Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 411
They had crossed high ridges, and traversed snow-fields; they could even see her native valley, with its familiar wooden cottages.
그들은 높은 산등성이를 넘고 설원을 가로질렀으며, 익숙한 나무 오두막들이 있는 그녀의 고향 계곡도 볼 수 있었다.
They had only one more glacier to climb.
그들이 올라야 할 빙하는 단 하나뿐이었다.
Some newly fallen snow concealed a cleft which, though it did not extend to the foaming waters in the depths beneath, was still much deeper than the height of a man.
새로 내린 눈이 갈라진 틈을 덮고 있었는데, 그 틈은 아래 깊은 곳의 거품이는 물까지 닿지는 않았지만 그래도 사람 키보다 훨씬 깊었다.
The young woman, with the child in her arms, slipped upon it, sank in, and disappeared.
아이를 팔에 안은 젊은 여인은 그 위에서 미끄러져 빠져들며 사라졌다.
Not a shriek, not a groan was heard; nothing but the whining of a little child.
비명 소리도, 신음 소리도 들리지 않았으며, 어린아이의 칭얼거리는 소리만 들렸다.
More than an hour elapsed before her two companions could obtain from the nearest house ropes and poles to assist in raising them; and it was with much exertion that they at last succeeded in raising from the crevasse what appeared to be two dead bodies.
그녀의 두 동행이 가장 가까운 집에서 그들을 끌어올리는 데 필요한 밧줄과 장대를 구해오는 데 한 시간 이상이 걸렸으며, 마침내 크레바스에서 두 구의 시신처럼 보이는 것을 끌어올리는 데 엄청난 노력이 필요했다.
Every means was used to restore them to life.
그들을 소생시키기 위해 모든 수단이 동원되었다.
With the child they were successful, but not with the mother; so the old grandfather received his daughter's little son into his house an orphan,--a little boy who laughed more than he cried; but it seemed as if laughter had left him in the cold ice-world into which he had fallen, where, as the Swiss peasants say, the souls of the lost are confined till the judgment-day.
아이는 소생시키는 데 성공했지만 어머니는 그러지 못했다. 그리하여 늙은 할아버지는 딸의 어린 아들을 고아로 집에 받아들이게 되었는데, 그 아이는 울기보다 웃음이 더 많은 사내아이였다. 하지만 그가 빠졌던 차가운 얼음 세계에서 웃음이 그를 떠나버린 것 같았으니, 스위스 농부들의 말처럼 그곳은 심판의 날까지 길 잃은 영혼들이 갇혀 있는 곳이었다.
Vocabulary
- 그들은
- geudeureun — They (topic marker); refers to a group
- 높은
- nopeun — High, tall; adjective modifying a noun
- 산등성이를
- sandeungseongireul — Mountain ridge (object marker attached)
- 넘고
- neomgo — Cross over, go beyond; connective verb form
- 설원을
- seorwoneul — Snowfield, snowy plain (object marker attached)
- 가로질렀으며
- garojilleosseumyeo — Cut across, traversed; connective past tense
- 익숙한
- iksukan — Familiar, accustomed to something
- 나무
- namu — Tree or wood; common everyday noun
- 오두막들이
- odumakdeuri — Cabins, huts (plural subject marker attached)
- 있는
- inneun — Existing, there is; present participle form
- 그녀의
- geunyeoui — Her, belonging to her; possessive form
- 고향
- gohyang — Hometown, place of one's origin
- 계곡도
- gyegokdo — Valley also; noun with additive particle
- 볼
- bol — To see; infinitive/future modifier form
- 수
- su — Ability, possibility; used in ~ㄹ 수 있다
- 있었다
- isseotda — There was, existed; past tense statement
- 그들이
- geudeuri — They (subject marker); subject of sentence
- 올라야
- ollaya — Must climb; obligation connective verb form
- 빙하는
- bingHaneun — Glacier (topic marker); mass of ice
- 단
- dan — Only, merely; limiting adverb
- 하나뿐이었다
- hanapbunieoatda — Was only one; just a single thing
- 새로
- saero — Newly, freshly; adverb of newness
- 내린
- naerin — Fallen (e.g., snow); past participle modifier
- 눈이
- nuni — Snow (subject marker); frozen precipitation
- 갈라진
- galrajin — Split, cracked open; past participle modifier
- 틈을
- teumeul — Gap, crack, crevice (object marker attached)
- 덮고
- deopgo — Covering over; connective verb form
- 있었는데
- isseonneunde — Was present but; past connective contrast form
- 틈은
- teumeun — The gap/crack (topic marker attached)
- 아래
- arae — Below, underneath; common directional noun
- 깊은
- gipeun — Deep; adjective describing depth
- 곳의
- gosui — Of the place; location noun with possessive
- 물까지
- mulkkaji — Until/up to the water; noun with limit particle
- 닿지는
- dajineun — Does not reach; negative connective verb form
- 않았지만
- anajjiman — Did not, but; negative past concessive form
- 그래도
- geuraedo — Even so, nevertheless; concessive conjunction
- 사람
- saram — Person, human being; very common noun
- 키보다
- kiboda — Than one's height; comparison particle attached
- 훨씬
- hwolssin — Much more, far greater; intensifying adverb
- 깊었다
- gipeotda — Was deep; past tense adjective statement
- 아이를
- aireul — Child (object marker); young person
- 팔에
- pare — In/on one's arms; body part locative
- 안은
- aneun — Holding, cradling; present participle modifier
- 젊은
- jeolmeun — Young; adjective describing youth
- 여인은
- yeoin-eun — The woman (topic marker); adult female person
- 위에서
- wieseo — From above; locative directional particle
- 미끄러져
- mikkeureosjyeo — Slipping, sliding; connective verb form
- 빠져들며
- ppajyeodeulmyeo — Falling into, sinking; simultaneous connective
- 사라졌다
- sarajyeotda — Disappeared, vanished; past tense statement
- 비명
- bimyeong — Scream, shriek of fear or pain
- 소리도
- soriddo — Sound also; noun with additive particle
- 신음
- sineumm — Groan, moan of pain
- 들리지
- deulliji — Being heard; negative connective verb form
- 않았으며
- anasseumyeo — Did not; past negative connective form
- 어린아이의
- eorinaiui — Of the young child; possessive modifier
- 칭얼거리는
- chingeolgeorineun — Whimpering, whining; present participle modifier
- 소리만
- soriman — Only the sound; noun with limiting particle
- 들렸다
- deullyeotda — Was heard; past tense passive statement
- 두
- du — Two; numeral used before counters
- 동행이
- donghaengi — Companion, fellow traveler (subject marker)
- 가장
- gajang — Most, the most; superlative adverb
- 가까운
- gakkaun — Nearest, closest; adjective of proximity
- 집에서
- jibeseo — From the house; location source particle
- 그들을
- geudeureul — Them (object marker); third person plural
- 끌어올리는
- kkeureoolllineun — Pulling up, hoisting; present participle modifier
- 데
- de — Act of, matter of; nominalizing dependent noun
- 필요한
- pillyohan — Necessary, needed; adjective of requirement
- 밧줄과
- batjulgwa — Rope and; noun with conjunctive particle
- 장대를
- jangdaereul — Pole, long rod (object marker attached)
- 구해오는
- guhaeonenun — Fetching, obtaining and bringing; participle form
- 한
- han — One, a; numeral or approximate determiner
- 시간
- sigan — Hour, time; very common time noun
- 이상이
- isangi — More than, over (subject marker attached)
- 걸렸으며
- geollyeosseumyeo — Took time; past connective verb form
- 마침내
- machimnaee — Finally, at last; adverb of conclusion
- 시신처럼
- sisincheorom — Like a corpse; comparative particle attached
- 보이는
- boineun — Appearing, seeming; present participle modifier
- 것을
- geoseul — Thing (object marker); nominalizer particle
- 엄청난
- eomcheongnān — Enormous, tremendous; adjective of great scale
- 노력이
- noryeogi — Effort, endeavor (subject marker attached)
- 필요했다
- pillyohaetda — Was necessary; past tense statement
- 소생시키기
- sosengsikigi — Reviving, resuscitating; nominalizer verb form
- 위해
- wihae — For the sake of, in order to
- 모든
- modeun — All, every; determiner of totality
- 수단이
- sudani — Means, method (subject marker attached)
- 동원되었다
- dongwondoeeotda — Was mobilized, employed; past passive statement
- 아이는
- aineun — The child (topic marker); young person
- 소생시키는
- sosengsikineun — Reviving; present participle modifier form
- 성공했지만
- seonggonghaetjiman — Succeeded but; past tense concessive form
- 어머니는
- eomeonineun — The mother (topic marker); female parent
- 그러지
- geureonji — Do so, act that way; negative connective
- 못했다
- mothaetda — Could not, was unable; past tense statement
- 그리하여
- geurihayeo — Thus, therefore; formal connective conjunction
- 늙은
- neulgeun — Old, aged; adjective describing elderly person
- 할아버지는
- harabeojineun — The grandfather (topic marker); paternal elder
- 딸의
- ttarui — Daughter's; possessive genitive form
- 어린
- eorin — Young, little; adjective for young child
- 아들을
- adeureul — Son (object marker); male child
- 고아로
- goaro — As an orphan; noun with status particle
- 집에
- jibe — To/at home; location particle attached
- 받아들이게
- badadeullige — To accept, take in; causative connective form
- 되었는데
- doeeonnneunde — Became, it happened that; past connective
- 울기보다
- ulgiboda — Rather than crying; comparative gerund form
- 웃음이
- useumi — Laughter, smile (subject marker attached)
- 더
- deo — More; comparative adverb
- 많은
- maneun — Many, much; adjective of quantity
- 사내아이였다
- sanaeiayeotda — Was a boy; past tense statement
- 하지만
- hajiman — However, but; common contrastive conjunction
- 그가
- geuga — He (subject marker); third person singular male
- 빠졌던
- ppajyeotdeon — Had fallen into; retrospective past modifier
- 차가운
- chagaun — Cold, chilly; adjective of temperature
- 얼음
- eoreum — Ice; frozen water
- 세계에서
- segyeeso — From the world; location source particle
- 그를
- geureul — Him (object marker); third person male
- 떠나버린
- tteonabeorin — Had left behind completely; past participle modifier
- 것
- geot — Thing, fact; general nominalizer
- 같았으니
- gatasseuuni — Seemed like, as if; causal past connective
- 농부들의
- nongbudeului — Of the farmers; plural possessive form
- 말처럼
- malcheorom — Like the words/saying; comparative particle
- 그곳은
- geugoseun — That place (topic marker); specific location
- 심판의
- simpaui — Of judgment; possessive genitive form
- 날까지
- nalkkaji — Until the day; noun with limit particle
- 길
- gil — Road, path; also used in 'lost'
- 잃은
- ireun — Lost; past participle modifier form
- 영혼들이
- yeongHondeuri — Souls (plural subject marker); spirits
- 갇혀
- gachyeo — Trapped, confined; connective verb form
- 곳이었다
- gosieotda — Was the place; past tense statement
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →