Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 361
And then she can tell the most wonderful stories.
그리고 할머니는 정말 놀라운 이야기들을 들려주실 수 있어요.
Grandmother knows a great deal, for she was alive before father and mother--that's quite certain.
할머니는 아버지와 어머니보다 먼저 살아 계셨으니 아는 것이 참으로 많으세요—그건 분명한 사실이에요.
She has a hymn-book with large silver clasps, in which she often reads; and in the book, between the leaves, lies a rose, quite flat and dry; it is not so pretty as the roses which are standing in the glass, and yet she smiles at it most pleasantly, and tears even come into her eyes.
할머니는 커다란 은빛 걸쇠가 달린 찬송가 책을 가지고 계시는데, 그 책을 자주 읽으세요. 그리고 그 책의 책장 사이에는 납작하고 바싹 마른 장미 한 송이가 끼워져 있어요. 유리잔에 꽂혀 있는 장미들만큼 예쁘지는 않지만, 할머니는 그것을 보며 매우 흐뭇하게 미소 지으시고, 눈에는 눈물까지 맺히세요.
"I wonder why grandmother looks at the withered flower in the old book that way? Do you know?"
"왜 할머니는 낡은 책 속의 시든 꽃을 그렇게 바라보시는 걸까요? 알고 있나요?"
Why, when grandmother's tears fall upon the rose, and she is looking at it, the rose revives, and fills the room with its fragrance; the walls vanish as in a mist, and all around her is the glorious green wood, where in summer the sunlight streams through thick foliage; and grandmother, why she is young again, a charming maiden, fresh as a rose, with round, rosy cheeks, fair, bright ringlets, and a figure pretty and graceful; but the eyes, those mild, saintly eyes, are the same,--they have been left to grandmother.
할머니의 눈물이 장미 위에 떨어지고 할머니가 그것을 바라볼 때, 장미는 다시 살아나 방 안을 향기로 가득 채워요. 벽들은 안개 속으로 사라지고, 할머니 주위는 온통 눈부신 초록빛 숲이에요. 여름이면 햇빛이 무성한 나뭇잎 사이로 쏟아져 내리는 그 숲이요. 그리고 할머니는, 글쎄, 다시 젊어져서 장미처럼 싱그러운 매력적인 아가씨가 되어요. 통통하고 발그레한 뺨, 밝고 고운 곱슬머리, 예쁘고 우아한 몸매를 지닌 모습으로요. 하지만 그 눈빛, 그 온화하고 성스러운 눈빛만은 예전 그대로예요—그것은 할머니에게 그대로 남아 있어요.
At her side sits a young man, tall and strong; he gives her a rose and she smiles.
그녀 곁에는 키가 크고 건장한 젊은 남자가 앉아 있어요. 그가 그녀에게 장미를 건네자 그녀는 미소 짓네요.
Grandmother cannot smile like that now.
할머니는 이제 그런 미소를 지을 수 없어요.
Vocabulary
- 그리고
- geurigo — Conjunction meaning 'and' connecting sentences or clauses.
- 할머니는
- halmeoni-neun — Grandmother (topic marker); referring to one's grandmother.
- 정말
- jeongmal — Really, truly; used to emphasize a statement.
- 놀라운
- nollaun — Amazing, surprising; describing something that astonishes.
- 이야기들을
- iyagideul-eul — Stories (plural, object marker); multiple tales or narratives.
- 들려주실
- deullyeojusil — Will tell or narrate (honorific); sharing stories to someone.
- 수
- su — Ability or possibility; used in '~할 수 있다' constructions.
- 있어요
- isseoyo — There is / can; polite present tense existence or ability.
- 아버지와
- abeoji-wa — Father (with particle 'and/with'); referring to one's father.
- 어머니보다
- eomeoni-boda — Than mother; comparative particle attached to 'mother'.
- 먼저
- meonjeo — First, before others; indicating earlier time or order.
- 살아
- sara — Living, alive; stem form of 살다 meaning to live.
- 계셨으니
- gyesyeosseuni — Because (she) had been living (honorific past); causal clause.
- 아는
- aneun — Knowing; present tense modifier form of 알다, to know.
- 것이
- geosi — Thing (subject marker); nominalizer referring to a fact.
- 참으로
- chameuro — Truly, genuinely; an adverb emphasizing sincerity or truth.
- 많으세요
- maneusseyo — Has a lot (honorific); polite form indicating great quantity.
- 그건
- geugeon — That is; contraction of 그것은, referring to something mentioned.
- 분명한
- bunmyeonghan — Clear, obvious; describing something evident or certain.
- 사실이에요
- sasil-ieyo — It is a fact; polite statement affirming truth.
- 커다란
- keodaran — Big, large; adjective describing something of great size.
- 은빛
- eunbit — Silver-colored; describing a silvery shine or appearance.
- 달린
- dallin — Attached, hanging; modifier describing something fastened on.
- 찬송가
- chansongga — Hymnal; a book containing religious hymns or songs.
- 책을
- chaeg-eul — Book (object marker); referring to a book being held.
- 가지고
- gajigo — Holding, having; connective form of 가지다, to possess.
- 계시는데
- gyesineunde — Is (honorific, connective); polite form indicating ongoing state.
- 그
- geu — That; demonstrative determiner referring to something previously mentioned.
- 자주
- jaju — Often, frequently; adverb indicating repeated occurrence.
- 읽으세요
- ilgeuseyo — Reads (honorific); polite form of 읽다, to read.
- 책의
- chaeg-ui — Book's (possessive); genitive marker attached to 'book'.
- 책장
- chaekjang — Page of a book; or a bookshelf in another context.
- 사이에는
- saie-neun — Between (topic marker); indicating space between two things.
- 납작하고
- napjakago — Flat and (connective); describing something pressed and thin.
- 바싹
- bassak — Completely dried out; adverb meaning thoroughly dried or close.
- 마른
- mareun — Dried, thin; modifier describing something withered or dry.
- 장미
- jangmi — Rose; a common flowering plant with fragrant blooms.
- 한
- han — One, a; numeral or indefinite article in Korean.
- 송이가
- songi-ga — Bloom/flower (counter, subject); counter for flowers or clusters.
- 끼워져
- kkiweojyeo — Inserted, tucked in; passive connective form of 끼우다.
- 유리잔에
- yurizan-e — In a glass; referring to a drinking glass or vase.
- 꽂혀
- kkochyeo — Stuck in, placed in; passive form of 꽂다, to insert.
- 있는
- inneun — Being, existing; present modifier form of 있다.
- 장미들만큼
- jangmideul-mankeum — As much as the roses; comparative particle with plural roses.
- 예쁘지는
- yeppeuji-neun — Pretty (topic, negative context); partial adjective form of 예쁘다.
- 않지만
- aneunjiman — Although not; connective meaning 'but not' or 'despite not'.
- 그것을
- geugeot-eul — That (object marker); referring to a specific thing mentioned.
- 보며
- bomyeo — While looking at; connective form of 보다, to see.
- 매우
- maeu — Very, extremely; adverb intensifying adjectives or verbs.
- 흐뭇하게
- heumugage — Contentedly, warmly pleased; adverb describing heartfelt satisfaction.
- 미소
- miso — Smile; a gentle facial expression of happiness.
- 지으시고
- jigeusigo — Makes/gives (honorific, connective); honorific form of 짓다.
- 눈에는
- nun-e-neun — In the eyes (topic); referring to what appears in eyes.
- 눈물까지
- nunmul-kkaji — Even tears; particle 까지 meaning 'even' added to tears.
- 맺히세요
- maetchiseyo — Tears form (honorific); honorific form of 맺히다, to well up.
- 왜
- wae — Why; interrogative adverb asking for a reason.
- 낡은
- nalgeun — Old, worn-out; modifier describing something aged or tattered.
- 책
- chaek — Book; a bound publication containing text or images.
- 속의
- sog-ui — Inside of (possessive); referring to the interior of something.
- 시든
- sideun — Wilted, withered; modifier describing a flower that has faded.
- 꽃을
- kkot-eul — Flower (object marker); referring to a bloom being observed.
- 그렇게
- geureoke — Like that, in that way; adverb referring to a manner shown.
- 바라보시는
- barabosineun — Gazing at (honorific modifier); honorific form of 바라보다.
- 걸까요
- geolkkayo — I wonder why; rhetorical question ending seeking explanation.
- 알고
- algo — Knowing (connective); connective form of 알다, to know.
- 있나요
- innayo — Do you know/is there? Polite present progressive question form.
- 할머니의
- halmeoni-ui — Grandmother's (possessive); genitive form referring to grandmother.
- 눈물이
- nunmul-i — Tears (subject marker); referring to teardrops as subject.
- 위에
- wie — On top of, above; locative particle indicating upper position.
- 떨어지고
- tteoreojigo — Falls (connective); connective form of 떨어지다, to fall.
- 할머니가
- halmeoni-ga — Grandmother (subject marker); grandmother as subject of action.
- 바라볼
- barabol — Will look at (modifier); future modifier form of 바라보다.
- 때
- ttae — Time, when; a noun indicating a point or period in time.
- 장미는
- jangmi-neun — The rose (topic marker); rose as the topic of discussion.
- 다시
- dasi — Again, once more; adverb indicating repetition or return.
- 살아나
- sarana — Comes alive again; connective form of 살아나다, to revive.
- 방
- bang — Room; an enclosed space within a building.
- 안을
- an-eul — Inside (object marker); referring to the interior of a space.
- 향기로
- hyanggi-ro — With fragrance; instrumental particle on 향기, meaning scent.
- 가득
- gadeuk — Full, filled; adverb meaning completely or to the brim.
- 채워요
- chaeweoyo — Fills up; polite present tense of 채우다, to fill.
- 벽들은
- byeokdeul-eun — The walls (topic marker); plural walls as topic of sentence.
- 안개
- angae — Fog, mist; water vapor forming low cloud near ground.
- 속으로
- sog-euro — Into; directional particle meaning going inside something.
- 사라지고
- sarajigo — Disappears (connective); connective form of 사라지다, to vanish.
- 할머니
- halmeoni — Grandmother; a respectful term for one's maternal or paternal grandmother.
- 주위는
- juwi-neun — Surroundings (topic marker); the area around someone or something.
- 온통
- ontong — Entirely, all over; adverb meaning completely filled with something.
- 눈부신
- nunbusin — Dazzling, brilliant; adjective describing something blindingly bright.
- 초록빛
- chorокbit — Green light/shade; referring to a vivid green color or glow.
- 숲이에요
- sup-ieyo — It is a forest; polite copula sentence identifying a forest.
- 여름이면
- yeoreum-imyeon — If it is summer; conditional form meaning 'when summer comes'.
- 햇빛이
- haetbit-i — Sunlight (subject marker); rays of the sun as subject.
- 무성한
- museonghan — Lush, dense; adjective describing thick or abundant foliage.
- 나뭇잎
- namunnip — Tree leaf; a single leaf from a tree or plant.
- 사이로
- sairo — Through the gaps of; directional particle meaning between things.
- 쏟아져
- ssodajyeo — Pours down (connective); connective form of 쏟아지다, to pour.
- 내리는
- naerineun — Coming down, falling; present modifier form of 내리다.
- 숲이요
- sup-iyo — It is a forest (soft ending); gentle affirmative copula sentence.
- 글쎄
- geulsse — Well, you see; filler expressing hesitation or mild surprise.
- 젊어져서
- jeolmeojyeoseo — Having become younger; connective form of 젊어지다, to become young.
- 장미처럼
- jangmicheoreom — Like a rose; comparative particle 처럼 meaning resembling a rose.
- 싱그러운
- singgeureoun — Fresh, dewy; adjective describing something vibrant and refreshing.
- 매력적인
- maeryeokjeogin — Attractive, charming; adjective describing someone with great appeal.
- 아가씨가
- agassi-ga — Young lady (subject marker); respectful term for a young woman.
- 되어요
- doeeyo — Becomes; polite present tense of 되다, to become.
- 통통하고
- tongtongago — Chubby and (connective); describing a pleasantly plump appearance.
- 발그레한
- balgeurehan — Rosy, flushed; adjective describing lightly reddened cheeks.
- 뺨
- ppyam — Cheek; the side of the face below the eye.
- 밝고
- balgo — Bright and (connective); connective form of 밝다, to be bright.
- 고운
- goun — Fine, beautiful; adjective describing something delicate and lovely.
- 곱슬머리
- gopseulmori — Curly hair; naturally wavy or tightly curled hair.
- 예쁘고
- yeppeugo — Pretty and (connective); connective form of 예쁘다, to be pretty.
- 우아한
- uahan — Elegant, graceful; adjective describing refined and stylish appearance.
- 몸매를
- mommae-reul — Figure, body shape (object marker); referring to physical form.
- 지닌
- jinin — Possessing, having; past modifier form of 지니다, to possess.
- 모습으로요
- moseup-eulo-yo — In the appearance of; polite form describing a visual state.
- 하지만
- hajiman — However, but; conjunction contrasting two statements.
- 눈빛
- nunbit — Look in the eyes, gaze; the expression conveyed through eyes.
- 온화하고
- onhwahago — Gentle and (connective); describing a mild, calm temperament.
- 성스러운
- seongseureo-un — Holy, sacred; adjective describing something divine or saintly.
- 눈빛만은
- nunbit-man-eun — Only the gaze (topic); emphasizing just the expression in eyes.
- 예전
- yejeon — Before, the old days; referring to a time in the past.
- 그대로예요
- geudaero-eyo — Remains the same; polite copula meaning unchanged as before.
- 그것은
- geugeot-eun — That (topic marker); referring to a previously mentioned thing.
- 할머니에게
- halmeoni-ege — To grandmother; indirect object marker indicating recipient.
- 그대로
- geudaero — As it is, unchanged; adverb meaning remaining in same state.
- 남아
- nama — Remaining (connective); connective form of 남다, to remain.
- 그녀
- geunyeo — She, her; third-person singular feminine pronoun.
- 곁에는
- gyeote-neun — Beside (topic marker); indicating location next to someone.
- 키가
- ki-ga — Height (subject marker); referring to someone's physical stature.
- 크고
- keugo — Tall/big and (connective); connective form of 크다, to be big.
- 건장한
- geonjanghan — Sturdy, robust; adjective describing a strong healthy build.
- 젊은
- jeolmeun — Young; modifier form of 젊다, describing youthful age.
- 남자가
- namja-ga — Man (subject marker); referring to a male person as subject.
- 앉아
- anja — Sitting (connective); connective form of 앉다, to sit.
- 그가
- geuga — He (subject marker); third-person masculine pronoun as subject.
- 그녀에게
- geunyeo-ege — To her; indirect object particle indicating direction toward her.
- 장미를
- jangmi-reul — Rose (object marker); referring to the rose being handed over.
- 건네자
- geonnejja — As he hands over; connective implying simultaneous consequent action.
- 그녀는
- geunyeo-neun — She (topic marker); she as the topic of the sentence.
- 짓네요
- jitneyo — Makes/gives (a smile); present tense of 짓다 used with smile.
- 이제
- ije — Now, no longer; adverb indicating the current moment or change.
- 그런
- geureon — Such, that kind of; modifier referring to a mentioned quality.
- 미소를
- miso-reul — Smile (object marker); the smile as object of an action.
- 지을
- jieul — Will make (modifier); future modifier form of 짓다.
- 없어요
- eopseoyo — There is not, cannot; polite present form of 없다.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →