Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 350
She stepped up to the bridge on which the boy stood as she spoke, and came on shore.
그녀는 말을 하면서 소년이 서 있는 다리 위로 올라와 육지로 나왔다.
The water dripped from the straw mat which she had bound round her body, and from her gown.
그녀가 몸에 두르고 있던 짚 매트와 가운에서 물이 뚝뚝 떨어졌다.
"I work hard and suffer pain with my poor hands," said she, "but I do it willingly, that I may be able to bring you up honestly and truthfully, my dear boy."
"나는 힘들게 일하고 내 가여운 손으로 고통을 견디지만," 그녀가 말했다, "그것은 기꺼이 하는 일이란다, 내 사랑하는 아들아, 너를 올바르고 진실하게 키울 수 있기 위해서."
At the same moment, a woman, rather older than herself, came towards them.
바로 그 순간, 그녀보다 나이가 조금 더 많은 한 여자가 그들을 향해 다가왔다.
She was a miserable-looking object, lame of one leg, and with a large false curl hanging down over one of her eyes, which was blind.
그녀는 볼품없는 외모를 가진 사람으로, 한쪽 다리를 절었고, 한쪽 눈 위로 커다란 가짜 곱슬머리가 늘어져 있었는데, 그 눈은 멀어 있었다.
This curl was intended to conceal the blind eye, but it made the defect only more visible.
이 곱슬머리는 먼 눈을 가리기 위한 것이었지만, 오히려 그 결함을 더욱 눈에 띄게 만들 뿐이었다.
She was a friend of the laundress, and was called, among the neighbors, "Lame Martha, with the curl."
그녀는 세탁부의 친구였으며, 이웃들 사이에서 "곱슬머리의 절름발이 마르타"라고 불렸다.
"Oh, you poor thing; how you do work, standing there in the water!" she exclaimed.
"오, 당신 가여운 것; 물속에 서서 얼마나 힘들게 일하는지!" 그녀가 외쳤다.
"You really do need something to give you a little warmth, and yet spiteful people cry out about the few drops you take."
"당신은 정말로 몸을 조금 따뜻하게 해줄 무언가가 필요한데, 그런데도 심술궂은 사람들은 당신이 마시는 몇 방울을 가지고 떠들어 댄단 말이에요."
Vocabulary
- 그녀는
- geunyeoneun — She (topic marker); referring to a female subject
- 말을
- mareul — Word or speech (object marker); something spoken
- 하면서
- hamyeonseo — While doing; simultaneously performing an action
- 소년이
- sonyeoni — Boy (subject marker); a young male person
- 서
- seo — Standing; to be in an upright position
- 있는
- inneun — Who/which is; existing or being present
- 다리
- dari — Bridge or leg; structure over water or body limb
- 위로
- wiro — Upward or onto; direction toward a higher place
- 올라와
- ollawa — Came up; moved to a higher position
- 육지로
- yukjiro — To land; toward solid ground from water
- 나왔다
- nawatda — Came out; emerged from a place
- 그녀가
- geunyeoga — She (subject marker); female subject of a sentence
- 몸에
- mome — On the body; attached to or around one's body
- 두르고
- deureugo — Wrapping around; draping something over the body
- 있던
- itdeon — Was wearing/having; past continuous state
- 짚
- jip — Straw; dried stalks used for weaving or bedding
- 매트와
- maeteugwa — Mat and; flat woven item used as covering
- 가운에서
- gauneseo — From the gown; water dripping from a robe
- 물이
- muri — Water (subject marker); liquid substance
- 뚝뚝
- ttukttuk — Drip drip; onomatopoeia for water dropping steadily
- 떨어졌다
- tteoreojyeotda — Fell or dripped; something dropped downward
- 나는
- naneun — I (topic marker); first-person singular subject
- 힘들게
- himdeulge — Laboriously; in a difficult or strenuous manner
- 일하고
- ilhago — Working and; performing labor and continuing
- 내
- nae — My; possessive form of first-person pronoun
- 가여운
- gayeoun — Poor or pitiful; deserving sympathy or compassion
- 손으로
- soneuro — With hands; using one's hands as a tool
- 고통을
- gotongeul — Pain or suffering (object marker); enduring hardship
- 견디지만
- gyeondijiman — Endure but; bear hardship despite difficulty
- 말했다
- malhaetda — Said; past tense of speaking or telling
- 그것은
- geugeosin — That (topic marker); referring to something mentioned
- 기꺼이
- gikkeoui — Willingly; doing something with a glad heart
- 하는
- haneun — Doing; present tense modifier for an action
- 일이란다
- iriranda — It is work; explaining a task with gentle emphasis
- 사랑하는
- saranghaneun — Beloved or dear; expressing deep affection for someone
- 아들아
- adeura — My son; direct address to one's own son
- 너를
- neoreul — You (object marker); second-person object form
- 올바르고
- olbareugo — Upright and; being correct, righteous, and honest
- 진실하게
- jinsirhaage — Truthfully; in a sincere and honest manner
- 키울
- kiul — To raise; bringing up a child properly
- 수
- su — Ability or possibility; can do something
- 있기
- itgi — Being able to; nominalized form of existence or ability
- 위해서
- wihaeseo — For the sake of; in order to achieve a goal
- 바로
- baro — Right or just; immediately at that exact moment
- 그
- geu — That; demonstrative adjective referring to something nearby
- 순간
- sungan — Moment; a very brief instant in time
- 그녀보다
- geunyeoboda — Than her; comparative particle indicating difference in degree
- 나이가
- naiga — Age (subject marker); referring to a person's years
- 조금
- jogeum — A little; small amount or degree
- 더
- deo — More; comparative adverb indicating greater degree
- 많은
- maneun — Many or much; large in quantity or number
- 한
- han — One or a; indefinite article or numeral one
- 여자가
- yeojaga — Woman (subject marker); adult female person
- 그들을
- geudeureul — Them (object marker); referring to multiple people
- 향해
- hyanghae — Toward; moving in the direction of someone
- 다가왔다
- dagawatda — Approached; came closer to a person or place
- 볼품없는
- bolpumeomnneun — Unattractive; lacking appealing appearance or presence
- 외모를
- oemodel — Appearance (object marker); physical looks of a person
- 가진
- gajin — Having; possessing a certain quality or feature
- 사람으로
- sarameureo — As a person; describing someone's identity or role
- 한쪽
- hanjjok — One side; referring to one direction or side
- 다리를
- darireul — Leg (object marker); lower limb of the body
- 절었고
- Limped and; walked with an uneven gait
- 눈
- nun — Eye or snow; organ of sight or frozen precipitation
- 커다란
- keodaran — Large; noticeably big in size or appearance
- 가짜
- gajja — Fake; not genuine, artificial or counterfeit
- 곱슬머리가
- gopseulmeoriga — Curly hair (subject marker); naturally or artificially curled hair
- 늘어져
- neureojyeo — Hanging down; drooping or dangling loosely
- 있었는데
- isseonnneunde — Was present but; existing while introducing contrast
- 눈은
- nuneun — Eyes (topic marker); referring to the organ of sight
- 멀어
- meoreo — Blind or far; unable to see, visually impaired
- 있었다
- isseotda — Was; past tense of existing or being present
- 이
- i — This; demonstrative adjective for something close by
- 곱슬머리는
- gopseulmeoineun — Curly hair (topic); referring to artificially curled hairpiece
- 먼
- meon — Blind or distant; unable to see or far away
- 눈을
- nuneul — Eyes (object marker); organ of sight as object
- 가리기
- garigI — To cover; concealing something from view or sight
- 위한
- wihan — For; intended or meant for a specific purpose
- 것이었지만
- geosieosjiman — Was meant to be but; intended purpose with contrast
- 오히려
- ohiryeo — Rather or instead; contrary to what was expected
- 결함을
- gyeolhameul — Defect or flaw (object marker); imperfection in appearance
- 더욱
- deouk — Even more; to a greater or stronger degree
- 눈에
- nune — To the eye; noticeable or visible to observers
- 띄게
- ttige — To stand out; making something conspicuous or obvious
- 만들
- mandeul — To make; creating or causing a certain condition
- 뿐이었다
- ppuniyeotda — Was only; nothing more than a certain thing
- 친구였으며
- chinguyeosseumyeo — Was a friend and; being a companion and continuing
- 이웃들
- iutdeul — Neighbors; people living nearby in the community
- 사이에서
- saieseo — Among; in the middle of a group of people
- 절름발이
- jeolleumbar-i — Lame person or limper; someone who walks with difficulty
- 라고
- rago — Called or said; quoting a name or speech
- 불렸다
- bullyeotda — Was called; known by a certain name or title
- 오
- o — Oh; exclamation expressing surprise or emotion
- 당신
- dangsin — You; polite second-person pronoun in Korean
- 것
- geot — Thing; a general noun for an object or matter
- 물속에
- mulsoge — Inside the water; being submerged or standing in water
- 서서
- seoseo — Standing; remaining upright in one position
- 얼마나
- eolmana — How much; expressing degree or quantity in a question
- 일하는지
- ilhaneunji — How much one works; extent of labor performed
- 외쳤다
- oechyeotda — Exclaimed; shouted or cried out loudly
- 당신은
- dangsineun — You (topic marker); polite second-person subject form
- 정말로
- jeongmallo — Really or truly; emphasizing sincerity or truth
- 몸을
- momeul — Body (object marker); physical body as object
- 따뜻하게
- ttatteutage — Warmly; in a way that makes something warm
- 해줄
- haejul — Will do for; performing an action for someone's benefit
- 무언가가
- mueongaga — Something (subject); an unspecified thing or substance
- 필요한데
- piryoande — Need but; requiring something while introducing contrast
- 그런데도
- geureonded o — Even so; nevertheless despite the circumstances
- 심술궂은
- simsulgujeun — Spiteful or mean; having a malicious or unkind nature
- 사람들은
- saramdeureun — People (topic marker); referring to a group of persons
- 당신이
- dangsini — You (subject marker); polite second-person subject form
- 마시는
- masineun — Drinking; consuming liquid as a present action
- 몇
- myeot — A few or how many; small indeterminate number
- 방울을
- banggureul — Drops (object marker); small amounts of liquid
- 가지고
- gajigo — With or having; holding something as basis for action
- 떠들어
- tteodeureo — Making noise; chattering or gossiping about something
- 댄단
- daendan — They keep doing; habitual gossiping or complaining repeatedly
- 말이에요
- marieyo — I'm saying; sentence-ending phrase adding emphasis
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →