← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 274

English → Korean Full Text Level 6/10

She grew worse instead of better with years, and, unfortunately, she was pretty, which caused her to be excused, when she should have been sharply reproved.

그녀는 나이가 들수록 나아지기는커녕 더 나빠졌으며, 불행히도 그녀는 예뻤기 때문에, 엄하게 꾸중을 들어야 할 때에도 용서를 받곤 했다.

"Your headstrong will requires severity to conquer it," her mother often said to her.

"너의 고집스러운 의지는 그것을 꺾기 위해 엄격함이 필요하단다," 라고 그녀의 어머니는 종종 그녀에게 말했다.

"As a little child you used to trample on my apron, but one day I fear you will trample on my heart."

"어렸을 때 너는 내 앞치마를 짓밟곤 했는데, 언젠가는 네가 내 마음을 짓밟을까 두렵구나."

And, alas! this fear was realized.

그리고, 아아! 이 두려움은 현실이 되고 말았다.

Inge was taken to the house of some rich people, who lived at a distance, and who treated her as their own child, and dressed her so fine that her pride and arrogance increased.

잉게는 멀리 사는 어느 부유한 사람들의 집에 맡겨졌는데, 그들은 그녀를 자기 자식처럼 대하며 너무나 곱게 차려입혀서 그녀의 자만심과 오만함이 더욱 커졌다.

When she had been there about a year, her patroness said to her, "You ought to go, for once, and see your parents, Inge."

그곳에 온 지 약 일 년이 되었을 때, 그녀의 후원자가 그녀에게 말했다, "잉게, 한 번쯤은 가서 네 부모님을 만나뵈어야 하지 않겠니."

So Inge started to go and visit her parents; but she only wanted to show herself in her native place, that the people might see how fine she was.

그리하여 잉게는 부모님을 방문하러 길을 나섰다. 그러나 그녀는 오직 고향 마을에 자신을 뽐내어, 사람들이 자신이 얼마나 훌륭해졌는지 볼 수 있게 하고 싶었을 뿐이었다.

She reached the entrance of the village, and saw the young laboring men and maidens standing together chatting, and her own mother amongst them.

그녀는 마을 어귀에 이르러, 젊은 일꾼들과 처녀들이 함께 서서 이야기를 나누는 것을 보았고, 그들 사이에 자신의 어머니도 있었다.

Inge's mother was sitting on a stone to rest, with a fagot of sticks lying before her, which she had picked up in the wood.

잉게의 어머니는 쉬기 위해 돌 위에 앉아 있었고, 그 앞에는 숲에서 주워 온 나뭇단이 놓여 있었다.

Then Inge turned back; she who was so finely dressed she felt ashamed of her mother, a poorly clad woman, who picked up wood in the forest.

그러자 잉게는 발길을 돌렸다. 그토록 곱게 차려입은 그녀는 숲에서 나무를 줍는 초라하게 차려입은 여인인 자신의 어머니가 부끄러웠던 것이다.

She did not turn back out of pity for her mother's poverty, but from pride.

그녀가 발길을 돌린 것은 어머니의 가난함에 대한 연민에서가 아니라, 오만함에서 비롯된 것이었다.

Vocabulary

그녀는
geunyeoneun — She (topic marker attached); referring to a female subject
나이가
naiga — Age (subject marker attached); one's age
들수록
deulssurok — The more one ages; as one gets older
나아지기는커녕
naajigineunkeonyeong — Far from improving; let alone getting better
deo — More; even more; to a greater degree
나빠졌으며
nappajyeosseumyeo — Got worse and; worsened, and furthermore
불행히도
bulhaenghido — Unfortunately; sadly; as bad luck would have it
예뻤기
yeppeotsgi — Because she was pretty; owing to her beauty
때문에
ttaemune — Because of; due to; on account of
엄하게
eomhage — Strictly; severely; in a stern manner
꾸중을
kkujungeul — Scolding (object marker); a reprimand or rebuke
들어야
deureoya — Must hear; ought to receive (scolding)
hal — Should do; will do; about to do
때에도
ttaedo — Even at the time when; even on such occasions
용서를
yongseoreul — Forgiveness (object marker); pardon or mercy
받곤
batgon — Used to receive; habitually got (forgiveness)
했다
haetda — Did; performed; past tense of 하다
너의
neoui — Your; belonging to you
고집스러운
gojipseureon — Stubborn; obstinate; willfully persistent
의지는
uijineun — Will; determination (topic marker attached)
그것을
geugeosel — It; that thing (object marker attached)
꺾기
kkeokgi — Breaking; bending; subduing someone's will
위해
wihae — For the purpose of; in order to
엄격함이
eomgyeokhami — Strictness; severity (subject marker attached)
필요하단다
piryohadanda — Is necessary, you know; one needs it (informal)
라고
rago — Quotative particle meaning 'saying that'
그녀의
geunyeoui — Her; belonging to her
어머니는
eomeonineun — Mother (topic marker); one's mother
종종
jongjong — Often; frequently; from time to time
그녀에게
geunyeoege — To her; directed at her
말했다
malhaetda — Said; told; spoke to someone
어렸을
eoryeotsseul — When young; during childhood (modifier form)
ttae — Time; moment; period; occasion
너는
neoneun — You (topic marker); informal second person subject
nae — My; belonging to me
앞치마를
apchimareul — Apron (object marker); a cooking apron
짓밟곤
jitbalgon — Used to trample; habitually stepped on
했는데
haenneunde — Did, but; used to do, and yet
언젠가는
eonjeunganeun — Someday; at some point in the future
네가
nega — You (subject marker); informal second person subject
마음을
maeumeul — Heart; mind (object marker); one's feelings
짓밟을까
jitbalbeulkka — Might trample; will you crush (my heart)?
두렵구나
duryeopguna — I am afraid; I fear that this will happen
그리고
geurigo — And; and then; furthermore
아아
aa — Alas; oh; exclamation of sorrow or regret
i — This; demonstrative pronoun/adjective
두려움은
duryeoeumeun — Fear; dread (topic marker); this fear
현실이
hyeonsiri — Reality (subject marker); becoming reality
되고
doego — Became and; came to be; turned into
말았다
maratda — Ended up happening; unfortunately came to pass
멀리
meolli — Far away; at a great distance
사는
saneun — Living; who live; residing (modifier form)
어느
eoneu — Some; a certain; a particular
부유한
buyuhan — Wealthy; rich; affluent
사람들의
saramdeului — Of people; belonging to people (possessive)
집에
jibe — At the house; to the home (locative marker)
맡겨졌는데
matgyeojyeonneunde — Was entrusted; was placed in someone's care
그들은
geudeureun — They (topic marker); those people
그녀를
geunyeoreul — Her (object marker); referring to her
자기
jagi — Own; oneself; reflexive pronoun
자식처럼
jasikcheorom — Like their own child; as if their offspring
대하며
daehámyeo — Treating; dealing with; while treating her
너무나
neomuna — So very; exceedingly; way too much
곱게
gopge — Beautifully; finely; in a lovely manner
차려입혀서
charyeoipyeoseo — Having dressed up; because they dressed her finely
자만심과
jamansinggwa — Vanity and; self-conceit and (conjunction attached)
오만함이
omanhami — Arrogance; haughtiness (subject marker attached)
더욱
deouk — Even more; increasingly; to a greater extent
커졌다
keojyeotda — Grew bigger; increased; became greater
그곳에
geugose — At that place; there; in that location
on — Having come; arrived; come (modifier form)
ji — Since; time elapsed since an event occurred
yak — About; approximately; roughly
il — One; the number one
년이
nyeoni — Year (subject marker); one year (subject)
되었을
doeeosseul — When it became; around when it had been
후원자가
huwonжaga — Patron; sponsor (subject marker attached)
han — One; once; a single time
번쯤은
beonjjeumеun — At least once; about one time (topic marker)
가서
gaseo — Going and then; after going there
ne — Your; informal possessive second person
부모님을
bumonimeul — Parents (object marker, honorific); one's mother and father
만나뵈어야
mannabwieoya — Should meet and see (honorific); ought to visit
하지
haji — Don't you; isn't it; right? (question tag)
않겠니
ankennni — Won't you?; aren't you going to? (soft question)
그리하여
geurihayeo — And so; thus; therefore; as a result
방문하러
bangmunhareo — In order to visit; for the purpose of visiting
길을
gireul — Road; path (object marker); the way
나섰다
nasseotda — Set out; departed; started on the way
그러나
geureona — However; but; nevertheless
오직
ojik — Only; solely; merely; just
고향
gohyang — Hometown; one's place of origin
마을에
maeure — In the village; at the town (locative marker)
자신을
jasineul — Oneself (object marker); herself
뽐내어
ppomnaee — Showing off; boasting; flaunting oneself
사람들이
saramdeuri — People (subject marker); the villagers
자신이
jasini — She herself (subject marker); oneself
얼마나
eolmana — How much; how greatly; to what extent
훌륭해졌는지
hullyunghaejyeonneunnji — How wonderful she had become; how refined she grew
bol — To see; can see (future/potential modifier)
su — Ability; possibility; can (auxiliary noun)
있게
itge — So that there is; enabling; making it possible
하고
hago — Doing and; wanting to do; making someone do
싶었을
sipeotsseul — Wanted to; had wished to (past modifier form)
뿐이었다
ppuniyeotda — Was only; it was nothing but; merely that
마을
maеul — Village; town; a small community
어귀에
eogwie — At the entrance of; at the outskirts of the village
이르러
irreureo — Upon arriving at; reaching; coming to a place
젊은
jeolmeun — Young; youthful (modifier form)
일꾼들과
ilkkundeulgwa — Workers and; laborers together with others
처녀들이
Young women (subject marker); maidens; unmarried girls
함께
hamkke — Together; all at once; jointly
서서
seoseo — Standing and; while standing
이야기를
iyagireul — Story; conversation (object marker); talk
나누는
nanuneun — Sharing; exchanging; having a conversation
것을
geoseul — Thing (object marker); the act of; the fact that
보았고
boatgo — Saw and; noticed and then; observed
그들
geudeul — They; those people; them
사이에
saie — Among; between; in the midst of
자신의
jasinui — Her own; one's own (possessive)
어머니도
eomeonido — Mother also; even her mother (inclusive particle)
있었다
isseotda — Was there; existed; was present
쉬기
swigi — Resting; taking a break (noun form)
dol — Stone; rock; a boulder
위에
wie — On top of; above; on the surface of
앉아
anja — Sitting; seated; while sitting down
있었고
isseotgo — Was and; existed and then; was sitting there
geu — That; the; referring to something previously mentioned
앞에는
apeneun — In front of (topic marker); before her
숲에서
subeseo — From the forest; in the woods (ablative marker)
주워
juwo — Having picked up; gathering (things from the ground)
나뭇단이
namusdani — Bundle of firewood (subject marker); faggot of wood
놓여
nohyeo — Placed; laid; put down (passive form)
그러자
geureoja — Then; at that moment; and so she did
발길을
balgireul — One's steps; footsteps (object marker); her path
돌렸다
dollyeotda — Turned away; reversed direction; averted steps
그토록
geutorok — So much; to such an extent; that greatly
차려입은
charyeoibeun — Dressed up; finely clothed (modifier form)
나무를
namureul — Wood; firewood (object marker); tree
줍는
jupneun — Picking up; gathering (present modifier form)
초라하게
chorahage — Shabbily; poorly; in a wretched appearance
여인인
yeoin in — A woman who is; being a woman (modifier form)
어머니가
eomeoniga — Mother (subject marker); her mother as subject
부끄러웠던
bukkeureowoetden — Was ashamed of; had felt embarrassed by
것이다
geosida — It is the case that; the fact is; that is why
그녀가
geunyeoga — She (subject marker); her as the subject
돌린
dollin — Turned; averted (modifier form of 돌리다)
것은
geoseun — The thing (topic marker); the fact that (topic)
어머니의
eomeonui — Mother's; belonging to her mother
가난함에
gananname — In poverty; regarding her mother's poorness
대한
daehan — Regarding; concerning; about something
연민에서가
yeonminaesega — From sympathy; out of compassion (with particle)
아니라
anira — Not; it is not; rather than
오만함에서
omanhameseo — From arrogance; stemming from haughtiness
비롯된
bironden — Originating from; stemming from; arising from
것이었다
geosiyeotda — Was the case; it was the fact; that was what it was
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →