← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 393

English → Korean Full Text Level 6/10

He laid it carefully between the door and the door-post, and then shut the door so that the nut cracked directly.

그는 문과 문설주 사이에 그것을 조심스럽게 끼워 넣고, 호두가 바로 깨지도록 문을 닫았다.

But there was not much kernel to be seen; it was what we should call hollow or worm-eaten, and looked as if it had been filled with tobacco or rich black earth.

하지만 알맹이는 거의 보이지 않았다. 그것은 우리가 속이 빈 것 혹은 벌레 먹은 것이라고 부를 만한 것이었고, 마치 담배나 기름진 검은 흙으로 채워진 것처럼 보였다.

"It is just what I expected!" exclaimed Ib.

"바로 내가 예상했던 대로야!" 이브가 외쳤다.

"How should there be room in a little nut like this for the best thing of all?

"이렇게 작은 호두 안에 어떻게 세상에서 가장 좋은 것이 들어갈 수 있겠어?

Christina will find her two nuts just the same; there will be neither fine clothes or a golden carriage in them."

크리스티나의 두 호두도 마찬가지일 거야. 그 안에는 멋진 옷도, 황금 마차도 없을 거야."

Winter came; and the new year, and indeed many years passed away; until Ib was old enough to be confirmed, and, therefore, he went during a whole winter to the clergyman of the nearest village to be prepared.

겨울이 왔다. 새해가 왔고, 실로 많은 해가 지나갔다. 이브가 견진성사를 받을 만큼 나이가 들 때까지, 그래서 그는 한겨울 내내 가장 가까운 마을의 성직자에게 준비 교육을 받으러 다녔다.

One day, about this time, the boatman paid a visit to Ib's parents, and told them that Christina was going to service, and that she had been remarkably fortunate in obtaining a good place, with most respectable people.

이 무렵 어느 날, 뱃사공이 이브의 부모님을 찾아와서 크리스티나가 일자리를 얻게 되었으며, 매우 존경받는 사람들 밑에서 좋은 자리를 얻는 놀라운 행운을 얻었다고 말했다.

"Only think," he said, "She is going to the rich innkeeper's, at the hotel in Herning, many miles west from here.

"생각해 보세요," 그가 말했다, "그 아이는 여기서 서쪽으로 수 마일 떨어진 헤르닝의 호텔, 부유한 여관 주인 집으로 가게 되었답니다.

She is to assist the landlady in the housekeeping; and, if afterwards she behaves well and remains to be confirmed, the people will treat her as their own daughter."

그 아이는 안주인의 가사일을 도울 것이고, 만약 그 후에도 품행이 바르고 견진성사를 받게 된다면, 그 사람들이 그 아이를 자기 딸처럼 대해 줄 것이랍니다."

So Ib and Christina took leave of each other.

그리하여 이브와 크리스티나는 서로 작별을 고했다.

Vocabulary

그는
geu-neun — He (subject marker attached); refers to a male person
문설주
mun-seol-ju — Door frame; the vertical post of a doorway
사이에
sa-i-e — Between; in the space separating two things
그것을
geu-geo-seul — It (object form); refers to a previously mentioned thing
조심스럽게
jo-sim-seu-reop-ge — Carefully; in a cautious and careful manner
끼워
kki-wo — Wedge in; insert something tightly between objects
넣고
neo-ko — Put in and; place inside then continue action
호두가
ho-du-ga — Walnut (subject marker); refers to a walnut
바로
ba-ro — Right away; immediately or directly without delay
깨지도록
kkae-ji-do-rok — So that it cracks; until something breaks open
문을
mu-neul — Door (object marker); the door as the object of action
닫았다
da-da-ssda — Closed; shut a door or opening firmly
하지만
ha-ji-man — However; conjunction indicating contrast or contradiction
알맹이는
al-maeng-i-neun — The kernel/inside contents; the inner substance of something
거의
geo-ui — Almost; nearly but not completely or fully
보이지
bo-i-ji — Not visible; used with negation meaning cannot be seen
않았다
a-na-ssda — Did not; past tense negation of an action
그것은
geu-geo-seun — That/it (topic marker); referring to the mentioned thing
우리가
u-ri-ga — We (subject marker); first-person plural subject
속이
so-gi — Inside (subject); the interior of an object
bin — Empty; containing nothing inside
geot — Thing; a general noun referring to an object or concept
혹은
ho-geun — Or; a conjunction presenting an alternative option
벌레
beol-le — Bug; a small insect or worm
먹은
meo-geun — Eaten; past tense modifier meaning consumed or damaged by
것이라고
geo-si-ra-go — Saying that it is; quoting a definition or description
부를
bu-reul — To call; future modifier meaning would name or label
만한
man-han — Worth; deserving to be called or considered as such
것이었고
geo-si-eot-go — It was and; past tense linking two descriptive clauses
마치
ma-chi — As if; used to introduce a hypothetical comparison
담배나
dam-bae-na — Tobacco or; referring to tobacco as one possibility
기름진
gi-reum-jin — Greasy; oily or fat-rich in texture or content
검은
geo-meun — Black; dark-colored modifier describing a noun
흙으로
heuk-eu-ro — With soil; using earth or dirt as a material
채워진
chae-wo-jin — Filled; packed or stuffed with a substance
것처럼
geot-cheo-reom — As if it were; comparing to something similar
보였다
bo-yeot-da — Appeared; looked a certain way to observers
내가
nae-ga — I (subject marker); first-person singular subject form
예상했던
ye-sang-haet-deon — Had expected; previously anticipated a certain outcome
대로야
dae-ro-ya — Just as; exactly as anticipated or predicted
외쳤다
oe-chyeot-da — Exclaimed; cried out loudly with emotion
이렇게
i-reo-ke — Like this; in this particular way or manner
작은
ja-geun — Small; little in size or quantity
호두
ho-du — Walnut; a type of nut with a hard shell
안에
a-ne — Inside; within the interior of something
어떻게
eo-tteo-ke — How; in what way or by what means
세상에서
se-sang-e-seo — In the world; within the entirety of the world
가장
ga-jang — Most; superlative marker indicating the highest degree
좋은
jo-eun — Good; of high quality or desirable nature
것이
geo-si — Thing (subject); a general thing as the subject
들어갈
deu-reo-gal — To fit in; able to enter or be placed inside
su — Ability; used with 있다/없다 to mean can or cannot
있겠어
it-ge-sseo — Could there be; rhetorical question about possibility
du — Two; the number two used before a noun
호두도
ho-du-do — Walnuts too; walnuts also included in the statement
마찬가지일
ma-chan-ga-ji-il — Will be the same; similarly situated or identical in outcome
거야
geo-ya — It will be; casual future/presumptive sentence ending
geu — That; a determiner referring to something previously mentioned
안에는
a-ne-neun — Inside (topic); within it as the topic of discussion
멋진
meot-jin — Wonderful; stylish, splendid, or impressive
옷도
ot-do — Clothes also; clothing included as part of a list
황금
hwang-geum — Gold; precious yellow metal or golden color
마차도
ma-cha-do — Carriage also; a horse-drawn vehicle, also mentioned
없을
eop-seul — Will not have; future modifier indicating absence
겨울이
gyeo-u-ri — Winter (subject); the cold season as subject
왔다
wat-da — Came; arrived or began, past tense
새해가
sae-hae-ga — New Year (subject); the start of a new year
왔고
wat-go — Came and; arrived and then something else followed
실로
sil-lo — Truly; indeed, used for emphasis in formal writing
많은
ma-neun — Many; a large number or amount of something
해가
hae-ga — Years (subject); years as the subject of a sentence
지나갔다
ji-na-gat-da — Passed by; time elapsed or went by
받을
ba-deul — To receive; future modifier meaning will receive
만큼
man-keum — As much as; to the extent or degree of something
나이가
na-i-ga — Age (subject); one's age as the subject of a clause
deul — Become; used in expressions meaning to reach an age
때까지
ttae-kka-ji — Until the time; up to the point when something happens
그래서
geu-rae-seo — Therefore; so, used to show a result or consequence
한겨울
han-gyeo-ul — Midwinter; the middle or deepest part of winter
내내
nae-nae — Throughout; the entire duration of a period
가까운
ga-kka-un — Nearby; close in distance to a location
마을의
ma-eu-rui — Village's; belonging to or of a small village
성직자에게
seong-jik-ja-e-ge — To the clergyman; going to a religious official
준비
jun-bi — Preparation; getting ready for something
교육을
gyo-yu-geul — Education (object); instruction or training as the object
받으러
ba-deu-reo — To receive; going somewhere for the purpose of getting
다녔다
da-nyeot-da — Attended regularly; went back and forth repeatedly
i — This; a determiner indicating something nearby or current
무렵
mu-ryeop — Around that time; approximately during a certain period
어느
eo-neu — One; a certain unspecified person, day, or thing
nal — Day; a single day in time
뱃사공이
baet-sa-gong-i — Boatman (subject); a person who operates a boat
부모님을
bu-mo-nim-eul — Parents (object); one's mother and father respectfully
찾아와서
cha-ja-wa-seo — Came to visit; paid a visit to someone's place
일자리를
il-ja-ri-reul — Job (object); a position of employment as the object
얻게
eot-ge — So as to obtain; in a way that results in getting
되었으며
doe-eot-eu-myeo — Became and; came to be, with continuation to next clause
매우
mae-u — Very; extremely, used to intensify an adjective or adverb
존경받는
jon-gyeong-bang-neun — Respected; held in high regard by others
사람들
sa-ram-deul — People; a group of persons, plural form
밑에서
mi-te-seo — Under; beneath or in service of someone
자리를
ja-ri-reul — Position (object); a place or job role as the object
얻는
eong-neun — Obtaining; getting or acquiring something
놀라운
nol-la-un — Amazing; surprising and impressive in nature
행운을
haeng-u-neul — Good luck (object); fortune or lucky chance
얻었다고
eo-deot-da-go — Saying she got; quoting that someone obtained something
말했다
mal-haet-da — Said; spoke or told someone something, past tense
생각해
saeng-ga-kae — Think; consider or reflect on something
보세요
bo-se-yo — Please look/consider; polite request to think or see
그가
geu-ga — He (subject marker); male third-person subject form
아이는
a-i-neun — The child (topic); a young person as the topic
여기서
yeo-gi-seo — From here; starting from this location
서쪽으로
seo-jjo-geu-ro — Toward the west; in a westerly direction
마일
ma-il — Miles; unit of distance measurement
떨어진
tteo-reo-jin — Away; located at a distance from something
호텔
ho-tel — Hotel; an establishment providing lodging for guests
부유한
bu-yu-han — Wealthy; having a lot of money or resources
여관
yeo-gwan — Inn; a small lodging house or traditional guesthouse
주인
ju-in — Owner; the proprietor or master of a place
집으로
ji-beu-ro — To the house; heading toward a home or residence
가게
ga-ge — To go; in a way that results in going somewhere
되었답니다
doe-eot-dam-ni-da — It came to be; polite form reporting a fact with nuance
안주인의
an-ju-i-nui — Mistress of the house's; the female owner's household
가사일을
ga-sa-i-reul — Housework (object); domestic chores and household tasks
도울
do-ul — To help; future modifier meaning will assist someone
것이고
geo-si-go — It is and; linking clause indicating a condition or fact
만약
man-yak — If; a conditional conjunction introducing a hypothetical
후에도
hu-e-do — Even after; continuing even beyond a certain point in time
품행이
pum-haeng-i — Conduct (subject); one's behavior or moral character
바르고
ba-reu-go — Upright and; behaving properly and then something else
받게
bat-ge — So as to receive; in a way that results in receiving
된다면
doen-da-myeon — If it becomes; conditional form of becoming or happening
사람들이
sa-ram-deu-ri — People (subject); the group of people as the subject
자기
ja-gi — One's own; reflexive pronoun referring to the subject
딸처럼
ddal-cheo-reom — Like a daughter; in the same manner as one's own daughter
대해
dae-hae — Treat; to deal with or regard someone in a manner
jul — Will give; future modifier indicating an action of giving
것이랍니다
geo-si-ram-ni-da — It is so; polite assertive ending conveying reported info
그리하여
geu-ri-ha-yeo — And so; thus, a formal conjunction showing result
서로
seo-ro — Each other; mutually, with reciprocal action
작별을
jak-byeo-reul — Farewell (object); a goodbye or parting from someone
고했다
go-haet-da — Bid; formally said goodbye or made a formal declaration
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →