Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 337
A sailor boy had flung his large cap over the bird, and a hand came underneath and caught the clerk by the back and wings so roughly, that he squeaked, and then cried out in his alarm, "You impudent rascal, I am a clerk in the police-office!"
한 선원 소년이 새 위에 자신의 큰 모자를 던졌고, 손이 아래에서 들어와 직원의 등과 날개를 너무나 거칠게 잡아서 그는 비명을 질렀고, 그런 다음 놀라서 외쳤다. "이 무례한 녀석아, 나는 경찰서의 직원이다!"
but it only sounded to the boy like "tweet, tweet;" so he tapped the bird on the beak, and walked away with him.
하지만 소년에게는 그 소리가 "짹짹"처럼 들릴 뿐이었다. 그래서 그는 새의 부리를 톡톡 두드리고는 새를 데리고 걸어갔다.
In the avenue he met two school-boys, who appeared to belong to a better class of society, but whose inferior abilities kept them in the lowest class at school.
큰길에서 그는 두 명의 학생을 만났는데, 그들은 더 나은 사회 계층에 속한 것처럼 보였지만, 낮은 학업 능력 때문에 학교에서 가장 낮은 반에 머물러 있었다.
These boys bought the bird for eightpence, and so the clerk returned to Copenhagen.
이 소년들은 새를 8페니에 사들였고, 그리하여 직원은 코펜하겐으로 돌아오게 되었다.
"It is well for me that I am dreaming," he thought; "otherwise I should become really angry.
"내가 꿈을 꾸고 있다니 다행이다," 그는 생각했다. "그렇지 않았다면 나는 정말로 화가 났을 것이다.
First I was a poet, and now I am a lark.
처음에는 시인이었는데, 이제는 종달새가 되었다.
It must have been the poetic nature that changed me into this little creature.
나를 이 작은 생물로 바꾼 것은 분명 시적인 본성이었을 것이다.
It is a miserable story indeed, especially now I have fallen into the hands of boys.
이것은 정말 비참한 이야기다, 특히 지금 내가 소년들의 손에 떨어졌으니.
I wonder what will be the end of it."
어떻게 끝이 날지 궁금하다."
The boys carried him into a very elegant room, where a stout, pleasant-looking lady received them, but she was not at all gratified to find that they had brought a lark--a common field-bird as she called it.
소년들은 그를 매우 우아한 방으로 데려갔고, 그곳에서 통통하고 인상 좋은 부인이 그들을 맞이했지만, 그녀는 그들이 종달새, 즉 그녀가 부르는 대로 흔한 들새를 가져왔다는 것을 알고는 전혀 기뻐하지 않았다.
However, she allowed them for one day to place the bird in an empty cage that hung near the window.
하지만 그녀는 그들이 하루 동안 창문 근처에 걸려 있는 빈 새장에 새를 넣어두는 것을 허락했다.
Vocabulary
- 한
- han — One; a single unit or item
- 선원
- seonwon — Sailor; a person who works on a ship
- 소년이
- sonyeoni — Boy (subject marker attached)
- 새
- sae — Bird; a feathered flying animal
- 위에
- wie — On top of; above something
- 자신의
- jasinui — One's own; belonging to oneself
- 큰
- keun — Big; large in size
- 모자를
- mojareul — Hat (object marker attached)
- 던졌고
- deonjyeotgo — Threw and then; past tense of to throw
- 손이
- soni — Hand (subject marker attached)
- 아래에서
- araeseo — From below; underneath something
- 들어와
- deureo wa — Came in; entered a place
- 직원의
- jigwonui — Of the staff; belonging to an employee
- 등과
- deungwa — Back (body part) and; together with
- 날개를
- nalgaereul — Wings (object marker attached)
- 너무나
- neomuna — Way too; extremely; excessively so
- 거칠게
- geochilge — Roughly; in a coarse or harsh manner
- 잡아서
- jabaso — Grabbed and; seized and then did something
- 그는
- geuneun — He; third-person masculine subject pronoun
- 비명을
- bimyeongeul — Scream (object marker attached)
- 질렀고
- jilleotgo — Let out a scream and; screamed then
- 그런
- geureon — Such; that kind of
- 다음
- daeum — Next; following; the one after
- 놀라서
- nollaseo — Being surprised; startled and therefore
- 외쳤다
- oechyeotda — Shouted; exclaimed loudly
- 이
- i — This; demonstrative pronoun for nearby things
- 무례한
- muryehan — Rude; impolite; showing disrespect
- 녀석아
- nyeoseoka — Hey, you rascal; address to an insolent person
- 나는
- naneun — I; first-person subject pronoun
- 경찰서의
- gyeongchalseoui — Of the police station; belonging to police
- 직원이다
- jigwonida — Am an employee; is a staff member
- 하지만
- hajiman — However; but; expressing contrast
- 소년에게는
- sonyeonegeneun — To the boy; as for the boy
- 그
- geu — That; the; third-person demonstrative
- 소리가
- soriga — Sound (subject marker attached)
- 짹짹
- jjaekjjaek — Tweet tweet; sound of a bird chirping
- 처럼
- cheoreom — Like; similar to; in the manner of
- 들릴
- deullil — To be heard; future modifier of to hear
- 뿐이었다
- ppuniyeotda — Was only; it was nothing but
- 그래서
- geuraeseo — So; therefore; as a result
- 새의
- saeui — Of the bird; belonging to the bird
- 부리를
- burireul — Beak (object marker attached)
- 톡톡
- toktok — Tap tap; sound of light tapping
- 두드리고는
- dudeurigoneun — After tapping; knocked lightly and then
- 새를
- saereul — Bird (object marker attached)
- 데리고
- derigo — Taking along; bringing someone with oneself
- 걸어갔다
- georeo gatda — Walked away; went on foot
- 큰길에서
- keungireső — On the main road; along the big street
- 두
- du — Two; the number two
- 명의
- myeongui — Of (people); counter for persons possessive
- 학생을
- haksaengeul — Student (object marker attached)
- 만났는데
- mannannneunde — Met but; encountered and then
- 그들은
- geudeureun — They; third-person plural subject pronoun
- 더
- deo — More; additionally; to a greater degree
- 나은
- naеun — Better; superior; improved
- 사회
- sahoe — Society; social group or community
- 계층에
- gyecheunge — In the social class; belonging to a stratum
- 속한
- sokhan — Belonging to; included in a group
- 것처럼
- geotcheoreom — As if; like; appearing to be something
- 보였지만
- boyeotjiman — Appeared but; seemed like however
- 낮은
- najeun — Low; inferior in level or quality
- 학업
- hagеop — Academic work; studies; schoolwork
- 능력
- neungnyeok — Ability; capability; skill level
- 때문에
- ttaemune — Because of; due to; on account of
- 학교에서
- hakgyoeseo — At school; in the school setting
- 가장
- gajang — Most; the highest degree; extremely
- 반에
- bane — In the class; within the classroom group
- 머물러
- meomulleo — Staying; remaining in a place
- 있었다
- isseotda — Was; existed; had been in a state
- 소년들은
- sonyeondeuреun — The boys (topic marker attached)
- 페니에
- penie — For pennies; at the price of pennies
- 사들였고
- sadeuryeotgo — Purchased and; bought it and then
- 그리하여
- geurihayeo — Thus; and so; as a result of that
- 직원은
- jigwoneun — The employee (topic marker attached)
- 돌아오게
- doraoge — To come back; to return to a place
- 되었다
- doeotda — Became; came to be; resulted in
- 내가
- naega — I (subject marker attached); me as subject
- 꿈을
- kkumeul — Dream (object marker attached)
- 꾸고
- kkugo — Dreaming and; having a dream
- 있다니
- itdani — That I am; expressing surprise at a state
- 다행이다
- dahaengida — It is fortunate; thankfully it is so
- 생각했다
- saenggakhaetda — Thought; reflected; had a particular thought
- 그렇지
- geureochi — Otherwise; if not so; isn't that so
- 않았다면
- anasseuramyeon — If it had not been; hypothetical negative past
- 정말로
- jeongmallo — Truly; really; in all sincerity
- 화가
- hwaga — Anger (subject marker); being angry
- 났을
- nasseul — Would have arisen; past hypothetical of arise
- 것이다
- geosida — It is the case that; it would have been
- 처음에는
- cheoeumeneun — At first; in the beginning
- 시인이었는데
- siiniyeonnneunde — Was a poet but; used to be a poet
- 이제는
- ijeneun — Now; at this point in time
- 종달새가
- jongdalsaega — Lark bird (subject marker attached)
- 나를
- nareul — Me; first-person object pronoun
- 작은
- jageun — Small; little in size
- 생물로
- saengmullo — Into a creature; as a living organism
- 바꾼
- bakkun — Changed; transformed into something else
- 것은
- geoseun — The thing that; nominalized topic marker
- 분명
- bunmyeong — Clearly; obviously; evidently
- 시적인
- sijeokIn — Poetic; relating to or like poetry
- 본성이었을
- bonseongiyeosseul — Must have been one's nature; innate character
- 이것은
- igeoseun — This (topic marker); as for this thing
- 정말
- jeongmal — Really; truly; indeed
- 비참한
- bichamhan — Miserable; wretched; pitiful
- 이야기다
- iyagida — Is a story; it is a tale
- 특히
- teuki — Especially; particularly; in particular
- 지금
- jigeum — Now; at this moment; currently
- 소년들의
- sonyeondeului — Of the boys; belonging to the boys
- 손에
- sone — In the hands; into someone's grasp
- 떨어졌으니
- tteoreojyeosseuni — Has fallen into; dropped and so therefore
- 어떻게
- eotteoke — How; in what way; by what means
- 끝이
- kkeuchi — The end (subject marker attached)
- 날지
- nalji — Whether it will turn out; future wonder
- 궁금하다
- gunggeumhada — To be curious; to wonder about something
- 그를
- geureul — Him; third-person masculine object pronoun
- 매우
- maeu — Very; extremely; highly
- 우아한
- uahan — Elegant; graceful; refined in appearance
- 방으로
- bangeuro — Into a room; toward the room
- 데려갔고
- deryeogatgo — Took someone along and; brought and then
- 그곳에서
- geugoseseo — In that place; there; at that location
- 통통하고
- tongtong hago — Plump and; chubby and also
- 인상
- insang — Impression; facial appearance; looks
- 좋은
- joeun — Good; nice; pleasant
- 부인이
- buini — Lady; madam (subject marker attached)
- 그들을
- geudeureul — Them; third-person plural object pronoun
- 맞이했지만
- majihаetjiman — Welcomed but; greeted them however
- 그녀는
- geunyeoneun — She; third-person feminine subject pronoun
- 종달새
- jongdalsae — Lark; a small singing bird
- 즉
- jeuk — That is; namely; in other words
- 부르는
- bureуneun — Calling; the way one refers to something
- 대로
- daero — As; according to; in accordance with
- 흔한
- heunhan — Common; ordinary; frequently found
- 들새를
- deulsaereul — Wild bird (object marker attached)
- 가져왔다는
- gajyeowatdaneun — That they brought; the fact of bringing
- 것을
- geoseul — The thing (object marker); nominalized object
- 알고는
- algoneun — Upon finding out; after learning and then
- 전혀
- jeonhyeo — Not at all; completely not; entirely not
- 기뻐하지
- gippeoha ji — Not pleased; not being happy about it
- 않았다
- anassda — Did not; was not; negative past tense
- 하루
- haru — One day; a single day
- 동안
- dongan — During; for a period of time
- 창문
- changmun — Window; an opening in a wall
- 근처에
- geuncheoe — Near; in the vicinity of
- 걸려
- geollyeo — Hung; suspended from something
- 있는
- inneun — Being; existing; present modifier form
- 빈
- bin — Empty; vacant; containing nothing
- 새장에
- saejanге — In the birdcage; into the cage
- 넣어두는
- neoeoduneun — Putting in and keeping; placing inside
- 허락했다
- heorakhaetda — Permitted; allowed; gave permission
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →