← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 349

English → Korean Full Text Level 6/10

He turned round the corner of the street into the little lane that led to the river, where his mother stood in the water by her washing bench, beating the linen with a heavy wooden bar.

그는 거리의 모퉁이를 돌아 강으로 이어지는 좁은 골목으로 들어섰는데, 그곳에서 그의 어머니가 세탁대 곁의 물속에 서서 무거운 나무 방망이로 리넨을 두드리고 있었다.

The floodgates at the mill had been drawn up, and as the water rolled rapidly on, the sheets were dragged along by the stream, and nearly overturned the bench, so that the washer-woman was obliged to lean against it to keep it steady.

방앗간의 수문이 열려 있었고, 물이 빠르게 흘러가면서 홑이불들이 물살에 끌려가 세탁대를 거의 뒤집을 뻔하여, 세탁부는 세탁대가 넘어지지 않도록 몸을 기대어야만 했다.

"I have been very nearly carried away," she said; "it is a good thing that you are come, for I want something to strengthen me.

"나는 하마터면 떠내려갈 뻔했어," 그녀가 말했다. "네가 와서 정말 다행이야, 나한테 기운을 북돋아 줄 무언가가 필요하거든.

It is cold in the water, and I have stood here six hours.

물이 차갑고, 나는 여기서 여섯 시간째 서 있었어.

Have you brought anything for me?"

나를 위해 뭔가 가져왔니?"

The boy drew the bottle from his pocket, and the mother put it to her lips, and drank a little.

소년은 주머니에서 병을 꺼냈고, 어머니는 그것을 입술에 갖다 대고 조금 마셨다.

"Ah, how much good that does, and how it warms me," she said; "it is as good as a hot meal, and not so dear.

"아, 이게 얼마나 좋은지, 그리고 얼마나 몸을 따뜻하게 해주는지," 그녀가 말했다. "따뜻한 식사만큼이나 좋고, 그렇게 비싸지도 않네.

Drink a little, my boy; you look quite pale; you are shivering in your thin clothes, and autumn has really come.

조금 마셔라, 얘야. 얼굴이 아주 창백해 보이는구나. 얇은 옷을 입고 떨고 있잖니, 가을이 정말 왔어.

Oh, how cold the water is!

오, 물이 얼마나 차가운지!

I hope I shall not be ill.

아프지 않았으면 좋겠어.

But no, I must not be afraid of that.

하지만 아니야, 그런 걱정을 해서는 안 되지.

Give me a little more, and you may have a sip too, but only a sip; you must not get used to it, my poor, dear child."

조금 더 줘, 너도 한 모금 마셔도 되지만, 딱 한 모금만이야. 이것에 익숙해져서는 안 된단다, 내 가엾고 사랑스러운 아이야."

Vocabulary

거리의
geori-ui — Of the street; belonging to the road
모퉁이를
motungi-reul — Corner (of a street or building), object marker
돌아
dora — Turning around; rounding a bend
강으로
gang-euro — Toward the river; in the direction of river
이어지는
ieojineun — Leading to; connecting; continuing toward something
좁은
jobeun — Narrow; not wide in space or path
골목으로
golmok-euro — Into the alley; toward a narrow side street
들어섰는데
deureoseonnneunde — Entered; stepped into a place, with background context
그곳에서
geugot-eseo — At that place; there; in that location
어머니가
eomeoni-ga — Mother (as subject of the sentence)
세탁대
setakdae — Washboard or laundry stand used for washing clothes
곁의
gyeot-ui — Beside; next to; at the side of something
물속에
mulsok-e — Inside the water; submerged in water
서서
seoseo — Standing; while standing in a position
무거운
mugeoun — Heavy; having great weight
나무
namu — Wood; tree; wooden material
방망이로
bangmangi-ro — With a wooden bat or club; using a mallet
리넨을
rinen-eul — Linen (fabric); linen cloth, object marker attached
두드리고
dudeurigo — Beating; pounding; striking repeatedly
방앗간의
bangakgan-ui — Of the mill; belonging to the grain mill
수문이
sumun-i — Sluice gate; floodgate controlling water flow
열려
yeollyeo — Opened; in an open state
빠르게
ppareuge — Quickly; rapidly; at fast speed
흘러가면서
heulleoGamyeonseo — While flowing away; as water rushes past
홑이불들이
hotibeul-deul-i — Bed sheets; single-layer blankets (plural subject)
물살에
mulssal-e — By the current; due to the force of water
끌려가
kkeullyeoga — Being dragged away; pulled by a force
세탁대를
setakdae-reul — The laundry stand (as object); washboard, object marker
거의
geoui — Almost; nearly; just about
뒤집을
dwijipeul — To overturn; to flip upside down
뻔하여
ppeonhayeo — Almost happened; nearly resulted in an outcome
세탁부는
setakbu-neun — The laundress; washerwoman (as topic)
세탁대가
setakdae-ga — The laundry stand (as subject)
넘어지지
neomeojiji — Falling over; toppling (in negative construction)
않도록
antodo록 — So that it does not; in order to prevent
몸을
mom-eul — Body (as object); one's physical body
기대어야만
gidaeeo-yaman — Must lean against; had no choice but to lean
하마터면
hamateomyeon — Almost; narrowly avoided; came close to danger
떠내려갈
tteonaeryeogal — To be swept away; carried off by water current
뻔했어
ppeonhaesseo — Almost happened (informal past); narrowly avoided it
정말
jeongmal — Really; truly; genuinely
다행이야
dahaeng-iya — It's fortunate; what a relief; I'm glad
나한테
na-hante — To me; for me; informal dative form
기운을
giun-eul — Energy; vigor; vitality (as object)
북돋아
bukdoda — To boost; to encourage; to lift someone's spirits
무언가가
mueonga-ga — Something; some unspecified thing (as subject)
필요하거든
piryohageodeun — I need it; it is necessary, explaining a reason
차갑고
chagapgo — Cold and; chilly (continuing to next adjective)
여기서
yeogiseo — Here; at this place
여섯
yeoseot — Six; the number six
시간째
siganjjae — For the nth hour; hours consecutively (counter suffix)
위해
wihae — For; for the sake of someone
뭔가
mwonga — Something; anything; some unspecified thing
가져왔니
gajyeowanni — Did you bring (something)? Informal question form
소년은
sonyeon-eun — The boy (as topic of sentence)
주머니에서
jumeoni-eseo — From the pocket; out of one's pocket
병을
byeong-eul — A bottle (as object); flask or container
꺼냈고
kkonaetgo — Took out; pulled out, with continuation
입술에
ipsul-e — To the lips; at the lips
갖다
gatda — To bring; to fetch; to hold up to
대고
daego — Pressing against; placing against something
조금
jogeum — A little; a small amount; slightly
마셨다
masyeotda — Drank; consumed a liquid (past tense)
얼마나
eolmana — How much; how very; to what extent
그리고
geurigo — And; also; in addition
따뜻하게
ttatteutage — Warmly; in a warm manner
해주는지
haejuneunii — How it does something for you; how it helps
따뜻한
ttatteuthan — Warm; comfortably heated; not cold
식사만큼이나
siksaman keumina — As much as a meal; comparable to eating food
그렇게
geureoke — That way; so; like that
비싸지도
bissajido — Not even expensive; not costly either
않네
anne — It is not; isn't (informal mild exclamation ending)
마셔라
masyeora — Drink! An imperative command to drink
얘야
yaeya — My child; dear; affectionate address to a child
얼굴이
eolgul-i — The face (as subject); one's facial appearance
아주
aju — Very; extremely; quite
창백해
changbaekhae — Is pale; looks pale or pallid
보이는구나
boineunguna — Looks like; appears to be (exclamatory observation)
얇은
yalbeun — Thin; not thick; of thin material
옷을
ot-eul — Clothes; clothing (as object)
입고
ipgo — Wearing; having clothes on, continuing action
떨고
tteolgo — Shivering; trembling; shaking from cold
있잖니
itjanni — You know; you are (reproachful gentle observation)
가을이
gaeul-i — Autumn; fall season (as subject)
차가운지
chagaunji — How cold it is; expressing degree of coldness
아프지
apeuji — Being sick; in pain (in negative wish construction)
않았으면
anasseumyeon — If only you wouldn't; wishing something not happen
좋겠어
jokesseo — It would be nice; I hope; I wish
하지만
hajiman — But; however; nevertheless
그런
geureon — Such; that kind of; that sort of
걱정을
geokjeong-eul — Worry; concern; anxiety (as object)
해서는
haeseoneun — Should not do; one must not do that
되지
doeji — Must not; should not (prohibition or advice)
deo — More; additional amount
jwo — Give me; hand it over (informal imperative)
모금
mogeum — A sip; a mouthful of liquid
마셔도
masyeodo — Even if you drink; you may drink
되지만
doejiman — It is okay but; allowed, however with a condition
ttak — Exactly; just; only (emphasizing a limit)
모금만이야
mogeumman-iya — Only one sip; just a single mouthful allowed
익숙해져서는
iksukhaejyeoseoneun — Should not get used to; must not become accustomed
된단다
doendanda — You must not; it becomes a problem (parental warning)
가엾고
gaeyeopgo — Pitiful and; poor and; evoking sympathy
사랑스러운
sarangseureoun — Lovely; lovable; adorable; dear
아이야
aiya — My child; dear child (affectionate address)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →