form of the verb to do.
- 길을
- gi-reul — Road (object); path or way with object marker.
- 몰라
- mol-la — Not knowing; connective form of to not know.
- 망설이던
- mang-seo-ri-deon — Was hesitating; past habitual modifier of to hesitate.
- 것을
- geo-seul — The thing (object); nominalizer with object particle.
- 기억한다
- gi-eok-han-da — Remember; present tense declarative of to remember.
- 하지만
- ha-ji-man — However; conjunction indicating contrast or opposition.
- 결국
- gyeol-guk — In the end; ultimately after everything considered.
- 떠나야
- tteo-na-ya — Must leave; obligation form of the verb to depart.
- 했고
- haet-go — Did and; past tense connective of the verb to do.
- 아버지도
- a-beo-ji-do — Father also; noun with additive particle meaning too.
- 그들과
- geu-deul-gwa — With them; third-person plural with comitative particle.
- 함께
- ham-kke — Together; adverb expressing doing something jointly.
- 갔다
- ga-ssda — Went; simple past tense of the verb to go.
- 얼마
- eol-ma — How much; an indeterminate quantity or amount.
- 지나지
- ji-na-ji — Passing; negatable connective form of to pass by.
- 않아
- an-a — Not; negation connective form used with verbs.
- 우리는
- u-ri-neun — We (topic); first-person plural with topic marker.
- 총소리를
- chong-so-ri-reul — Gunshot sound (object); sound of a gun firing.
- 들었다
- deu-reo-ssda — Heard; past tense of the verb to hear or listen.
- 소리는
- so-ri-neun — The sound (topic); noise or sound with topic marker.
- 계속되었고
- gye-sok-doe-eot-go — Continued and; past tense connective of to continue.
- 곧
- got — Soon; shortly after, indicating imminent occurrence.
- 병사들이
- byeong-sa-deul-i — Soldiers (subject); military soldiers as grammatical subject.
- 우리
- u-ri — Our; we; first-person plural possessive or subject.
- 오두막으로
- o-du-mak-eu-ro — Toward the hut; small cabin with directional particle.
- 뛰어
- ttwi-eo — Running; connective form of the verb to run or jump.
- 들어와
- deu-reo-wa — Came in; connective past form of to enter a place.
- 어머니와
- eo-meo-ni-wa — Mother and; noun with comitative conjunctive particle.
- 나
- na — I; me; first-person singular informal pronoun.
- 그리고
- geu-ri-go — And; conjunction connecting two clauses or nouns.
- 포로로
- po-ro-ro — As prisoners; captive status with role particle attached.
- 잡아갔다
- ja-ba-ga-ssda — Took captive; past tense of to seize and take away.
- 우리가
- u-ri-ga — We (subject); first-person plural as grammatical subject.
- 강도들을
- gang-do-deul-eul — Robbers (object); bandits or thieves with object marker.
- 묵게
- muk-ge — To lodge; causative connective form of to stay overnight.
- 했으며
- hae-seu-myeo — Did and; past tense connective listing multiple actions.
- 아버지가
- a-beo-ji-ga — Father (subject); male parent as grammatical subject.
- 그들의
- geu-deul-eui — Their; third-person plural possessive pronoun form.
- 안내자
- an-nae-ja — Guide; a person who leads or directs others.
- 노릇을
- no-reut-seul — Role (object); acting in the capacity of something.
- 했다고
- hae-ssda-go — Reportedly did; past tense with quotative connective.
- 주장하면서
- ju-jang-ha-myeon-seo — While claiming; asserting something simultaneously doing another.
- 따라서
- tta-ra-seo — Therefore; consequently indicating a logical result.
- 우리도
- u-ri-do — We also; first-person plural with additive particle.
- 한다고
- han-da-go — Saying that we do; quotative connective of to do.
- 했다
- hae-ssda — Did; simple past declarative form of to do.
- 강도들의
- gang-do-deul-eui — Of the robbers; bandits in possessive form.
- 시체와
- si-che-wa — Corpse and; dead body with comitative particle.
- 아버지의
- a-beo-ji-eui — Father's; male parent in possessive form.
- 시체가
- si-che-ga — Corpse (subject); dead body as grammatical subject.
- 오두막
- o-du-mak — Hut; a small humble shelter or cabin.
- 안으로
- an-eu-ro — Into the inside; interior with directional particle.
- 들려
- deul-lyeo — Being carried; passive connective form of to carry.
- 왔다
- wa-ssda — Came; simple past tense of the verb to come.
- 불쌍하게
- bul-ssang-ha-ge — Pitifully; in a pitiful or pathetic manner.
- 죽은
- ju-geun — Dead; past modifier form of the verb to die.
- 아버지를
- a-beo-ji-reul — Father (object); male parent with object marker.
- 바라보며
- ba-ra-bo-myeo — While gazing at; connective form of to look at.
- 잠이
- ja-mi — Sleep (subject); the state of sleeping as subject.
- 들
- deul — Enter; base form of verb to fall into sleep.
- 때까지
- ttae-kka-ji — Until the time; temporal particle meaning up to when.
- 울었다
- u-reo-ssda — Cried; past tense of the verb to cry or weep.
- 내가
- nae-ga — I (subject); first-person singular as grammatical subject.
- 깨어났을
- kkae-eo-na-sseul — Having woken up; past modifier of to wake up.
- 때
- ttae — Time; when; a moment or period of time.
- 감옥
- gam-ok — Prison; a place of confinement for criminals.
- 안에
- an-e — Inside; locative particle meaning within a space.
- 그
- geu — That; demonstrative pronoun referring to something known.
- 방은
- bang-eun — The room (topic); an enclosed living space as topic.
- 오두막의
- o-du-mak-eui — Of the hut; small cabin in possessive form.
- 방보다
- bang-bo-da — Than the room; comparative particle attached to room.
- 더
- deo — More; comparative adverb indicating a greater degree.
- 나쁘지는
- na-ppeu-ji-neun — Bad (topic negation base); adjective with negatable topic.
- 않았다
- an-a-ssda — Was not; past tense negation with the verb to be.
- 양파와
- yang-pa-wa — Onion and; onion with comitative conjunctive particle.
- 타르
- ta-reu — Tar; a dark thick substance used as coating.
- 칠한
- chi-ran — Coated; past modifier form of to apply or paint.
- 통에서
- tong-e-seo — From the barrel; container with source locative particle.
- 나온
- na-on — Come from; past modifier form of to come out.
- 퀴퀴한
- kwi-kwi-han — Musty; stale or having an unpleasant stale smell.
- 포도주를
- po-do-ju-reul — Wine (object); grape wine with object marker attached.
- 주었는데
- ju-eon-neun-de — Gave and; past tense connective of the verb to give.
- 집에서도
- ji-be-seo-do — Even at home; locative source particle with additive.
- 그보다
- geu-bo-da — Than that; comparative particle attached to demonstrative.
- 훨씬
- hwol-ssin — Much more; adverb intensifying a comparative degree.
- 나은
- na-eun — Better; comparative modifier form of to be good.
- 음식에
- eum-si-ge — To food; meal or food with locative particle.
- 익숙하지
- ik-su-ka-ji — Accustomed; negatable connective of to be familiar with.
- 얼마나
- eol-ma-na — How long; how much; interrogative of quantity or degree.
- 오랫동안
- o-raet-dong-an — For a long time; extended duration of time period.
- 감옥에
- gam-o-ge — In prison; place of confinement with locative particle.
- 갇혀
- ga-chyeo — Locked up; connective passive form of to be confined.
- 있었는지는
- i-sseo-neun-ji-neun — Whether was; existence verb with indirect question topic.
- 모르겠지만
- mo-reu-get-ji-man — Don't know but; uncertain concessive connective form.
- 많은
- ma-neun — Many; modifier form of the adjective meaning numerous.
- 날과
- nal-gwa — Days and; day with comitative conjunctive particle.
- 밤이
- bam-i — Night (subject); nighttime as grammatical subject.
- 흘러갔다
- heul-leo-ga-ssda — Passed by; past tense of time flowing away.
- 부활절
- bu-hwal-jeol — Easter; Christian holiday celebrating resurrection of Jesus.
- 무렵에
- mu-ryeo-be — Around the time of; approximate temporal particle.
- 풀려났다
- pul-lyeo-na-ssda — Was released; past tense of being freed from captivity.
- 등에
- deung-e — On the back; the back of the body with locative.
- 업고
- eop-go — Carrying on back; connective form of to carry piggyback.
- 걸었는데
- geo-reon-neun-de — Walked and; past tense connective of the verb to walk.
- 매우
- mae-u — Very; adverb indicating a high degree of intensity.
- 천천히
- cheon-cheon-hi — Slowly; adverb meaning at a slow pace.
- 걸었다
- geo-reo-ssda — Walked; simple past tense of the verb to walk.
- 어머니가
- eo-meo-ni-ga — Mother (subject); female parent as grammatical subject.
- 몹시
- mop-si — Extremely; adverb meaning very severely or greatly.
- 쇠약했고
- soe-ya-kae-ssgo — Was weak and; past connective of to be frail.
- 바다
- ba-da — Sea; ocean; a large body of salt water.
- 즉
- jeuk — That is; namely; a clarifying conjunction meaning specifically.
- 만까지는
- man-kka-ji-neun — As far as the bay; gulf with limit and topic particles.
- 먼
- meon — Far; modifier form of the adjective meaning distant.
- 길이었기
- gi-ri-eot-gi — Because it was a road; nominalized past copula causal.
- 때문이다
- ttae-mu-ni-da — Because; it is due to; causal ending in declarative form.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →