← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 408

English → Korean Full Text

One was a large dog, called Ajola, which had belonged to his father; and the other was a tom-cat.

하나는 아욜라라고 불리는 큰 개로, 그의 아버지의 것이었고, 다른 하나는 수고양이였다.

This cat stood very high in Rudy's favor, for he had taught him to climb.

이 고양이는 루디의 총애를 크게 받았는데, 그것은 고양이가 루디에게 오르는 법을 가르쳐 주었기 때문이었다.

"Come out on the roof with me," said the cat; and Rudy quite understood him, for the language of fowls, ducks, cats, and dogs, is as easily understood by a young child as his own native tongue.

"나와 함께 지붕 위로 나와,"라고 고양이가 말했고, 루디는 고양이의 말을 완전히 이해했다. 왜냐하면 새, 오리, 고양이, 개의 언어는 어린아이에게 자신의 모국어만큼이나 쉽게 이해되기 때문이었다.

But it must be at the age when grandfather's stick becomes a neighing horse, with head, legs, and tail.

하지만 그것은 할아버지의 지팡이가 머리와 다리와 꼬리를 가진 히힝거리는 말이 되는 나이여야만 한다.

Some children retain these ideas later than others, and they are considered backwards and childish for their age.

어떤 아이들은 다른 아이들보다 이러한 생각을 더 오래 간직하는데, 그들은 나이에 비해 뒤떨어지고 유치하다고 여겨진다.

People say so; but is it so?

사람들은 그렇게 말한다. 하지만 정말 그럴까?

"Come out on the roof with me, little Rudy," was the first thing he heard the cat say, and Rudy understood him.

"나와 함께 지붕 위로 나와, 꼬마 루디야,"라는 것이 그가 고양이에게서 들은 첫 번째 말이었고, 루디는 고양이의 말을 이해했다.

"What people say about falling down is all nonsense," continued the cat; "you will not fall, unless you are afraid.

"떨어지는 것에 대해 사람들이 하는 말은 모두 헛소리야,"라고 고양이가 계속 말했다. "두려워하지 않는 한, 넌 떨어지지 않아.

Come, now, set one foot here and another there, and feel your way with your fore-feet.

자, 이제 한 발은 여기에, 다른 발은 저기에 놓고, 앞발로 길을 더듬어 가.

Keep your eyes wide open, and move softly, and if you come to a hole jump over it, and cling fast as I do."

눈을 크게 뜨고, 부드럽게 움직여. 그리고 구멍을 만나면 뛰어넘고, 나처럼 단단히 매달려."

And this was just what Rudy did.

그리고 이것이 바로 루디가 한 것이었다.

He was often on the sloping roof with the cat, or on the tops of high trees.

그는 고양이와 함께 경사진 지붕 위에 있거나, 높은 나무 꼭대기에 있는 경우가 많았다.

But, more frequently, higher still on the ridges of the rocks where puss never came.

하지만 더 자주, 고양이가 결코 오지 않는 바위 능선 위 더 높은 곳에 있었다.

"Higher, higher!"

"더 높이, 더 높이!"

Vocabulary

하나는
hananeun — As for one; referring to one of two things
불리는
bullineun — Being called; known as a certain name
keun — Big; large in size
개로
gaero — As a dog; in the form of a dog
그의
geuui — His; belonging to him
아버지의
abeojie — Of the father; belonging to one's father
것이었고
geosieotgo — It was (something); and it belonged to
다른
dareun — Another; different; the other one
수고양이였다
sugoyangiyeotda — Was a tomcat; male cat
고양이는
goyangineun — As for the cat; the cat (topic marker)
총애를
chongaereul — Favorite affection; special love or favor received
크게
keuge — Greatly; to a large extent
받았는데
badanneunde — Received; got (something), with added context
그것은
geugeoseun — As for that; that thing (topic marker)
고양이가
goyangiga — The cat (subject marker); cat as subject
오르는
oreuneun — Climbing; going up something
법을
beobeul — The method; the way to do something
가르쳐
gareuchyeo — Teaching; instructing someone in a skill
주었기
jueotgi — Because (someone) gave or did for another
때문이었다
ttaemuniyeotda — It was because of; the reason was
나와
nawa — With me; come with me
함께
hamkke — Together; along with someone
지붕
jibung — Roof; the top covering of a building
위로
wiro — Upward; toward the top
말했고
malhaetgo — Said; spoke and (continued)
말을
mareul — Words; speech (object marker)
완전히
wanjeonhi — Completely; fully; entirely
이해했다
ihaehyeotda — Understood; comprehended fully
왜냐하면
waenyahamyeon — Because; the reason being (conjunction)
sae — Bird; a feathered animal
오리
ori — Duck; a common water bird
언어는
eoneoneun — As for the language; language (topic marker)
어린아이에게
eorinaiege — To a young child; for a little child
자신의
jasinui — One's own; belonging to oneself
모국어만큼이나
mogugeomankeumina — As much as one's native language; equally as easy
쉽게
swipge — Easily; without difficulty
이해되기
ihaedoegi — To be understood; becoming comprehensible
할아버지의
harabeojie — Grandfather's; belonging to one's grandfather
지팡이가
jipangiga — The cane; walking stick (subject marker)
머리와
meoriwa — Head and; the head along with
다리와
dariwa — Legs and; legs along with other parts
꼬리를
kkorireul — The tail (object marker); an animal's tail
가진
gajin — Having; possessing certain features
말이
mari — Horse (subject marker); a horse
되는
doeneun — Becoming; turning into something
나이여야만
naiyeoyaman — Must be of the age; only at that age
한다
handa — Does; it is said; people say
어떤
eotteon — Some; certain; a particular kind of
아이들은
aideureun — As for children; children (topic marker)
아이들보다
aideulboda — More than other children; compared to children
이러한
ireuhan — Such; this kind of; this sort of
생각을
saenggageul — Thought; idea (object marker)
deo — More; to a greater degree
오래
orae — For a long time; a long while
간직하는데
ganjikaneunde — Keeps; holds onto something cherished
그들은
geudeureun — As for them; they (topic marker)
나이에
naie — For one's age; at a certain age
비해
bihae — Compared to; relative to something
뒤떨어지고
dwitteoreojigo — Falling behind; being behind in development
유치하다고
yuchihadago — Said to be childish; considered immature
여겨진다
yeogyeojinda — Is regarded as; is considered to be
사람들은
saramdeureun — As for people; people (topic marker)
그렇게
geureoke — Like that; in that way; so
정말
jeongmal — Really; truly; is that so
그럴까
geureolkka — Could that be so; is it really true
꼬마
kkoma — Little one; small child; tiny kid
라는
raneun — Called; known as (quotation marker)
것이
geosi — The thing; that which (subject marker)
고양이에서
goyangieseo — From the cat; originating from the cat
들은
deureun — Heard; listened to (past tense)
cheot — First; the very first
번째
beonjjae — Ordinal counter; number in a sequence
떨어지는
tteoreojineun — Falling; dropping down from a height
것에
geose — About the thing; regarding something
대해
daehae — About; regarding; concerning something
모두
modu — All; everything; everyone
헛소리야
heotssoriya — It's nonsense; all that is rubbish
계속
gyesok — Continuously; kept on doing something
말했다
malhaetda — Said; spoke (past tense)
두려워하지
duryeowohaji — Not fearing; without being afraid
않는
anneun — Not doing; without doing (negation)
han — As long as; provided that; one
neon — You (informal); abbreviated form of 너는
떨어지지
tteoreojiji — Not falling; will not fall down
않아
ana — Do not; will not (informal negation)
ja — Now; come on; let's (interjection)
이제
ije — Now; from now on; at this point
발은
bareun — As for the foot/paw; feet (topic marker)
여기에
yeogie — Here; at this place
저기에
jeogie — There; at that place over there
놓고
noko — Place and; put down and continue
앞발로
apballo — With the front paws; using forefeet
길을
gireul — The path; the way (object marker)
더듬어
deodeumeo — Feel around; grope along a path carefully
ga — Go; proceed forward (imperative)
눈을
nuneul — Eyes (object marker); one's eyes
뜨고
tteugo — Open (eyes) and; keeping eyes wide open
부드럽게
budeurupge — Softly; gently; in a smooth manner
움직여
umjigyeo — Move; shift the body smoothly
그리고
geurigo — And; and then; furthermore
구멍을
gumeongeul — The hole; a gap or opening (object marker)
만나면
mannamyeon — If you encounter; when you meet something
뛰어넘고
ttwieonemgo — Jump over and; leap across an obstacle
나처럼
nacheoreom — Like me; in the same way as I do
단단히
dandanhi — Firmly; tightly; with a strong grip
매달려
maedallyeo — Hang on; cling tightly to something
이것이
igeosi — This is; this thing (subject marker)
바로
baro — Right; exactly; precisely that
고양이와
goyangiwa — With the cat; together with a cat
경사진
gyeongsajin — Sloped; inclined at an angle
위에
wie — On top of; above something
있거나
itgeona — Either being; whether located somewhere
높은
nopeun — High; tall; elevated
나무
namu — Tree; a large woody plant
꼭대기에
kkokdaekie — At the top; at the very peak of something
경우가
gyeonguga — Cases; situations where something occurs
많았다
mаnatda — There were many; it was frequent
자주
jaju — Often; frequently; many times
결코
gyeolko — Never; by no means; absolutely not
오지
oji — Not coming; remote place; did not come
바위
bawi — Rock; boulder; a large stone
능선
neungseon — Ridge; the top line of a mountain range
wi — Above; on top; upper part
곳에
gose — At a place; in a certain location
있었다
isseotda — Was; existed; was located somewhere
높이
nopi — Height; high up; at an elevation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →