← Fairy Tales of Hans Christian Andersen

Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 422

English → Korean Full Text Level 6/10

They were misshapen, wretched-looking creatures, with yellow complexions; and on their necks were dark, ugly lumps of flesh, hanging down like bags.

그들은 기형적이고 비참해 보이는 생물들로, 누런 안색을 가졌으며, 목에는 어둡고 흉측한 살덩어리가 자루처럼 늘어져 있었다.

They were called cretins.

그들은 크레틴이라 불렸다.

They dragged themselves along painfully, and stared at the strangers with vacant eyes.

그들은 고통스럽게 몸을 끌며 걸었고, 공허한 눈으로 낯선 이들을 바라보았다.

The women looked more dreadful than the men.

여자들은 남자들보다 더 끔찍해 보였다.

Poor Rudy! were these the sort of people he should see at his new home?

불쌍한 루디! 이런 사람들이 그가 새 집에서 보게 될 사람들이란 말인가?

III. THE UNCLE

III. 삼촌

Rudy arrived at last at his uncle's house, and was thankful to find the people like those he had been accustomed to see.

루디는 마침내 삼촌의 집에 도착했고, 그곳 사람들이 자신이 익숙하게 보아 왔던 사람들과 비슷하다는 것을 알고 안도했다.

There was only one cretin amongst them, a poor idiot boy, one of those unfortunate beings who, in their neglected conditions, go from house to house, and are received and taken care of in different families, for a month or two at a time.

그들 중에는 크레틴이 단 한 명뿐이었는데, 불쌍한 바보 소년으로, 방치된 상태로 이 집 저 집을 돌아다니며 여러 가족들에게 한 번에 한두 달씩 받아들여지고 돌봄을 받는 불행한 존재들 중 하나였다.

Poor Saperli had just arrived at his uncle's house when Rudy came.

불쌍한 사페를리는 루디가 왔을 때 막 삼촌의 집에 도착한 참이었다.

The uncle was an experienced hunter; he also followed the trade of a cooper; his wife was a lively little person, with a face like a bird, eyes like those of an eagle, and a long, hairy throat.

삼촌은 경험 많은 사냥꾼이었으며, 통 제조업도 겸하고 있었다. 그의 아내는 활기찬 작은 사람으로, 새와 같은 얼굴에 독수리 같은 눈을 가졌고, 길고 털이 많은 목을 지니고 있었다.

Everything was new to Rudy--the fashion of the dress, the manners, the employments, and even the language; but the latter his childish ear would soon learn.

루디에게는 모든 것이 새로웠다. 옷차림, 예절, 직업, 심지어 언어까지도. 하지만 언어는 어린 귀로 곧 익힐 수 있을 것이었다.

He saw also that there was more wealth here, when compared with his former home at his grandfather's.

그는 또한 이곳이 할아버지 집에서의 예전 생활과 비교했을 때 훨씬 더 풍요롭다는 것을 알았다.

The rooms were larger, the walls were adorned with the horns of the chamois, and brightly polished guns.

방들은 더 넓었고, 벽에는 샤무아의 뿔과 밝게 닦인 총들이 장식되어 있었다.

Vocabulary

그들은
geudeureun — They (topic marker); referring to a group
기형적이고
gihyeongjeogigo — Being deformed or malformed, and additionally
비참해
bichamhae — Miserable, wretched, pitiable in condition
보이는
boineun — Appearing, seeming, or looking a certain way
생물들로
saengmuldeulro — As living creatures or beings (plural)
누런
nureон — Yellowish, sallow in color or tone
안색을
ansaegeul — Complexion or facial color (object marker)
가졌으며
gajeosseumyeo — Had or possessed, and furthermore
목에는
mogeeneun — On the neck (location topic marker)
어둡고
eodupgo — Dark, dim in appearance, and also
흉측한
hyungcheukhan — Grotesque, hideous, repulsive in appearance
살덩어리가
saldeongeoriga — A lump or mass of flesh (subject marker)
자루처럼
jaruceoreom — Like a sack or bag in shape
늘어져
neureojyeo — Hanging down loosely, sagging or drooping
있었다
isseotda — There was; existed (past tense)
불렸다
bullyeotda — Was called or named (past passive)
고통스럽게
gotongseureupge — Painfully, in an agonizing manner
몸을
momeul — Body (object marker)
끌며
kkeulmyeo — Dragging, pulling along while doing something
걸었고
georeotgo — Walked, and additionally (past tense)
공허한
gongheohan — Empty, vacant, hollow in expression or feeling
눈으로
nuneuro — With eyes; using one's eyes
낯선
natseon — Unfamiliar, strange, unknown to oneself
이들을
ideuleul — These people (object marker, plural)
바라보았다
barabоасда — Gazed at, looked at steadily (past tense)
여자들은
yeojaideureun — The women (topic marker, plural)
남자들보다
namjaideulboda — More than the men (comparative marker)
deo — More; to a greater degree or extent
끔찍해
kkeumjjikhae — Horrifying, terrible, dreadful in appearance
보였다
boyeotda — Appeared, seemed, looked (past tense)
불쌍한
bulssanghan — Poor, pitiful, deserving of sympathy
이런
ireon — This kind of, such as this
사람들이
saramdeuri — People (subject marker, plural)
그가
geuga — He (subject marker)
sae — New; brand new
집에서
jibeseo — At home, from the house (location marker)
보게
boge — To come to see; destined to see
doel — Will become; future tense modifier
사람들이란
saramdeuliran — The people who are (explanatory form)
말인가
maringа — Is it really so? (rhetorical question ending)
삼촌
samchon — Uncle (father's younger brother)
마침내
machimne — Finally, at last, in the end
삼촌의
samchonui — Uncle's (possessive marker)
집에
jibe — At the house, to the home
도착했고
dochakhaetgo — Arrived, and additionally (past tense)
그곳
geugot — That place, there (demonstrative)
자신이
jasinee — Oneself (subject marker); himself
익숙하게
iksukhage — Familiarly, in an accustomed manner
보아
boa — Having seen; seeing (connective form)
왔던
watdeon — Had been coming; used to come (past modifier)
사람들과
saramdeulgwa — With people (comitative marker, plural)
비슷하다는
biseuthadan — That they are similar (nominalized clause)
것을
geoseul — The thing, the fact (object marker)
알고
algo — Knowing, having realized (connective form)
안도했다
andohaetda — Felt relieved, experienced relief (past tense)
그들
geudeul — They, them (third person plural)
중에는
jungeneun — Among them (topic marker)
dan — Only, merely, just one
han — One; a single (numeral)
명뿐이었는데
myeongppunieonnneunde — Was only one person, but
바보
babo — Fool, idiot, simpleton
소년으로
sonyeoneuro — As a boy (role or status marker)
방치된
bangchidoen — Neglected, abandoned, left unattended
상태로
sangtaero — In a state or condition of
i — This (demonstrative pronoun/adjective)
jip — House, home, dwelling
jeo — That (over there); demonstrative adjective
집을
jibeul — House (object marker)
돌아다니며
doradanimyeo — Wandering around, roaming from place to place
여러
yeoreo — Several, various, many different
가족들에게
gajokdeulege — To families (dative marker, plural)
번에
beonе — At a time, per occasion
한두
handu — One or two (approximate small number)
달씩
dalssik — Per month, each month (distributive)
받아들여지고
badadeullyeojigo — Being accepted, taken in (passive connective)
돌봄을
dolbomeul — Care, caregiving (object marker)
받는
badneun — Receiving, getting (present modifier)
불행한
bulhaenghan — Unhappy, unfortunate, wretched
존재들
jonjaedeul — Beings, existences (plural)
jung — Among, in the middle of
하나였다
hanayeotda — Was one of; was a single entity
왔을
wasseul — When (someone) came (past suppositive modifier)
ttae — Time, moment, occasion when
mak — Just, right at that moment
도착한
dochakan — Having arrived (past participial modifier)
참이었다
chamieotda — Was just in the act of (past tense)
삼촌은
samchoneun — The uncle (topic marker)
경험
gyeonghyeom — Experience, accumulated knowledge or skill
많은
maneun — Many, much, plentiful (modifier)
사냥꾼이었으며
sanyanggkunieosseumyeo — Was a hunter, and additionally (past)
tong — Barrel, cask, tub (container)
제조업도
jejoeobdo — Manufacturing business also, barrel-making trade
겸하고
gyeomhago — Concurrently doing, combining two occupations
그의
geuui — His (possessive pronoun)
아내는
anaeneun — The wife (topic marker)
활기찬
hwalgichan — Lively, energetic, full of vitality
작은
jageun — Small, little (modifier)
사람으로
sarameuro — As a person (role marker)
새와
saewa — With a bird (comitative marker)
같은
gateun — Same as, like, resembling
얼굴에
eolgure — On the face (location marker)
독수리
doksuri — Eagle (large predatory bird)
눈을
nuneul — Eyes (object marker)
가졌고
gajeotgo — Had, possessed, and additionally (past)
길고
gilgo — Long (modifier connective form)
털이
teori — Hair, fur (subject marker)
목을
mogeul — Neck (object marker)
지니고
jinigo — Carrying, possessing (connective form)
모든
modeun — All, every, entire
것이
geosi — The thing (subject marker)
새로웠다
saeroweotda — Was new, was fresh (past tense)
옷차림
otcharim — Style of dress, outfit, attire
예절
yejeol — Etiquette, manners, courtesy
직업
jigeop — Occupation, job, profession
심지어
simjieo — Even, going so far as
언어까지도
eoneokajido — Even the language (inclusive emphasis)
하지만
hajiman — However, but, nevertheless
언어는
eoneoneun — The language (topic marker)
어린
eorin — Young, youthful (modifier)
귀로
gwiro — With ears; through one's ears
got — Soon, shortly, quickly
익힐
ikhil — To learn, to master (future modifier)
su — Ability, possibility (auxiliary noun)
있을
isseul — Will be able to (future modifier)
것이었다
geosieotda — It was a thing that; it was so
그는
geuneun — He (topic marker)
또한
ttohan — Also, additionally, furthermore
이곳이
igosi — This place (subject marker)
할아버지
harabeoji — Grandfather (paternal or general)
집에서의
jibeseoui — Of/from grandfather's house (possessive)
예전
yejeon — Former times, the past, previously
생활과
saengwalgwa — With life, lifestyle (comitative marker)
비교했을
bigyohaesseul — When compared (past suppositive modifier)
훨씬
hwolssin — Far more, by far, much more
풍요롭다는
pungyoropdan — That it is abundant, prosperous (nominalized)
알았다
aratda — Knew, found out, realized (past tense)
방들은
bangdeureun — The rooms (topic marker, plural)
넓었고
neolbeotgo — Were wide/spacious, and additionally (past)
벽에는
byeogeneun — On the walls (location topic marker)
뿔과
ppulgwa — Horns, antlers, and (comitative)
밝게
balgge — Brightly, in a shining manner
닦인
dakkin — Polished, cleaned, wiped (past modifier)
총들이
chongdeuri — Guns (subject marker, plural)
장식되어
jangsingdweo — Decorated with, adorned (connective passive form)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →