Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 317
To thee I dedicate these lines of woe;
그대에게 이 슬픔의 시구를 바치노니;
Wilt thou not understand the mournful tale?
그대는 이 애달픈 이야기를 이해하지 못하겠는가?
A leaf on which my sorrows I relate--
내 슬픔을 적어 내려간 한 장의 잎사귀--
Dark story of a darker night of fate.
더욱 어두운 운명의 밤에 대한 어두운 이야기.
Ah, bless and pity me!"
아, 나를 축복하고 불쌍히 여겨주소서!"
"Well, yes; people write poems when they are in love, but a wise man will not print them.
"글쎄, 그렇지; 사람들은 사랑에 빠지면 시를 쓰지만, 현명한 사람은 그것을 인쇄하지 않는다.
A lieutenant in love, and poor.
사랑에 빠진 데다 가난한 중위라니.
This is a triangle, or more properly speaking, the half of the broken die of fortune."
이것은 삼각관계, 아니 더 정확히 말하자면, 운명의 부서진 주사위의 반쪽이다."
The lieutenant felt this very keenly, and therefore leaned his head against the window-frame, and sighed deeply.
중위는 이것을 몹시 뼈저리게 느꼈고, 그리하여 창틀에 머리를 기댄 채 깊은 한숨을 내쉬었다.
"The poor watchman in the street," said he, "is far happier than I am.
"거리의 가난한 야경꾼이," 그가 말했다, "나보다 훨씬 행복하다.
He knows not what I call poverty.
그는 내가 말하는 가난이 무엇인지 알지 못한다.
He has a home, a wife and children, who weep at his sorrow and rejoice at his joy.
그에게는 집이 있고, 아내와 아이들이 있어, 그의 슬픔에 함께 울고 그의 기쁨에 함께 기뻐한다.
Oh, how much happier I should be could I change my being and position with him, and pass through life with his humble expectations and hopes!
오, 내가 그와 존재와 처지를 바꿀 수 있다면, 그의 소박한 기대와 희망을 품고 삶을 살아갈 수 있다면 얼마나 더 행복할까!
Yes, he is indeed happier than I am."
그렇다, 그는 진실로 나보다 행복하다."
At this moment the watchman again became a watchman; for having, through the goloshes of Fortune, passed into the existence of the lieutenant, and found himself less contented than he expected, he had preferred his former condition, and wished himself again a watchman.
바로 이 순간 야경꾼은 다시 야경꾼이 되었다; 왜냐하면 행운의 덧신을 통해 중위의 삶 속으로 들어갔다가, 기대했던 것보다 만족스럽지 못하다는 것을 깨닫고, 예전의 처지를 더 좋아하게 되어 다시 야경꾼이 되기를 바랐기 때문이다.
"That was an ugly dream," said he, "but droll enough.
"그것은 불쾌한 꿈이었다," 그가 말했다, "하지만 꽤 우스꽝스럽기도 했지.
It seemed to me as if I were the lieutenant up yonder, but there was no happiness for me.
마치 내가 저 위의 중위가 된 것 같았지만, 나에게는 행복이 없었다.
Vocabulary
- 그대에게
- geudae-ege — To you; addressing someone in a poetic, formal way.
- 이
- i — This; a demonstrative pronoun or determiner.
- 슬픔의
- seulpeum-ui — Of sadness; possessive form of the noun sadness.
- 시구를
- sigu-reul — Lines of poetry; verses, as a direct object.
- 그대는
- geudae-neun — You (poetic); subject marker attached to formal pronoun.
- 애달픈
- aedalpeun — Sorrowful, heartbreaking; describing something pitifully sad.
- 이야기를
- iyagi-reul — Story or tale; noun in direct object position.
- 이해하지
- ihaehaji — Not understand; negative stem form of to understand.
- 못하겠는가?
- mothagenneun-ga? — Can you not do it?; rhetorical inability question form.
- 내
- nae — My; first-person possessive pronoun.
- 슬픔을
- seulpeum-eul — Sadness or sorrow; noun in direct object form.
- 적어
- jeogeo — Write down; informal stem form of to write/record.
- 내려간
- naeryeogan — Gone down, descended; past modifier form of descend.
- 한
- han — One; numeral or determiner meaning a single thing.
- 장의
- jang-ui — Of a sheet/page; counter for flat objects, possessive.
- 잎사귀
- ipsagwi — A leaf; individual leaf of a plant or tree.
- 더욱
- deouk — Even more, further; adverb intensifying a comparison.
- 어두운
- eoduun — Dark; adjective modifier describing darkness or gloom.
- 운명의
- unmyeong-ui — Of fate or destiny; possessive form of destiny.
- 밤에
- bam-e — At night; locative form of the noun night.
- 대한
- daehan — About, regarding; postposition meaning concerning something.
- 이야기
- iyagi — Story, tale; a narrative or account of events.
- 아
- a — Ah, oh; exclamatory interjection expressing emotion.
- 나를
- na-reul — Me; first-person pronoun in direct object form.
- 축복하고
- chukbokhago — Bless and; verb meaning to bless, with connective ending.
- 불쌍히
- bulssanghi — Pitifully, with compassion; adverb from pitiful adjective.
- 글쎄
- geulsse — Well, hmm; filler expressing hesitation or uncertainty.
- 그렇지
- geureochi — That's right, indeed; confirming agreement informally.
- 사랑에
- sarang-e — In love; locative form of the noun love.
- 빠지면
- ppajimyeon — If one falls into; conditional form of to fall into.
- 시를
- si-reul — Poetry; noun in direct object form.
- 쓰지만
- sseuji-man — Write, but; concessive connective from the verb to write.
- 현명한
- hyeonmyeonghan — Wise, prudent; adjective describing an intelligent person.
- 사람은
- saram-eun — A person; topic-marked noun meaning person or human.
- 그것을
- geugeot-eul — It, that thing; third-person pronoun in object form.
- 인쇄하지
- inswaehaji — Not print; negative stem of the verb to print.
- 않는다
- anneunda — Does not do; plain present negative declarative ending.
- 빠진
- ppajin — Fallen into; past modifier meaning trapped or fallen.
- 데다
- de-da — In addition to; connective meaning on top of that.
- 가난한
- gananhan — Poor, impoverished; adjective describing lack of wealth.
- 중위
- jungwi — Lieutenant; military rank below captain.
- 이것은
- igeot-eun — This is; demonstrative pronoun with topic marker.
- 삼각관계
- samgak-gwangye — Love triangle; three-way romantic relationship or conflict.
- 아니
- ani — No, or rather; negation or self-correction interjection.
- 더
- deo — More; comparative adverb indicating greater degree.
- 정확히
- jeonghwakhi — Precisely, exactly; adverb meaning with accuracy.
- 말하자면
- malhajamyeon — So to speak, in other words; introductory clarifying phrase.
- 부서진
- buseojin — Broken, shattered; past modifier of the verb to break.
- 주사위
- jusawi — Dice; cube used in games of chance.
- 반쪽
- banjjok — Half, one side; noun meaning half of something.
- 몹시
- mopsi — Extremely, terribly; adverb indicating intense degree.
- 뼈저리게
- ppyeojeori-ge — To the bone, keenly; adverb meaning deeply and painfully.
- 느꼈고
- neukkkyeotgo — Felt, and; past tense of feel with connective ending.
- 그리하여
- geulihayeo — And so, therefore; formal connective meaning consequently.
- 창틀에
- changtteul-e — On the window frame; locative form of window frame.
- 머리를
- meori-reul — Head; body part noun in direct object form.
- 기댄
- gidaen — Leaned against; past modifier of to lean or rest against.
- 채
- chae — While remaining in a state; noun indicating unchanged condition.
- 깊은
- gipeun — Deep; adjective modifier meaning profound or deep.
- 한숨을
- hansum-eul — A sigh; noun for a deep breath of exhaustion or sorrow.
- 내쉬었다
- naeswieo-da — Exhaled, let out a sigh; past tense of to breathe out.
- 거리의
- geori-ui — Of the street; possessive form of the noun street.
- 야경꾼이
- yagyeongkkun-i — Night watchman; person who guards at night, subject form.
- 그가
- geu-ga — He; third-person male pronoun with subject marker.
- 말했다
- malhaetda — Said, spoke; past tense declarative of to say.
- 나보다
- na-boda — Than me; comparative postposition attached to first person.
- 훨씬
- hwolssin — By far, much more; adverb emphasizing a large difference.
- 행복하다
- haengbokhada — To be happy; adjective-verb expressing happiness.
- 그는
- geu-neun — He; third-person male pronoun with topic marker.
- 내가
- nae-ga — I; first-person pronoun with subject marker.
- 말하는
- malha-neun — That I speak of; present modifier form of to say.
- 가난이
- ganan-i — Poverty; noun meaning state of being poor, subject form.
- 무엇인지
- mueot-inji — What it is; embedded question form of what.
- 알지
- alji — Know; verb stem with light negation or question nuance.
- 못한다
- mothanda — Cannot do; plain present inability negative form.
- 그에게는
- geu-ege-neun — For him; dative form of he with topic marker.
- 집이
- jib-i — House; noun for home with subject marker attached.
- 있고
- itgo — There is, and; existence verb with connective ending.
- 아내와
- anae-wa — Wife and; noun for wife with conjunctive particle.
- 아이들이
- aideul-i — Children; plural noun for kids with subject marker.
- 있어
- isseo — There are; informal present form of existence verb.
- 그의
- geu-ui — His; third-person male possessive pronoun form.
- 슬픔에
- seulpeum-e — In sorrow; locative form of the noun sadness.
- 함께
- hamkke — Together; adverb meaning jointly or in company.
- 울고
- ulgo — Cry and; verb stem of to cry with connective ending.
- 기쁨에
- gippeum-e — In joy; locative form of the noun happiness or joy.
- 기뻐한다
- gippeohan-da — Rejoice, be glad; plain present form of to feel joy.
- 오
- o — Oh; exclamatory interjection expressing longing or emotion.
- 그와
- geu-wa — With him; comitative particle attached to third-person pronoun.
- 존재와
- jonjae-wa — Existence and; noun meaning being or existence, with particle.
- 처지를
- cheoji-reul — Circumstances, situation; noun for one's position in life.
- 바꿀
- bakkul — To exchange, switch; future modifier of to change/swap.
- 수
- su — Ability, possibility; bound noun used after verb modifiers.
- 있다면
- itdamyeon — If there is; conditional form of existence or ability.
- 소박한
- sobakhan — Simple, modest; adjective meaning unpretentious or humble.
- 기대와
- gidae-wa — Expectation and; noun for anticipation with conjunctive particle.
- 희망을
- huimang-eul — Hope; noun meaning aspiration or hope, in object form.
- 품고
- pumgo — Holding, harboring; verb meaning to cherish or embrace.
- 삶을
- salm-eul — Life; noun meaning one's existence or life, object form.
- 살아갈
- salagal — To live on; future modifier of to continue living.
- 얼마나
- eolmana — How much, how; adverb used in exclamatory expressions.
- 행복할까
- haengbokal-kka — How happy would it be; speculative exclamatory question.
- 그렇다
- geureota — That is so, yes; plain declarative form of to be so.
- 진실로
- jinsillo — Truly, in truth; formal adverb meaning genuinely or really.
- 바로
- baro — Right, exactly; adverb meaning precisely at that moment.
- 순간
- sungan — Moment, instant; noun for a brief point in time.
- 야경꾼은
- yagyeongkkun-eun — The night watchman; topic-marked noun for night guard.
- 다시
- dasi — Again, once more; adverb meaning to do something again.
- 되었다
- doeeotda — Became; past tense declarative of to become.
- 왜냐하면
- waenyahamyeon — Because, the reason is; conjunction introducing an explanation.
- 행운의
- haenggun-ui — Of luck or fortune; possessive form of the noun luck.
- 통해
- tonghae — Through, via; postposition meaning by means of.
- 중위의
- jungwi-ui — The lieutenant's; possessive form of the noun lieutenant.
- 삶
- salm — Life; noun referring to one's existence or way of living.
- 속으로
- sogeu-ro — Into the inside; directional form meaning inward or into.
- 들어갔다가
- deureogattaga — Entered and then; past tense with reversal connective ending.
- 기대했던
- gidaehaetdeon — Had expected; retrospective past modifier of to expect.
- 것보다
- geotboda — Than what; comparative postposition attached to bound noun.
- 만족스럽지
- manjokseureupji — Not satisfying; negative stem of adjective meaning satisfactory.
- 못하다는
- mothada-neun — That one cannot; modifier clause of inability or insufficiency.
- 것을
- geot-eul — The fact that; bound noun in direct object form.
- 깨닫고
- kkaedatgo — Realizing, and; verb meaning to realize, with connective.
- 예전의
- yejeon-ui — Former, previous; adjective meaning of the old days.
- 좋아하게
- joahage — To come to like; causative form of to like something.
- 되어
- doeo — Becoming; connective form of to become.
- 되기를
- doegi-reul — To become; nominalized verb in object form.
- 바랐기
- baratgi — Had wished; nominalized past form of to hope or wish.
- 때문이다
- ttaemun-ida — It is because; causal noun phrase meaning due to that.
- 그것은
- geugeot-eun — That thing; third-person pronoun with topic marker.
- 불쾌한
- bulkwaehan — Unpleasant, disagreeable; adjective meaning causing discomfort.
- 꿈이었다
- kkum-ieotda — It was a dream; past tense of the noun dream with copula.
- 하지만
- hajiman — But, however; conjunctive adverb indicating contrast.
- 꽤
- kkwae — Quite, fairly; adverb indicating a moderate to high degree.
- 우스꽝스럽기도
- useukkangseureopgido — Also ridiculous or absurd; adjectival form with additive particle.
- 했지
- haetji — Did, you know; past tense with soft confirmation ending.
- 마치
- machi — Just like, as if; adverb used in simile expressions.
- 저
- jeo — That over there; distal demonstrative pronoun or determiner.
- 위의
- wi-ui — Above, upstairs; possessive form of the noun above.
- 된
- doen — Who became; past modifier form of to become.
- 것
- geot — Thing, fact; bound noun nominalizing a preceding clause.
- 같았지만
- gathatjiman — It seemed like, but; past tense of to seem, with contrast.
- 나에게는
- na-ege-neun — For me; dative form of first-person pronoun with topic.
- 행복이
- haengbok-i — Happiness; noun for happiness with subject marker.
- 없었다
- eopseotda — There was not; past tense of the negative existence verb.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →