← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 394

English → Korean Full Text Level 6/10

People already called them "the betrothed," and at parting the girl showed Ib the two nuts, which she had taken care of ever since the time that they lost themselves in the wood; and she told him also that the little wooden shoes he once carved for her when he was a boy, and gave her as a present, had been carefully kept in a drawer ever since.

사람들은 이미 그들을 "약혼한 사이"라고 불렀고, 헤어질 때 소녀는 이브에게 두 개의 호두를 보여 주었는데, 그것은 그들이 숲속에서 길을 잃었던 때부터 줄곧 소중히 간직해 온 것이었다. 그리고 그녀는 그에게, 그가 어린 소년이었을 때 그녀를 위해 손수 깎아 선물로 주었던 작은 나막신도 그때부터 줄곧 서랍 속에 조심스럽게 보관되어 있다고 말했다.

And so they parted.

그렇게 그들은 헤어졌다.

After Ib's confirmation, he remained at home with his mother, for he had become a clever shoemaker, and in summer managed the farm for her quite alone.

이브가 견신례를 마친 후, 그는 어머니와 함께 집에 머물렀는데, 그것은 그가 솜씨 좋은 구두장이가 되었고, 여름에는 어머니를 위해 혼자서 농장을 꾸려 나갔기 때문이었다.

His father had been dead some time, and his mother kept no farm servants.

그의 아버지는 얼마 전에 세상을 떠났고, 어머니는 농장 일꾼을 두지 않았다.

Sometimes, but very seldom, he heard of Christina, through a postillion or eel-seller who was passing.

때때로, 하지만 아주 드물게, 그는 지나가는 마부나 장어 장수를 통해 크리스티나의 소식을 들었다.

But she was well off with the rich innkeeper; and after being confirmed she wrote a letter to her father, in which was a kind message to Ib and his mother.

하지만 그녀는 부유한 여관 주인 밑에서 잘 지내고 있었다. 그리고 견신례를 마친 후 그녀는 아버지에게 편지를 썼는데, 그 편지에는 이브와 그의 어머니에게 보내는 따뜻한 안부가 담겨 있었다.

In this letter, she mentioned that her master and mistress had made her a present of a beautiful new dress, and some nice under-clothes.

이 편지에서 그녀는 주인 내외가 자신에게 아름다운 새 드레스와 좋은 속옷을 선물해 주었다고 언급했다.

This was, of course, pleasant news.

이것은 물론 기쁜 소식이었다.

One day, in the following spring, there came a knock at the door of the house where Ib's old mother lived; and when they opened it, lo and behold, in stepped the boatman and Christina.

이듬해 봄 어느 날, 이브의 늙은 어머니가 사는 집 문에 노크 소리가 들렸다. 그리고 문을 열었을 때, 이게 웬일인가, 뱃사공과 크리스티나가 걸어 들어왔다.

She had come to pay them a visit, and to spend the day.

그녀는 그들을 방문하고 하루를 함께 보내러 온 것이었다.

Vocabulary

사람들은
saramdeureun — As for people; people (topic marker attached)
이미
imi — Already; by now
그들을
geudeureur — Them; those people (object marker attached)
약혼한
yakhonhan — Engaged; betrothed to be married
사이
sai — Relationship; between two people or things
불렀고
bulleotgo — Called; referred to as (and then)
헤어질
heeoejil — To part ways; to separate from someone
ttae — Time; moment; when something happens
소녀는
sonyeoneun — The girl (topic marker attached)
du — Two; a quantity of two items
개의
gaeui — Of pieces; counter for objects (possessive)
호두를
hodureul — Walnuts (object marker attached)
보여 주었는데
boyeo jueonnneunde — Showed; presented something to someone
그것은
geugeosin — As for that; that thing (topic marker)
그들이
geudeuriGA — They; those people (subject marker attached)
숲속에서
supsogeseo — Inside the forest; within the woods
길을
gireul — Path; road (object marker attached)
잃었던
ireotteon — Had lost; once lost (past retrospective modifier)
때부터
ttaebuteo — Since the time when; from that moment
줄곧
julgok — All along; continuously without interruption
소중히
sojunghi — Preciously; with great care and value
간직해 온
ganjikae on — Has kept; has cherished over time
것이었다
geosieotda — It was; it turned out to be something
그녀는
geunyeoneun — She; the woman (topic marker attached)
그에게
geuege — To him; toward him (dative marker)
어린
eorin — Young; little; of small age
소년이었을
sonyeoniyeoteul — When he was a boy (past supposition)
손수
sonsu — By hand; personally; with one's own hands
깎아
kkakka — Carved; whittled (verb stem in sequence)
선물로
seonmullo — As a gift; as a present
주었던
jueotteon — Had given; once gave (past modifier form)
작은
jageun — Small; little; tiny in size
나막신도
namakssindo — Wooden clogs also; traditional wooden footwear
그때부터
geuttaebuteo — Since then; from that time onward
서랍
seorap — Drawer; sliding storage compartment in furniture
속에
soge — Inside; within a space or container
조심스럽게
josimseureobge — Carefully; cautiously; with great care
보관되어 있다고
bogwandoeeo itdago — Is stored; is kept (reported speech form)
말했다
malhaetda — Said; told; stated something to someone
그렇게
geureoke — Like that; in that way; thus
헤어졌다
heeeojeotda — Parted; separated; said goodbye to each other
마친
machin — Finished; completed (modifier form)
hu — After; following an event or time
어머니와
eomeoniwá — With (his) mother; together with mother
함께
hamkke — Together; jointly; with someone
집에
jibe — At home; in the house (locative marker)
머물렀는데
meomulleonnneunde — Stayed; remained at a place (and because)
솜씨
somssi — Skill; craftsmanship; ability in a trade
좋은
joeun — Good; skilled; of high quality
구두장이
gudujangyi — Shoemaker; cobbler; one who makes shoes
되었고
doeeotgo — Became; turned into (and then continued)
여름에는
yeoreumeun — In summer; during the summer season
어머니를
eomeoniреul — Mother (object marker); referring to his mother
혼자서
honjaseo — Alone; by oneself without help
농장을
nongjangeur — Farm; agricultural land (object marker attached)
꾸려 나갔기
kkuryeo nagatkgi — Managed and ran; kept the farm going
때문이었다
ttaemuniyeotda — It was because; the reason was that
아버지는
abeojineun — Father (topic marker); as for (his) father
얼마 전에
eolma jeone — A short time ago; not long before
세상을 떠났고
sesangeul tteonakko — Passed away; left the world (died, and)
농장 일꾼을
nongjang ilkkuneul — Farm worker; hired hand (object marker)
두지 않았다
duji anhatda — Did not keep; did not hire anyone
때때로
ttaettaero — Sometimes; occasionally; from time to time
드물게
deumulge — Rarely; infrequently; not often at all
지나가는
jinaganeun — Passing by; going past (present modifier)
장어
jangeo — Eel; a type of long fish
장수를
jangsureul — Merchant; seller (object marker attached)
통해
tonghae — Through; by means of someone or something
소식을
sosigeul — News; tidings (object marker attached)
들었다
deureotda — Heard; listened to; received news
부유한
buyuhan — Wealthy; rich; prosperous and well-off
여관
yeogwan — Inn; traditional lodging or guesthouse
주인
juin — Owner; proprietor; master of a place
밑에서
miteseo — Under; beneath; working under someone
잘 지내고 있었다
jal jinaego isseotda — Was doing well; was getting along fine
아버지에게
abeojiege — To (her) father; toward her father
편지를
pyeonjireul — Letter; written correspondence (object marker)
썼는데
sseonneunde — Wrote; had written (and with context)
편지에는
pyeonjiene — In the letter; within the written letter
따뜻한
ttatteushan — Warm; heartfelt; affectionate and kind
안부가
anbuga — Regards; greetings inquiring about well-being
담겨
damgyeo — Contained; included; held within something
편지에서
pyeonjieseo — In this letter; from within the letter
내외가
naeoega — Couple; husband and wife (subject marker)
자신에게
jasinege — To herself; to oneself (reflexive dative)
아름다운
areumdaun — Beautiful; lovely; aesthetically pleasing
sae — New; brand-new (adjective modifier)
드레스와
deureseuwa — Dress and; a dress (and conjunction)
속옷을
sogoseul — Underwear; undergarments (object marker)
선물해 주었다고
seonmulhae jueotdago — Gave as a gift (reported speech form)
언급했다
eongeuphaetda — Mentioned; referred to; brought up in conversation
이것은
igeoseun — This is; as for this thing (topic)
물론
mullon — Of course; naturally; it goes without saying
기쁜
gippeun — Joyful; happy; pleasing and delightful
소식이었다
sosigyeotda — It was news; it was a piece of news
이듬해
ideumhae — The following year; the very next year
bom — Spring; the season between winter and summer
어느 날
eoneu nal — One day; on a certain day
늙은
neulgeun — Old; aged; elderly in appearance
어머니가
eomeoniga — Mother (subject marker); his/her mother as subject
사는
saneun — Living; residing (present modifier form)
집 문에
jib mune — At the door of the house; doorway
노크 소리가
nokeu soriga — The sound of knocking; a knock at door
들렸다
deullyeotda — Was heard; could be heard; sound reached ears
문을 열었을
muneul yeoreoteul — When (they) opened the door (conditional past)
이게 웬일인가
ige wenilinga — What is this; what a surprise; goodness me
걸어 들어왔다
georeo deureowaetda — Walked in; came inside by walking
방문하고
bangmunhago — To visit; to pay a visit (and purpose)
하루를
harureul — One day; a full day (object marker)
보내러
bonaereo — In order to spend; coming to spend time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →