← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 364

English → Korean Full Text Level 6/10

A GREAT GRIEF

큰 슬픔

This story really consists of two parts.

이 이야기는 실제로 두 부분으로 구성되어 있다.

The first part might be left out, but it gives us a few particulars, and these are useful.

첫 번째 부분은 생략될 수도 있지만, 몇 가지 세부 사항을 알려 주며, 이것들은 유용하다.

We were staying in the country at a gentleman's seat, where it happened that the master was absent for a few days.

우리는 시골의 한 신사 저택에 머물고 있었는데, 마침 주인이 며칠 동안 자리를 비운 상황이었다.

In the meantime, there arrived from the next town a lady; she had a pug dog with her, and came, she said, to dispose of shares in her tan-yard.

그러는 동안, 인근 마을에서 한 여인이 도착했다. 그녀는 퍼그 개를 데리고 왔으며, 자신의 무두질 공장 지분을 처분하러 왔다고 말했다.

She had her papers with her, and we advised her to put them in an envelope, and to write thereon the address of the proprietor of the estate, "General War-Commissary Knight," &c.

그녀는 서류들을 지참하고 있었고, 우리는 그녀에게 서류들을 봉투에 넣고 영지 소유자인 "전쟁 군수 장군 기사" 등의 주소를 그 위에 쓰라고 조언했다.

She listened to us attentively, seized the pen, paused, and begged us to repeat the direction slowly.

그녀는 우리의 말을 주의 깊게 듣고, 펜을 잡은 후 잠시 멈추고는, 주소를 천천히 다시 반복해 달라고 부탁했다.

We complied, and she wrote; but in the midst of the "General War-" she struck fast, sighed deeply, and said, "I am only a woman!"

우리는 그에 응했고, 그녀는 쓰기 시작했다. 하지만 "전쟁 장군-"을 쓰는 도중 그녀는 막혀 버렸고, 깊이 한숨을 내쉬며 "저는 그저 여자일 뿐이에요!"라고 말했다.

Her Puggie had seated itself on the ground while she wrote, and growled; for the dog had come with her for amusement and for the sake of its health; and then the bare floor ought not to be offered to a visitor.

그녀가 글을 쓰는 동안 그녀의 퍼기는 바닥에 앉아 으르렁거렸다. 그 개는 즐거움을 위해, 그리고 건강을 위해 그녀와 함께 온 것이었기에, 맨바닥은 방문객에게 제공되어서는 안 될 것이었다.

His outward appearance was characterized by a snub nose and a very fat back.

그 개의 외모는 납작한 코와 매우 뚱뚱한 등이 특징이었다.

"He doesn't bite," said the lady; "he has no teeth.

"이 아이는 물지 않아요," 여인이 말했다. "이빨이 없거든요.

Vocabulary

keun — Large, big, great in size or degree
슬픔
seulpeum — Sadness, sorrow, grief felt deeply
i — This; also a pronoun or particle
이야기는
iyagineun — As for the story (topic marker attached)
실제로
siljero — Actually, in reality, in fact
du — Two, the number two
부분으로
bubuneuro — Into parts, divided into sections
구성되어
gusengdoeeo — Being composed of, made up of
있다
itda — To exist, to be, to have
cheot — First, the very beginning one
번째
beonjjae — Ordinal number suffix meaning '-th' place
부분은
bubeuneun — As for the part or section
생략될
saengnyakdoel — To be omitted or left out
수도
sudo — May also, could also (possibility marker)
있지만
itjiman — Exists but, there is however
myeot — Several, a few, how many
가지
gaji — Kind, type, sort of something
세부
sebu — Detail, specifics, fine particulars
사항을
sahang-eul — Items, matters, particulars (object marker)
알려
allyeo — To inform, to let someone know
주며
jumyeo — While giving or providing something
이것들은
igeotdeureun — As for these things (plural topic)
유용하다
yuyonghada — To be useful, helpful, practical
우리는
urineun — As for us, we (topic marker)
시골의
sigol-ui — Of the countryside, rural possessive form
han — One; a certain, a Korean
신사
sinsa — Gentleman, a man of good manners
저택에
jeotagee — At the mansion, in the manor house
머물고
meomulgo — Staying, remaining at a place
있었는데
isseonnunde — Was there, and (background context connector)
마침
machim — Just then, coincidentally, at that moment
주인이
juin-i — The owner, host (subject marker attached)
며칠
myeochil — Several days, a few days
동안
dongan — During, for a period of time
자리를
jarireul — Seat, place, position (object marker)
비운
biun — Vacated, emptied, left a place
상황이었다
sanghwang-ieotda — It was the situation or circumstance
그러는
geureoneun — While doing so, meanwhile, in that state
인근
ingeun — Nearby, neighboring, adjacent area
마을에서
maeul-eseo — From the village, in the village
여인이
yeoin-i — A woman (subject marker attached)
도착했다
dochakhaetda — Arrived, reached a destination
그녀는
geunyeoneun — She, as for her (topic marker)
개를
gaereul — Dog (object marker attached)
데리고
derigo — Bringing along, accompanying a person or animal
왔으며
watsseumyeo — Came and (connective, listing reason)
자신의
jasin-ui — One's own, possessive of oneself
공장
gongjang — Factory, manufacturing plant or facility
지분을
jibun-eul — Share, stake, portion in ownership
처분하러
cheobunhareuro — In order to dispose of or sell
왔다고
watdago — Said that she came, reported arrival
말했다
malhaetda — Said, spoke, told something to someone
서류들을
seoryudeureul — Documents, papers (plural object marker)
지참하고
jichamhago — Carrying with one, bringing along documents
있었고
isseotgo — Had, possessed and (connective past)
그녀에게
geunyeoege — To her, for her (dative marker)
봉투에
bongtue — In the envelope, into the envelope
넣고
neoko — Putting inside, placing into something
영지
yeongji — Estate, domain, landholding territory
소유자인
soyujain — Who is the owner, possessor of property
전쟁
jeonjaeng — War, armed conflict between parties
군수
gunsu — Military supplies; also county magistrate
장군
janggun — General, high-ranking military officer
기사
gisa — Knight; also journalist or article
등의
deung-ui — Such as, et cetera, and so forth
주소를
jusoreul — Address (object marker attached)
그 위에
geu wie — On top of that, above it
쓰라고
sseurago — Told to write, instructing to write
조언했다
joeonhaetda — Advised, gave advice or counsel
우리의
uri-ui — Our, belonging to us
말을
mareul — Words, speech (object marker attached)
주의 깊게
juui gipge — Carefully, attentively, with close attention
듣고
deutgo — Listening and, hearing something
펜을
peneul — Pen (object marker attached)
잡은
jabeun — Grabbed, held, took hold of
hu — After, following a time or event
잠시
jamsi — For a moment, briefly, a short time
멈추고는
meomchugo-neun — Pausing and then, stopping momentarily
천천히
cheoncheonhi — Slowly, at a leisurely pace
다시
dasi — Again, once more, repeatedly
반복해
banbokae — Repeat, do again (informal request form)
달라고
dallago — Asking someone to give or do
부탁했다
butakhaetda — Requested, asked a favor of someone
그에
geue — To that, in response to that
응했고
eunghaetgo — Responded, complied and (connective)
쓰기
sseugi — Writing, the act of writing
시작했다
sijakhaetda — Started, began doing something
하지만
hajiman — However, but, nevertheless
쓰는
sseuneun — Writing (present participle modifying noun)
도중
dojung — In the middle of, midway through
막혀
makyeo — Blocked, stuck, unable to continue
버렸고
beoryeotgo — Ended up doing (regrettably) and then
깊이
gipi — Deeply, profoundly, with great depth
한숨을
hansumeul — A sigh (object marker attached)
내쉬며
naeswimy eo — While exhaling, sighing out breath
저는
jeoneun — As for me (humble first person topic)
그저
geujeo — Just, merely, simply nothing more
여자일
yeojail — Being a woman, to be female
뿐이에요
ppuniyeyo — Only, nothing but, that is all
라고
rago — Quotation marker meaning 'saying that'
글을
geureul — Writing, text (object marker attached)
바닥에
badage — On the floor, at the bottom
앉아
anja — Sitting, seated in a position
개는
gaeneun — As for the dog (topic marker)
즐거움을
jeulgeoumeul — Joy, pleasure, enjoyment (object marker)
위해
wihae — For the sake of, in order to
그리고
geurigo — And, also, in addition
건강을
geongang-eul — Health (object marker attached)
그녀와
geunyeowa — With her, together with her
함께
hamkke — Together, along with, jointly
on — That came, who arrived (modifier)
것이었기에
geosieotgie — Because it was the case that
맨바닥은
maenbadageun — As for the bare floor, bare ground
방문객에게
bangmungaege — To the visitor, for the guest
제공되어서는
jegongdoeeonaen — Should not be provided or offered
an — Not, inside, within (negation or space)
doel — Will become, should be (future modifier)
것이었다
geosieotda — It was the thing, that was the case
개의
gae-ui — Of the dog, the dog's possessive
외모는
oemoneun — As for the appearance, looks topic
납작한
napjakhan — Flat, squashed, having a flat shape
코와
kowa — Nose and (connective particle attached)
매우
maeu — Very, extremely, highly
뚱뚱한
ttungttunghan — Fat, chubby, overweight in appearance
등이
deungi — Back (body part), subject marker attached
특징이었다
teukjing-ieotda — Was the characteristic feature or trait
아이는
aineun — As for the child (topic marker)
물지
mulji — Biting (negative verb stem form)
않아요
anayo — Does not, is not (polite negation)
이빨이
ippari — Teeth (subject marker attached)
없거든요
eopgeodeunyo — Because there are none, you see
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →