Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 316
There he stood in his room, holding a little piece of pink paper between his fingers, on which was a poem,--a poem written by the lieutenant himself.
그는 방에 서서 손가락 사이에 작은 분홍색 종이 한 장을 들고 있었는데, 그 위에는 시가 적혀 있었습니다. 바로 중위 자신이 쓴 시였습니다.
Who has not had, for once in his life, a moment of poetic inspiration? and at such a moment, if the thoughts are written down, they flow in poetry.
살면서 한 번쯤은 시적 영감의 순간을 가져보지 않은 사람이 누가 있겠습니까? 그런 순간에 생각을 적어 내려가면, 그것은 시처럼 흘러나옵니다.
The following verses were written on the pink paper:--
다음의 시구들이 그 분홍색 종이에 적혀 있었습니다.
"OH WERE I RICH!
"오, 내가 부자라면!
"Oh were I rich! How oft, in youth's bright hour, When youthful pleasures banish every care, I longed for riches but to gain a power, The sword and plume and uniform to wear!
"오, 내가 부자라면! 젊음의 빛나는 시절, 젊은 날의 즐거움이 모든 근심을 몰아낼 때, 나는 얼마나 자주 부를 갈망했던가, 칼과 깃털 장식과 제복을 걸치는 권세를 얻고자!
The riches and the honor came for me; Yet still my greatest wealth was poverty: Ah, help and pity me!
부와 명예는 내게 찾아왔지만, 그럼에도 나의 가장 큰 재산은 여전히 가난이었네. 아, 나를 도와주오, 불쌍히 여겨주오!
"Once in my youthful hours, when gay and free, A maiden loved me; and her gentle kiss, Rich in its tender love and purity, Taught me, alas! too much of earthly bliss.
"젊고 자유로웠던 그 시절, 한 소녀가 나를 사랑했네. 그녀의 부드러운 입맞춤은 다정한 사랑과 순수함으로 가득하여, 아아, 나에게 세속적인 행복을 너무도 많이 가르쳐주었네.
Dear child! She only thought of youthful glee; She loved no wealth, but fairy tales and me. Thou knowest: ah, pity me!
사랑스러운 아이여! 그녀는 오직 젊음의 기쁨만을 생각했네. 그녀는 부를 사랑하지 않았고, 오직 동화와 나만을 사랑했네. 그대는 알리라. 아, 나를 불쌍히 여겨주오!
"Oh were I rich! again is all my prayer: That child is now a woman, fair and free, As good and beautiful as angels are.
"오, 내가 부자라면! 이것이 다시금 나의 모든 기도라네. 그 아이는 이제 아름답고 자유로운 여인이 되었네, 천사처럼 선하고 아름다운.
Oh, were I rich in lovers' poetry, To tell my fairy tale, love's richest lore! But no; I must be silent--I am poor. Ah, wilt thou pity me?
오, 내가 연인의 시로 풍요롭다면, 나의 동화를, 사랑의 가장 풍요로운 가르침을 전할 수 있으련만! 하지만 아니, 나는 침묵해야 하네. 나는 가난하니. 아, 그대는 나를 불쌍히 여겨주겠는가?
"Oh were I rich in truth and peace below, I need not then my poverty bewail.
"오, 내가 이 세상에서 진실과 평화로 풍요롭다면, 나의 가난을 한탄할 필요가 없으련만.
Vocabulary
- 서서
- seo-seo — Standing; while standing upright
- 손가락
- son-ga-rak — Finger; one of the digits on a hand
- 사이에
- sa-i-e — Between; in the space among things
- 작은
- ja-geun — Small; little in size or amount
- 분홍색
- bun-hong-saek — Pink color; light red hue
- 종이
- jong-i — Paper; thin flat writing material
- 한
- han — One; a single (numeral modifier)
- 장을
- jang-eul — Sheet (counter for paper, with object marker)
- 들고
- deul-go — Holding; carrying something in one's hand
- 그
- geu — That; it (demonstrative or third-person reference)
- 위에는
- wi-e-neun — On top of; above (with topic marker)
- 시가
- si-ga — Poem (subject marker attached); poetic writing
- 적혀
- jeo-kyeo — Written; recorded on a surface
- 바로
- ba-ro — Exactly; right; precisely that thing
- 중위
- jung-wi — Lieutenant; mid-level military officer rank
- 자신이
- ja-sin-i — Oneself (subject marker); referring to the person himself
- 쓴
- sseun — Written; past modifier form of 쓰다
- 살면서
- sal-myeon-seo — While living; in the course of one's life
- 번쯤은
- beon-jjeum-eun — About once; at least once or so
- 시적
- si-jeok — Poetic; relating to or characteristic of poetry
- 영감의
- yeong-gam-ui — Of inspiration; creative or artistic spark (possessive)
- 순간을
- sun-gan-eul — Moment (object marker); a brief instant of time
- 사람이
- sa-ram-i — Person (subject marker); a human being
- 누가
- nu-ga — Who (subject form); interrogative pronoun for a person
- 그런
- geu-reon — Such; that kind of (modifier)
- 순간에
- sun-gan-e — In that moment; at a brief instant in time
- 생각을
- saeng-ga-geul — Thought (object marker); an idea or reflection
- 적어
- jeo-geo — Write down; jot; record briefly
- 그것은
- geu-geo-seun — That thing (topic marker); referring to something mentioned
- 시처럼
- si-cheo-reom — Like a poem; in the manner of poetry
- 흘러나옵니다
- heul-leo-na-om-ni-da — Flows out; streams forth naturally and smoothly
- 다음의
- da-eu-mui — Following; of the next (possessive modifier)
- 시구들이
- si-gu-deu-ri — Verses; lines of a poem (subject marker)
- 오
- o — Oh; exclamation expressing longing or emotion
- 부자라면
- bu-ja-ra-myeon — If I were rich; wealthy person conditional form
- 젊음의
- jeol-meu-mui — Of youth; belonging to youthfulness (possessive)
- 빛나는
- bin-na-neun — Shining; glowing; radiant (present modifier)
- 시절
- si-jeol — Days; era; a period or season of life
- 젊은
- jeol-meun — Young; youthful (adjective modifier form)
- 즐거움이
- jeul-geo-u-mi — Joy; pleasure; happiness (subject marker attached)
- 모든
- mo-deun — All; every; each and every one
- 근심을
- geun-si-meul — Worry; anxiety; concern (object marker attached)
- 몰아낼
- mo-ra-nael — To drive away; chase out all worries
- 때
- ttae — Time; when; moment that something occurs
- 얼마나
- eol-ma-na — How much; how often; to what extent
- 자주
- ja-ju — Often; frequently; many times
- 부를
- bu-reul — Wealth; riches (object marker); to call/sing (object)
- 갈망했던가
- gal-mang-haet-deon-ga — Did I long for; yearned intensely in the past
- 칼과
- kal-gwa — Sword and; a blade with conjunction particle
- 깃털
- git-teol — Feather; a light decorative plume
- 장식과
- jang-sik-gwa — Decoration and; ornament with conjunction particle
- 제복을
- je-bo-geul — Uniform (object marker); official clothing of a rank
- 걸치는
- geol-chi-neun — Wearing; draping over oneself (present modifier)
- 권세를
- gwon-se-reul — Power; authority; influence (object marker attached)
- 얻고자
- eot-go-ja — In order to obtain; seeking to acquire something
- 부와
- bu-wa — Wealth and; riches with conjunction particle
- 명예는
- myeong-ye-neun — Honor (topic marker); fame and prestige
- 내게
- nae-ge — To me; for me (dative first person)
- 찾아왔지만
- cha-ja-wat-ji-man — Came to me; arrived but (contrastive conjunction)
- 그럼에도
- geu-reom-e-do — Nevertheless; even so; despite that
- 가장
- ga-jang — Most; greatest; superlative degree adverb
- 큰
- keun — Big; large; great (adjective modifier form)
- 재산은
- jae-san-eun — Wealth; property; assets (topic marker attached)
- 여전히
- yeo-jeon-hi — Still; as before; continuing unchanged
- 가난이었네
- ga-nan-i-eon-ne — Was poverty; it turned out to be poorness
- 아
- a — Ah; oh; exclamation of feeling or realization
- 도와주오
- do-wa-ju-o — Please help me; assist me (archaic/poetic request)
- 불쌍히
- bul-ssang-hi — Pitifully; with compassion; feeling sorry for
- 여겨주오
- yeo-gyeo-ju-o — Please regard; consider with pity (poetic form)
- 젊고
- jeol-go — Young and; youthful (conjunctive modifier form)
- 자유로웠던
- ja-yu-ro-wot-deon — Who was free; once free (past modifier form)
- 소녀가
- so-nyeo-ga — Girl (subject marker); a young female person
- 사랑했네
- sa-rang-haet-ne — Loved; felt affection (poetic past ending)
- 그녀의
- geu-nyeo-ui — Her; belonging to her (possessive form)
- 부드러운
- bu-deu-reo-un — Soft; gentle; tender (adjective modifier form)
- 입맞춤은
- im-mat-chu-meun — Kiss (topic marker); the act of kissing someone
- 다정한
- da-jeong-han — Affectionate; warm and tender in manner
- 사랑과
- sa-rang-gwa — Love and; affection with conjunction particle
- 순수함으로
- sun-su-ha-meu-ro — With purity; through innocence and sincerity
- 가득하여
- ga-deuk-ha-yeo — Full of; filled with; brimming (connective form)
- 아아
- a-a — Alas; oh; deep emotional exclamation of feeling
- 세속적인
- se-sok-jeo-gin — Worldly; secular; relating to earthly pleasures
- 행복을
- haeng-bo-geul — Happiness (object marker); state of joy and well-being
- 너무도
- neo-mu-do — Far too much; exceedingly; even too greatly
- 많이
- ma-ni — A lot; much; in great quantity
- 가르쳐주었네
- ga-reu-chyeo-ju-eot-ne — Taught me; imparted knowledge (poetic past form)
- 사랑스러운
- sa-rang-seu-reo-un — Lovely; adorable; full of loveable charm
- 아이여
- a-i-yeo — Oh child; vocative address to a child (poetic)
- 오직
- o-jik — Only; solely; nothing but
- 기쁨만을
- gi-ppeum-ma-neul — Only joy (object marker); exclusively happiness
- 생각했네
- saeng-ga-kaet-ne — Thought; pondered (poetic past ending form)
- 사랑하지
- sa-rang-ha-ji — Love (negative or connective form); to love (base)
- 동화와
- dong-hwa-wa — Fairy tale and; children's story with conjunction
- 그대는
- geu-dae-neun — You (poetic/archaic topic form); thou
- 알리라
- al-li-ra — You shall know; will come to understand (poetic)
- 이것이
- i-geo-si — This (subject marker); this thing here
- 다시금
- da-si-geum — Once again; anew; once more (emphatic adverb)
- 기도라네
- gi-do-ra-ne — It is a prayer; poetic statement about praying
- 아이는
- a-i-neun — The child (topic marker); a young person
- 이제
- i-je — Now; at this point; from this time on
- 아름답고
- a-reum-dap-go — Beautiful and; lovely (conjunctive adjective form)
- 자유로운
- ja-yu-ro-un — Free; unrestrained; living with liberty
- 여인이
- yeo-i-ni — Woman (subject marker); an adult female person
- 되었네
- doe-eot-ne — Became; has become (poetic past ending)
- 천사처럼
- cheon-sa-cheo-reom — Like an angel; resembling a heavenly being
- 선하고
- seon-ha-go — Good and; virtuous (conjunctive adjective form)
- 아름다운
- a-reum-da-un — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing (modifier)
- 연인의
- yeon-i-nui — Of a lover; belonging to a romantic partner
- 풍요롭다면
- pung-yo-rop-da-myeon — If one is abundant; wealthy in riches conditionally
- 동화를
- dong-hwa-reul — Fairy tale (object marker); a fantasy children's story
- 사랑의
- sa-rang-ui — Of love; belonging to love (possessive form)
- 풍요로운
- pung-yo-ro-un — Abundant; rich; plentiful (adjective modifier)
- 가르침을
- ga-reu-chi-meul — Teaching (object marker); lessons or instruction
- 전할
- jeon-hal — To convey; to pass on; will deliver (future modifier)
- 수
- su — Ability; possibility (used in ~수 있다 construction)
- 있으련만
- i-sseu-ryeon-man — Could have; would be able to but (regretful contrast)
- 하지만
- ha-ji-man — However; but; on the other hand
- 아니
- a-ni — No; not; negation or mild exclamation
- 침묵해야
- chim-mu-kae-ya — Must stay silent; have to keep quiet
- 가난하니
- ga-nan-ha-ni — Because I am poor; being in poverty (causal)
- 여겨주겠는가
- yeo-gyeo-ju-get-neun-ga — Would you regard; will you consider (rhetorical question)
- 이
- i — This; these (demonstrative modifier near speaker)
- 세상에서
- se-sang-e-seo — In this world; within the world (locative form)
- 진실과
- jin-sil-gwa — Truth and; sincerity with conjunction particle
- 평화로
- pyeong-hwa-ro — With peace; through harmony (instrumental particle)
- 가난을
- ga-na-neul — Poverty (object marker); state of being poor
- 한탄할
- han-tan-hal — To lament; to bewail; will deplore (future modifier)
- 필요가
- pil-yo-ga — Necessity (subject marker); need for something
- 없으련만
- eop-seu-ryeon-man — There would be no need but (regretful contrast)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →