← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 403

English → Korean Full Text Level 6/10

His numerous merry companions, and the visitors at his table, said it served him right, for he had kept house like a madman.

그의 수많은 유쾌한 동료들과 식탁의 방문객들은 그가 미친 사람처럼 살림을 꾸려왔으니 당연한 결과라고 말했습니다.

One morning his corpse was found in the canal.

어느 날 아침, 그의 시신이 운하에서 발견되었습니다.

The cold hand of death had already touched the heart of Christina.

죽음의 차가운 손길은 이미 크리스티나의 심장에도 닿아 있었습니다.

Her youngest child, looked for in the midst of prosperity, had sunk into the grave when only a few weeks old; and at last Christina herself became sick unto death, and lay, forsaken and dying, in a miserable room, amid poverty she might have borne in her younger days, but which was now more painful to her from the luxuries to which she had lately been accustomed.

번영의 한가운데서 기대되던 그녀의 막내아이는 태어난 지 불과 몇 주 만에 무덤 속으로 사라졌고, 마침내 크리스티나 자신도 죽음에 이를 만큼 병들어, 버림받은 채 초라한 방에 누워 죽어가고 있었습니다. 그것은 젊은 시절이었다면 견뎌낼 수도 있었을 가난이었지만, 최근까지 누려왔던 사치스러운 생활에 익숙해진 그녀에게는 이제 더욱 고통스러운 것이었습니다.

It was her eldest child, also a Little Christina, whom Ib had followed to her home, where she suffered hunger and poverty with her mother.

이브가 집까지 따라온 것은 바로 그녀의 맏딸, 역시 어린 크리스티나라 불리는 아이였으며, 그 아이는 어머니와 함께 굶주림과 가난을 겪고 있었습니다.

"It makes me unhappy to think that I shall die, and leave this poor child," sighed she.

"내가 죽어서 이 불쌍한 아이를 두고 떠난다고 생각하면 마음이 너무 괴로워요." 그녀가 한숨을 쉬며 말했습니다.

"Oh, what will become of her?"

"오, 이 아이는 어떻게 되는 걸까요?"

She could say no more.

그녀는 더 이상 말을 잇지 못했습니다.

Then Ib brought out another match, and lighted a piece of candle which he found in the room, and it threw a glimmering light over the wretched dwelling.

그때 이브는 성냥을 하나 더 꺼내 방 안에서 찾은 초 한 토막에 불을 붙였고, 그 불빛이 초라한 방 안을 희미하게 밝혔습니다.

Ib looked at the little girl, and thought of Christina in her young days.

이브는 어린 소녀를 바라보며 젊은 시절의 크리스티나를 떠올렸습니다.

For her sake, could he not love this child, who was a stranger to him?

그녀를 위해서라면, 자신에게는 낯선 이 아이를 사랑할 수 없을까요?

As he thus reflected, the dying woman opened her eyes, and gazed at him.

그가 이렇게 생각에 잠겨 있을 때, 죽어가던 여인이 눈을 뜨고 그를 바라보았습니다.

Did she recognize him?

그녀는 그를 알아보았을까요?

Vocabulary

그의
geu-ui — His; possessive pronoun referring to a male
수많은
su-man-eun — Countless, numerous, very many
유쾌한
yu-kwae-han — Pleasant, cheerful, jovial in manner
동료들과
dong-nyo-deul-gwa — With colleagues or companions
식탁의
sik-tak-ui — Of the dining table
방문객들은
bang-mun-gaek-deul-eun — The visitors; guests who come to visit
그가
geu-ga — He; subject form of the third-person pronoun
미친
mi-chin — Crazy, mad, mentally unhinged
사람처럼
sa-ram-cheo-reom — Like a person; as if a human
살림을
sal-lim-eul — Household management; running a home
꾸려왔으니
kku-ryeo-wat-seu-ni — Since (he) had been managing or running (it)
당연한
dang-yeon-han — Natural, expected, obvious result
결과라고
gyeol-gwa-ra-go — Saying it is the result or outcome
말했습니다
mal-haet-seum-ni-da — Said; spoke formally in past tense
어느
eo-neu — A certain, some; used before nouns
nal — Day; a single calendar day
아침
a-chim — Morning; the early part of the day
시신이
si-sin-i — The corpse; a dead body (subject form)
운하에서
un-ha-e-seo — From or in the canal
발견되었습니다
bal-gyeon-doe-eot-seum-ni-da — Was discovered; was found formally
죽음의
ju-geum-ui — Of death; belonging to death
차가운
cha-ga-un — Cold, chilly, icy to the touch
손길은
son-gil-eun — The touch of a hand; a hand's reach
이미
i-mi — Already; by this time
심장에도
sim-jang-e-do — Also to the heart; even at the heart
닿아
da-a — Reaching, touching, making contact
있었습니다
it-eot-seum-ni-da — There was; existed (formal past tense)
번영의
beon-yeong-ui — Of prosperity, of flourishing times
한가운데서
han-ga-un-de-seo — In the very middle, midst of something
기대되던
gi-dae-doe-deon — That was expected or anticipated (past)
그녀의
geu-nyeo-ui — Her; possessive pronoun for a female
막내아이는
mang-nae-a-i-neun — The youngest child (topic form)
태어난
tae-eo-nan — Born; having come into existence
ji — Since; used to indicate elapsed time
불과
bul-gwa — Only, merely, no more than
myeot — A few, several; used with counters
ju — Week; a unit of seven days
만에
man-e — After only; within a span of time
무덤
mu-deom — Grave, tomb; burial place for the dead
속으로
so-geu-ro — Into the inside; inward direction
사라졌고
sa-ra-jyeot-go — Disappeared and; vanished (connective past)
마침내
ma-chim-nae — Finally, at last, in the end
자신도
ja-sin-do — Herself also; even oneself
죽음에
ju-geum-e — To death; toward death
이를
i-reul — To reach, to arrive at a state
만큼
man-keum — As much as; to the extent of
병들어
byeong-deu-reo — Having fallen ill; becoming sick
버림받은
beo-rim-ba-deun — Abandoned, forsaken, cast aside
chae — While still; in the state of
초라한
cho-ra-han — Shabby, humble, wretched in appearance
방에
bang-e — In the room; at the room
누워
nu-wo — Lying down; in a reclined position
죽어가고
ju-geo-ga-go — Dying, in the process of dying
있었습니다
it-eot-seum-ni-da — Was (doing); existed in that state formally
그것은
geu-geo-seun — That thing; it (topic form)
젊은
jeol-meun — Young; in the prime of youth
시절이었다면
si-jeol-i-eot-da-myeon — If it had been the time or period of
견뎌낼
gyeon-dye-nael — To endure, withstand, bear through difficulty
수도
su-do — Also possible; even could (modal)
있었을
it-eot-eul — Could have existed; might have been possible
가난이었지만
ga-nan-i-eot-ji-man — Although it was poverty; despite being poor
최근까지
choe-geun-kka-ji — Until recently; up to the recent past
누려왔던
nu-ryeo-wat-deon — Had been enjoying; used to enjoy
사치스러운
sa-chi-seu-reo-un — Luxurious, extravagant, lavish in lifestyle
생활에
saeng-hwal-e — To the lifestyle; in the way of living
익숙해진
ik-suk-hae-jin — Having become accustomed or used to
그녀에게는
geu-nyeo-e-ge-neun — For her; as for her (topic form)
이제
i-je — Now, at this point, from now on
더욱
deo-uk — Even more, all the more, further
고통스러운
go-tong-seu-reo-un — Painful, agonizing, causing great suffering
것이었습니다
geo-si-eot-seum-ni-da — It was (a thing); formal past predicate
집까지
jip-kka-ji — All the way to the house
따라온
tta-ra-on — Followed along, came following someone
것은
geo-seun — The thing that; nominalizer with topic marker
바로
ba-ro — Exactly, right, just; immediately
맏딸
mat-ttal — Eldest daughter; the firstborn female child
역시
yeok-si — Also, too, likewise; as expected
어린
eo-rin — Young, little; referring to a child
불리는
bul-li-neun — Called, named; being referred to as
아이였으며
a-i-yeot-seu-myeo — Was a child and; being a child (connective)
geu — That; the (demonstrative determiner)
아이는
a-i-neun — The child (topic form); that child
어머니와
eo-meo-ni-wa — With (his/her) mother; together with mother
함께
ham-kke — Together, jointly, along with someone
굶주림과
gulm-ju-rim-gwa — Hunger and; starvation and (connector)
가난을
ga-nan-eul — Poverty (object form); destitution
겪고
gyeok-go — Experiencing and; going through difficulties
내가
nae-ga — I (subject form); first-person subject
죽어서
ju-geo-seo — Having died; after dying
i — This; demonstrative determiner for nearby
불쌍한
bul-ssang-han — Pitiful, poor, pathetic; evoking pity
아이를
a-i-reul — The child (object form)
두고
du-go — Leaving behind; setting aside and
떠난다고
tteo-nan-da-go — Saying that (I) will leave or depart
생각하면
saeng-gak-ha-myeon — If (I) think about; when considering
마음이
ma-eum-i — The heart/mind (subject form); feelings
너무
neo-mu — Too, excessively, very much
괴로워요
goe-ro-wo-yo — It is painful, agonizing; I feel tormented
그녀가
geu-nyeo-ga — She (subject form); female pronoun subject
한숨을
han-sum-eul — A sigh (object form); sighing
쉬며
swi-myeo — While sighing; breathing a sigh and
o — Oh; exclamation of emotion or surprise
어떻게
eo-tteo-ke — How; in what way or manner
되는
doe-neun — Becoming; that becomes (modifying form)
걸까요
geol-kka-yo — I wonder what will happen; polite conjecture
그녀는
geu-nyeo-neun — She (topic form); as for her
deo — More; additionally, further
이상
i-sang — Anymore; beyond this point
말을
mal-eul — Words (object form); speech, language
잇지
it-ji — Continuing, connecting (speech or action)
못했습니다
mot-haet-seum-ni-da — Could not do; was unable to (formal)
그때
geu-ttae — At that time; then, at that moment
성냥을
seong-nyang-eul — A match (object form); a fire match
하나
ha-na — One; a single item or unit
꺼내
kkeo-nae — Taking out; pulling out from somewhere
bang — Room; an enclosed living or working space
안에서
an-e-seo — From inside; within a space
찾은
cha-jeun — Found; having looked for and found
cho — Candle; a wax stick burned for light
han — One; a single (before a counter)
토막에
to-mak-e — On a piece or chunk; a short segment
불을
bul-eul — Fire (object form); a flame or light
붙였고
bu-chyeot-go — Lit, attached fire to something, and
불빛이
bul-bit-i — The light of fire/candle (subject form)
안을
an-eul — The inside (object form); interior
희미하게
hui-mi-ha-ge — Dimly, faintly, not clearly bright
밝혔습니다
bal-kyeot-seum-ni-da — Illuminated; lit up formally (past tense)
소녀를
so-nyeo-reul — The girl (object form); a young female
바라보며
ba-ra-bo-myeo — While gazing at; looking at steadily
시절의
si-jeol-ui — Of the time or days; from that period
떠올렸습니다
tteo-ol-lyeot-seum-ni-da — Recalled, brought to mind, remembered formally
그녀를
geu-nyeo-reul — Her (object form); female pronoun object
위해서라면
wi-hae-seo-ra-myeon — If it is for the sake of her
자신에게는
ja-sin-e-ge-neun — For oneself; as for himself (topic)
낯선
nat-seon — Unfamiliar, strange, not known before
사랑할
sa-rang-hal — To love; future modifier form of love
su — Ability, possibility; can (modal noun)
없을까요
eop-seul-kka-yo — Could there not be; I wonder if impossible
이렇게
i-reo-ke — Like this, in this way, thus
생각에
saeng-gak-e — In thought; in the state of thinking
잠겨
jam-gyeo — Submerged in; absorbed in (thought)
있을
it-eul — Being (in a state); future modifier form
ttae — Time, moment, when; a point in time
죽어가던
ju-geo-ga-deon — The dying (past modifier); who was dying
여인이
yeo-in-i — The woman (subject form); a lady
눈을
nun-eul — Eyes (object form); the visual organs
뜨고
tteu-go — Opening (eyes) and; lifting eyelids and
그를
geu-reul — Him (object form); male pronoun object
바라보았습니다
ba-ra-bo-at-seum-ni-da — Gazed at, looked at steadily (formal past)
알아보았을까요
a-ra-bo-at-seul-kka-yo — I wonder if she recognized him; did she know
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →