← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 409

English → Korean Full Text Level 6/10

cried the trees and the bushes, "see to what height we have grown, and how fast we hold, even to the narrow edges of the rocks."

나무들과 덤불들이 외쳤습니다, "우리가 얼마나 높이 자랐는지, 그리고 바위의 좁은 가장자리에서도 얼마나 단단히 붙잡고 있는지 보세요."

Rudy often reached the top of the mountain before the sunrise, and there inhaled his morning draught of the fresh, invigorating mountain air,--God's own gift, which men call the sweet fragrance of plant and herb on the mountain-side, and the mint and wild thyme in the valleys.

루디는 종종 해가 뜨기 전에 산 정상에 올라, 그곳에서 신선하고 활기를 북돋우는 산 공기의 아침 한 모금을 들이마셨습니다. 이는 신이 주신 선물로, 사람들은 이를 산허리의 풀과 약초의 달콤한 향기, 그리고 계곡의 박하와 야생 백리향의 향기라고 부릅니다.

The overhanging clouds absorb all heaviness from the air, and the winds convey them away over the pine-tree summits.

드리운 구름들은 공기에서 모든 무거움을 흡수하고, 바람은 그것들을 소나무 정상 너머로 실어 갑니다.

The spirit of fragrance, light and fresh, remained behind, and this was Rudy's morning draught.

가볍고 신선한 향기의 정령은 뒤에 남았고, 이것이 바로 루디의 아침 한 모금이었습니다.

The sunbeams--those blessing-bringing daughters of the sun--kissed his cheeks.

햇살은, 축복을 가져다주는 태양의 딸들인, 그의 뺨에 입맞춤을 했습니다.

Vertigo might be lurking on the watch, but he dared not approach him.

현기증이 망을 보며 숨어 있을지도 모르지만, 감히 그에게 접근하지 못했습니다.

The swallows, who had not less than seven nests in his grandfather's house, flew up to him and his goats, singing, "We and you, you and we."

할아버지의 집에 일곱 개 이상의 둥지를 가진 제비들은 그와 그의 염소들에게 날아와 "우리와 너희, 너희와 우리"라고 노래했습니다.

They brought him greetings from his grandfather's house, even from two hens, the only birds of the household; but Rudy was not intimate with them.

그들은 할아버지의 집에서, 심지어 집안의 유일한 새인 두 마리의 암탉에게서도 인사를 전해왔습니다. 그러나 루디는 그들과 친하지 않았습니다.

Although so young and such a little fellow, Rudy had travelled a great deal.

그토록 어리고 작은 아이였지만, 루디는 많은 여행을 했습니다.

He was born in the canton of Valais, and brought to his grandfather over the mountains.

그는 발레 주에서 태어나, 산을 넘어 할아버지에게 데려와졌습니다.

He had walked to Staubbach--a little town that seems to flutter in the air like a silver veil--the glittering, snow-clad mountain Jungfrau.

그는 슈타우프바흐까지 걸어갔습니다. 은빛 베일처럼 공중에 나부끼는 듯한 작은 마을이자, 눈부시게 빛나는 눈 덮인 산 융프라우까지.

Vocabulary

덤불들이
tŏmbuldŭri — Bushes or shrubs (subject form, plural)
외쳤습니다
oechyŏssŭmnida — Shouted or cried out (formal past tense)
우리가
uriga — We (subject form)
얼마나
ŏlmana — How much or how greatly
높이
nopi — High up, at a great height
자랐는지
charannnŭnji — How much (something) has grown
그리고
kŭrigo — And, also, in addition
바위의
pawŭi — Of the rock, rock's (possessive)
좁은
chobŭn — Narrow, tight, limited in width
가장자리에서도
kajangjarisŏdo — Even at the edge or rim
단단히
tandanhi — Firmly, solidly, tightly
붙잡고
putchapko — Holding on, gripping (connective form)
있는지
innŭnji — Whether (something) exists or is happening
보세요
poseyo — Please look or see (polite imperative)
종종
chongjong — Often, frequently, from time to time
해가
haega — The sun (subject form)
뜨기
ttŭgi — Rising (of the sun, nominalized form)
전에
chŏne — Before (a certain time or event)
san — Mountain, hill
정상에
chŏngsange — At the summit or top (locative)
올라
olla — Having climbed up (connective form)
그곳에서
kŭgosesŏ — From or at that place, there
신선하고
sinsŏnhago — Fresh and (connective form)
활기를
hwalgirŭl — Vitality or energy (object form)
북돋우는
puktodunŭn — Invigorating, stimulating, boosting energy
공기의
konggiŭi — Of the air (possessive form)
아침
achim — Morning, breakfast time
han — One, a single (determiner)
모금을
mogŭmŭl — A sip or breath (object form)
들이마셨습니다
tŭrimasyŏssŭmnida — Inhaled or breathed in deeply (formal past)
이는
inŭn — This (topic marker, formal reference)
신이
sini — God or deity (subject form)
주신
chushin — Given or bestowed (by a respected person)
선물로
sŏnmullo — As a gift or present
사람들은
saramdŭrŭn — People (topic form, plural)
이를
irŭl — This (object form, formal)
산허리의
sanhŏriŭi — Of the mountain's waist or slope
풀과
p'ulgwa — Grass and (conjunction form)
약초의
yakch'oŭi — Of medicinal herbs (possessive)
달콤한
talkomhan — Sweet, pleasantly sweet
향기
hyanggi — Fragrance, scent, pleasant aroma
계곡의
kyegogŭi — Of the valley (possessive form)
박하와
pakhawa — Mint and (conjunction form)
야생
yasaeng — Wild, growing naturally in nature
향기라고
hyanggirago — Calling it a fragrance (quotative form)
부릅니다
purŭmnida — Calls, names, refers to (formal present)
드리운
tŭriun — Hanging over, casting a shadow (modifier)
구름들은
kurŭmdŭrŭn — The clouds (topic form, plural)
공기에서
konggiesŏ — From the air (locative source form)
모든
modŭn — All, every, entire
무거움을
mugŏumŭl — Heaviness or weight (object form)
흡수하고
hŭpsuhago — Absorbing and (connective form)
바람은
paramŭn — The wind (topic form)
그것들을
kŭgŏtdŭrŭl — Them, those things (plural object form)
소나무
sonamu — Pine tree
너머로
nŏmŏro — Over, beyond, across (directional)
실어
sirŏ — Carrying, bearing along (connective form)
갑니다
kamnida — Goes, departs (formal present tense)
가볍고
kabyŏpko — Light (in weight) and (connective form)
신선한
sinsŏnhan — Fresh, pure, invigorating (modifier form)
향기의
hyanggiŭi — Of the fragrance or scent (possessive)
정령은
chŏngnyŏngŭn — The spirit or sprite (topic form)
뒤에
twie — Behind, after, in the back
남았고
namatko — Remained and (connective form, past)
이것이
igŏsi — This (subject form, emphatic)
바로
paro — Exactly, precisely, right (emphasizer)
햇살은
haetsarŭn — The sunlight or sunshine (topic form)
축복을
ch'ukpogŭl — Blessing or benediction (object form)
가져다주는
kajyŏdajunŭn — Bringing and giving, delivering (modifier)
태양의
t'aeyang-ŭi — Of the sun (possessive form)
딸들인
ttaldŭrin — Who are daughters (plural modifier)
그의
kŭŭi — His, of him (possessive pronoun)
뺨에
ppyame — On the cheek (locative form)
입맞춤을
immatch'umŭl — A kiss (object form)
했습니다
haessŭmnida — Did, performed (formal past tense)
현기증이
hyŏngijŭng-i — Dizziness or vertigo (subject form)
망을
mang-ŭl — Watch or lookout (object form)
보며
pomyŏ — While watching or keeping watch
숨어
sumŏ — Hiding, concealing oneself (connective)
있을지도
issŭljido — Might exist or be present (conjecture)
모르지만
morŭjiman — Though one doesn't know, uncertain but
감히
kamhi — Daringly, boldly, with audacity
그에게
kŭege — To him, toward him (dative form)
접근하지
chŏpkŭnhaji — Approach, come near (negative connective)
못했습니다
motaessŭmnida — Was unable to do (formal past negative)
할아버지의
haraböjiŭi — Grandfather's (possessive form)
집에
chibe — In or at the house (locative)
일곱
ilgop — Seven (native Korean numeral)
kae — Unit counter for objects or animals
이상의
isang-ŭi — More than, at least (quantifier modifier)
둥지를
tungjirŭl — Nest (object form)
가진
kajin — Having, possessing (modifier form)
제비들은
chebidŭrŭn — The swallows (topic form, plural)
그와
kŭwa — Him and, with him (conjunction)
염소들에게
yŏmsodŭrege — To the goats (dative plural form)
날아와
narawa — Flying over to (connective form)
우리와
uriwa — Us and, with us (conjunction)
너희
nŏhŭi — You all, you (plural, informal)
노래했습니다
noraehassŭmnida — Sang, performed a song (formal past)
그들은
kŭdŭrŭn — They (topic form)
집에서
chibesŏ — From or at the house (locative source)
심지어
simjiŏ — Even, going so far as
집안의
chibanŭi — Of the household, domestic (possessive)
유일한
yuirhan — The only, sole, unique
새인
saein — Which is a bird (predicative modifier)
tu — Two (native Korean numeral)
마리의
mariŭi — Counter for animals (possessive form)
암탉에게서도
amt'akegosŏdo — Even from the hens (source dative, emphasis)
인사를
insarŭl — Greeting or regards (object form)
전해왔습니다
chŏnhaewassŭmnida — Had conveyed or passed on (formal past)
그러나
kŭrŏna — However, but, nevertheless
친하지
ch'inhaji — Not close or intimate (negative connective)
않았습니다
anassŭmnida — Did not (formal past negative auxiliary)
그토록
kŭt'orok — So much, to such a degree
어리고
ŏrigo — Young and (connective, young in age)
작은
chagŭn — Small, little (modifier form)
아이였지만
aiyŏttjiman — Although (he) was a child
많은
manŭn — Many, numerous (modifier form)
여행을
yŏhaengŭl — Travel or journey (object form)
그는
kŭnŭn — He (topic form)
태어나
t'aeŏna — Having been born (connective form)
산을
sanŭl — Mountain (object form)
넘어
nŏmŏ — Over, crossing, going beyond
할아버지에게
harabŏjiege — To grandfather (dative form)
데려와졌습니다
teryŏwajyŏssŭmnida — Was brought along (formal passive past)
걸어갔습니다
kŏrŏgassŭmnida — Walked to, went on foot (formal past)
은빛
ŭnbit — Silver-colored, silvery hue
베일처럼
peilch'ŏrŏm — Like a veil, resembling a veil
공중에
kongjunge — In the air, midair (locative)
나부끼는
nabukkinŭn — Fluttering, waving in the breeze (modifier)
듯한
tŭthan — Seeming like, as if (modifier form)
눈부시게
nunbushige — Dazzlingly, blindingly bright
빛나는
pinnannŭn — Shining, gleaming (modifier form)
nun — Snow (or eye, context-dependent)
덮인
tŏp'in — Covered with, blanketed (modifier form)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →