Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 399
Very little was said about the matter to Ib, and he did not refer to it; his mother, however, noticed that he had grown very silent and pensive.
이브에게는 그 일에 대해 거의 아무 말도 하지 않았고, 그 역시 그것을 입에 올리지 않았다. 하지만 그의 어머니는 그가 매우 말수가 줄고 생각에 잠기게 되었다는 것을 알아챘다.
Thinking as he did of old times, no wonder the three nuts came into his mind which the gypsy woman had given him when a child, and of the two which he had given to Christina.
그가 옛날을 떠올리다 보니, 어릴 적 집시 여인이 그에게 주었던 세 개의 호두와 그가 크리스티나에게 주었던 두 개의 호두가 마음속에 떠오른 것은 당연한 일이었다.
These wishing nuts, after all, had proved true fortune-tellers.
이 소원의 호두들은 결국 진짜 점쟁이임이 증명되었다.
One had contained a gilded carriage and noble horses, and the other beautiful clothes; all of these Christina would now have in her new home at Copenhagen.
하나에는 금빛 마차와 훌륭한 말들이 들어 있었고, 다른 하나에는 아름다운 옷들이 들어 있었다. 크리스티나는 이제 코펜하겐의 새 집에서 이 모든 것을 갖게 될 것이었다.
Her part had come true.
그녀의 몫은 실현되었다.
And for him the nut had contained only black earth.
그리고 그를 위한 호두에는 오직 검은 흙만이 들어 있었다.
The gypsy woman had said it was the best for him.
집시 여인은 그것이 그에게 가장 좋은 것이라고 말했었다.
Perhaps it was, and this also would be fulfilled.
어쩌면 그랬을지도 모른다. 그리고 이것 또한 이루어질 것이었다.
He understood the gypsy woman's meaning now.
그는 이제 집시 여인의 뜻을 이해했다.
The black earth--the dark grave--was the best thing for him now.
검은 흙, 즉 어두운 무덤이 이제 그에게 가장 좋은 것이었다.
Again years passed away; not many, but they seemed long years to Ib.
다시 몇 년이 흘렀다. 많지는 않았지만, 이브에게는 긴 세월처럼 느껴졌다.
The old innkeeper and his wife died one after the other; and the whole of their property, many thousand dollars, was inherited by their son.
늙은 여관 주인과 그의 아내는 잇달아 세상을 떠났다. 그리고 수천 달러에 달하는 그들의 전 재산은 그들의 아들에게 상속되었다.
Christina could have the golden carriage now, and plenty of fine clothes.
크리스티나는 이제 황금 마차와 넉넉한 고운 옷들을 가질 수 있었다.
During the two long years which followed, no letter came from Christina to her father; and when at last her father received one from her, it did not speak of prosperity or happiness.
그 뒤로 이어진 두 해 동안, 크리스티나로부터 그녀의 아버지에게 편지 한 통도 오지 않았다. 그리고 마침내 그녀의 아버지가 그녀로부터 편지를 받았을 때, 그 편지에는 풍요나 행복에 대한 이야기가 없었다.
Poor Christina!
불쌍한 크리스티나!
Vocabulary
- 그
- geu — He; that (pronoun or determiner)
- 일에
- il-e — About the matter; regarding the affair
- 대해
- daehae — Concerning; about; regarding a topic
- 거의
- geoui — Almost; nearly; hardly any
- 아무
- amu — Any; no (used in negative constructions)
- 말도
- mal-do — Not even a word; even speech (with negation)
- 하지
- haji — Do not; base of negative verb construction
- 않았고
- anhassgo — Did not do, and (connective past negative)
- 역시
- yeoksi — Also; likewise; as expected
- 그것을
- geugeoseul — It; that thing (object form)
- 입에
- ibe — In the mouth; to the lips
- 올리지
- olliji — Not bring up; not mention (base form)
- 않았다
- anhassda — Did not do; past negative sentence ending
- 하지만
- hajiman — However; but; nevertheless
- 그의
- geuui — His; of him (possessive)
- 어머니는
- eomeoni-neun — Mother (subject/topic marker attached)
- 그가
- geuga — He (subject marker attached)
- 매우
- maeu — Very; extremely; highly
- 말수가
- malsu-ga — Number of words spoken (subject form)
- 줄고
- julgo — Decreased and; reduced (connective form)
- 생각에
- saenggage — In thought; into contemplation
- 잠기게
- jamgige — To become immersed; to sink into
- 되었다는
- doeeotdaneun — That (someone) had become (reported speech modifier)
- 것을
- geoseul — The thing; the fact (object marker)
- 알아챘다
- ara-chaessda — Noticed; realized; caught on to something
- 옛날을
- yennareul — The old days; former times (object form)
- 떠올리다
- tteoollida — To recall; to bring to mind; to reminisce
- 보니
- boni — Upon looking back; as one recalls
- 어릴
- eoril — When young; childhood (modifier form)
- 적
- jeok — Time; occasion; when (used with past events)
- 집시
- jipsi — Gypsy; Romani person
- 여인이
- yeoin-i — Woman (subject marker attached)
- 그에게
- geu-ege — To him; for him (dative form)
- 주었던
- jueotdeon — Had given; that was given (past retrospective modifier)
- 세
- se — Three (native Korean number)
- 개의
- gaeui — Of (counter for objects); pieces of
- 호두와
- hodu-wa — Walnut and; walnuts (with conjunction)
- 두
- du — Two (native Korean number before counter)
- 마음속에
- maeumso-ge — In one's heart; deep in the mind
- 떠오른
- tteooreun — That came to mind; that surfaced (modifier)
- 것은
- geoseun — The fact that; the thing (topic marker)
- 당연한
- dangyeonhan — Natural; obvious; understandable (modifier form)
- 일이었다
- il-i-eotda — Was a matter; was a natural thing
- 이
- i — This; these (demonstrative determiner)
- 소원의
- sowon-ui — Of wishes; wishing (possessive form)
- 호두들은
- hodudeureun — The walnuts (plural topic marker)
- 결국
- gyeolguk — In the end; ultimately; after all
- 진짜
- jinjja — Real; genuine; truly; authentic
- 점쟁이임이
- jeomjaeng-i-im-i — Being a fortune-teller (subject nominalized form)
- 증명되었다
- jeungmyeong-doeeotda — Was proven; was demonstrated to be true
- 하나에는
- hana-e-neun — In one; inside one (topic marker)
- 금빛
- geumbit — Golden color; gold-colored gleam
- 마차와
- macha-wa — Carriage and; horse-drawn coach (with conjunction)
- 훌륭한
- hullyunghan — Excellent; splendid; magnificent (modifier form)
- 말들이
- maldeuri — Horses (plural subject marker attached)
- 들어
- deureo — Entered; contained inside (connective form)
- 있었고
- isseotgo — There was, and; existed (connective past)
- 다른
- dareun — Other; different; another (modifier)
- 아름다운
- areumdaun — Beautiful; lovely (modifier form)
- 옷들이
- otdeuri — Clothes; garments (plural subject form)
- 있었다
- isseotda — There was; existed (past tense)
- 이제
- ije — Now; from now on; at this point
- 새
- sae — New; fresh (modifier before noun)
- 집에서
- jibe-seo — At home; from the house (locative)
- 모든
- modeun — All; every; each and every
- 갖게
- gatke — To come to have; to possess (causative form)
- 될
- doel — Will become; will be (future modifier)
- 것이었다
- geosi-eotda — Was going to be; was supposed to be
- 그녀의
- geunyeo-ui — Her; of her (possessive)
- 몫은
- mogeun — Share; portion; one's due (topic form)
- 실현되었다
- silhyeon-doeeotda — Was realized; came to fruition; was fulfilled
- 그리고
- geurigo — And; and then; furthermore
- 그를
- geureul — Him (object marker attached)
- 위한
- wihan — For; intended for; on behalf of
- 호두에는
- hodue-neun — In the walnut; inside the nut (topic form)
- 오직
- ojik — Only; solely; nothing but
- 검은
- geomeun — Black; dark (modifier form)
- 흙만이
- heungmani — Only soil; nothing but earth (emphatic particle)
- 여인은
- yeoin-eun — The woman (topic marker attached)
- 그것이
- geugeos-i — That; it (subject marker attached)
- 가장
- gajang — Most; best; the greatest degree
- 좋은
- joeun — Good; nice; pleasant (modifier form)
- 것이라고
- geosirago — That it is; saying that it is (quoted)
- 말했었다
- malhaesseotda — Had said; had told (past perfect form)
- 어쩌면
- eojjeomyeon — Perhaps; maybe; possibly
- 그랬을지도
- geuraeseulji-do — Might have been so; perhaps that was the case
- 모른다
- moreunda — Does not know; perhaps; who knows
- 이것
- igeot — This; this thing (demonstrative pronoun)
- 또한
- dtohan — Also; too; as well; furthermore
- 이루어질
- irueojil — Will be fulfilled; will come true (future modifier)
- 그는
- geuneun — He (topic marker attached)
- 여인의
- yeoin-ui — The woman's; of the woman (possessive)
- 뜻을
- tteueseul — Meaning; intention; will (object form)
- 이해했다
- ihaehassda — Understood; comprehended; grasped the meaning
- 흙
- heuk — Soil; earth; dirt; ground
- 즉
- jeuk — That is; namely; in other words
- 어두운
- eoduun — Dark; gloomy; dim (modifier form)
- 무덤이
- mudeom-i — The grave; the tomb (subject marker)
- 다시
- dasi — Again; once more; anew
- 몇
- myeot — Several; how many; a few
- 년이
- nyeon-i — Years (subject marker attached)
- 흘렀다
- heullreotda — Passed; flowed by (of time)
- 많지는
- manjineun — Not many; not much (topic with negation)
- 않았지만
- anhassjiman — Was not, but; did not, however
- 긴
- gin — Long; lengthy (modifier form)
- 세월처럼
- sewol-cheoreom — Like the passage of time; as if long years
- 느껴졌다
- neukkyeojyeotda — Was felt; seemed; was perceived
- 늙은
- neulgeun — Old; aged; elderly (modifier form)
- 여관
- yeogwan — Inn; small hotel; lodging house
- 주인과
- juin-gwa — The owner and; the innkeeper (with conjunction)
- 아내는
- anae-neun — The wife (topic marker attached)
- 잇달아
- itdara — One after another; in succession
- 세상을
- sesang-eul — The world (object form); passed away (idiom)
- 떠났다
- tteonassda — Left; departed; passed away
- 수천
- su-cheon — Thousands; several thousand
- 달러에
- dalleo-e — In dollars; amounting to dollars
- 달하는
- dalha-neun — Reaching; amounting to (modifier form)
- 그들의
- geudeul-ui — Their; of them (possessive)
- 전
- jeon — All; entire; whole (before noun)
- 재산은
- jaesan-eun — Property; assets; wealth (topic form)
- 아들에게
- adeul-ege — To the son; for the son (dative)
- 상속되었다
- sangsok-doeeotda — Was inherited; was bequeathed; passed down
- 황금
- hwanggeum — Gold; golden treasure
- 넉넉한
- neokneokan — Ample; plentiful; more than enough
- 고운
- goun — Fine; delicate; beautiful (modifier form)
- 옷들을
- otdeureul — Clothes; garments (plural object form)
- 가질
- gajil — To have; to possess (future modifier)
- 수
- su — Way; means; ability (used in 수 있다/없다)
- 뒤로
- dwiro — After; behind; following (directional)
- 이어진
- ieojin — Continued; following; that followed (modifier)
- 해
- hae — Year; the sun (contextually: year)
- 동안
- dongan — During; for a period of time
- 아버지에게
- abeoji-ege — To the father; for the father (dative)
- 편지
- pyeonji — Letter; written correspondence
- 한
- han — One; a single (native Korean number)
- 통도
- tong-do — Not even one letter; not a single piece
- 오지
- oji — Not come; does not arrive (negative base)
- 마침내
- machimne — Finally; at last; eventually
- 아버지가
- abeoji-ga — Father (subject marker attached)
- 그녀로부터
- geunyeo-robuteo — From her (source particle attached)
- 편지를
- pyeonji-reul — Letter (object marker attached)
- 받았을
- badasseul — Had received; when received (retrospective modifier)
- 때
- ttae — Time; when; moment
- 편지에는
- pyeonje-neun — In the letter; the letter contained (topic)
- 풍요나
- pungnyo-na — Abundance or; prosperity or (with disjunction)
- 행복에
- haengbok-e — About happiness; regarding happiness
- 대한
- daehan — About; concerning; regarding (modifier form)
- 이야기가
- iyagi-ga — Story; talk; mention (subject marker)
- 없었다
- eopseotda — There was not; did not exist
- 불쌍한
- bulssanghan — Poor; pitiful; unfortunate (modifier form)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →