Fairy Tales of Hans Christian Andersen — Page 434
Rudy stood so still, that it might have been supposed he was watching for a chamois; but he was in reality like a chamois, who will stand for a moment, looking as if it were chiselled out of the rock, and then, if only a stone rolled by, would suddenly bound forward with a spring, far away from the hunter.
루디는 너무나 가만히 서 있었기에, 샤무아를 기다리고 있는 것처럼 보였을지도 모른다. 하지만 그는 실제로 샤무아와 같았으니, 샤무아는 잠시 바위에서 조각된 듯한 모습으로 서 있다가, 돌 하나만 굴러가도 갑자기 도약하여 사냥꾼으로부터 멀리 달아나는 것이다.
And so with Rudy: a sudden roll of his thoughts roused him from his stillness, and made him bound forward with determination to act.
루디도 마찬가지였다. 생각들이 갑자기 흘러지나가자 그를 고요함에서 깨어나게 하였고, 행동하겠다는 결의로 앞으로 나아가게 만들었다.
"Never despair!" cried he.
"절대 낙담하지 말자!" 그가 외쳤다.
"A visit to the mill, to say good evening to the miller, and good evening to little Babette, can do no harm.
"방앗간에 들러 방앗간 주인에게 안녕하다 인사하고, 꼬마 바베트에게도 안녕하다 인사하는 것이 무슨 해가 되겠어.
No one ever fails who has confidence in himself.
자신감을 가진 사람은 절대 실패하지 않는 법이야.
If I am to be Babette's husband, I must see her some time or other."
내가 바베트의 남편이 될 것이라면, 언젠가는 그녀를 만나야만 해."
Then Rudy laughed joyously, and took courage to go to the mill.
그러자 루디는 기쁘게 웃으며, 방앗간으로 갈 용기를 냈다.
He knew what he wanted; he wanted to marry Babette.
그는 자신이 원하는 것을 알고 있었다. 그는 바베트와 결혼하고 싶었다.
The clear water of the river rolled over its yellow bed, and willows and lime-trees were reflected in it, as Rudy stepped along the path to the miller's house.
루디가 방앗간 주인의 집으로 향하는 길을 따라 걸어가는 동안, 강의 맑은 물이 노란 강바닥 위를 흘렀고, 버드나무와 보리수나무가 그 속에 비쳤다.
But, as the children sing--
하지만, 아이들이 노래하듯이--
"There was no one at home in the house, Only a kitten at play."
"집 안에는 아무도 없었고, 오직 새끼 고양이만 놀고 있었네."
The cat standing on the steps put up its back and cried "mew."
계단 위에 서 있던 고양이는 등을 세우고 "야옹" 하고 울었다.
But Rudy had no inclination for this sort of conversation; he passed on, and knocked at the door.
하지만 루디는 이런 종류의 대화에는 흥미가 없었다. 그는 그냥 지나쳐 문을 두드렸다.
No one heard him, no one opened the door.
아무도 그의 소리를 듣지 못했고, 아무도 문을 열지 않았다.
Vocabulary
- 너무나
- neomuna — Extremely, so very much
- 가만히
- gamanhi — Quietly, still, without moving
- 서
- seo — Standing; connective form of 'to stand'
- 있었기에
- isseotgie — Because (he/she/it) was or existed
- 기다리고
- gidarigo — Waiting for; connective form of 'to wait'
- 있는
- inneun — Existing, being; present tense modifier
- 것처럼
- geotcheoreom — As if, like, similar to something
- 보였을지도
- boyeosseulchido — Might have appeared or seemed to others
- 모른다
- moreunda — Does not know; perhaps, one cannot tell
- 하지만
- hajiman — However, but; contrasting conjunction
- 그는
- geuneun — He; third-person male pronoun with topic marker
- 실제로
- silchero — In reality, actually, in truth
- 같았으니
- gatasseunikka — Because (he) was like or similar to
- 잠시
- jamsi — For a moment, briefly, a short while
- 바위에서
- bawieseo — From or on the rock
- 조각된
- jogakdoen — Carved, sculpted; past participle modifier
- 듯한
- deuthan — Seeming like, as if, appearing to be
- 모습으로
- moseubeuero — In the form or appearance of something
- 있다가
- ittaga — After being in a state for a while
- 돌
- dol — Stone, rock
- 하나만
- hanamaan — Only one, just a single one
- 굴러가도
- gulleogado — Even if rolling away; rolls and goes
- 갑자기
- gapjagi — Suddenly, all at once, abruptly
- 도약하여
- doyakhayeo — Leaping, jumping; by making a leap
- 사냥꾼으로부터
- sanyanggguneurobuto — From the hunter; away from the hunter
- 멀리
- meolli — Far away, at a distance
- 달아나는
- darananeun — Running away, fleeing; present modifier form
- 것이다
- geosida — It is the case that; explanatory sentence ending
- 마찬가지였다
- machangangjiyeotda — Was the same, was likewise, was no different
- 생각들이
- saenggakdeuri — Thoughts (plural) with subject marker
- 흘러지나가자
- heulleojinaogaja — As thoughts flowed and passed by
- 그를
- geureul — Him; third-person male pronoun with object marker
- 고요함에서
- goyohameso — From stillness, from quietness or calm
- 깨어나게
- kkaeeonage — To awaken, to rouse from sleep or calm
- 하였고
- hayeotgo — Did and; past tense connective form of 'to do'
- 행동하겠다는
- haengdonghagettaneun — Saying one will act; intent to take action
- 결의로
- gyeoruiro — With resolution, with determination, with resolve
- 앞으로
- apeuro — Forward, ahead, in the future
- 나아가게
- naagage — To move forward, to advance, to progress
- 만들었다
- mandeureotda — Made, caused, created something
- 절대
- jeoldae — Never, absolutely not, under no circumstances
- 낙담하지
- nakdamhaji — Not to be discouraged; base of 'not despair'
- 말자
- malja — Let's not do; volitional negative suggestion
- 그가
- geuga — He; third-person male pronoun with subject marker
- 외쳤다
- oechyeotda — Shouted, cried out, exclaimed loudly
- 방앗간에
- banggatgane — At the mill; flour mill with location marker
- 들러
- deulleo — Stopping by, dropping in briefly
- 방앗간
- banggatgan — Flour mill, grain mill
- 주인에게
- juinego — To the owner, to the master of a place
- 안녕하다
- annyeonghada — To be well, to greet; hello/goodbye
- 인사하고
- insahago — Greeting and; connective form of 'to greet'
- 꼬마
- kkoma — Little one, small child, tiny person
- 인사하는
- insahaneun — Greeting; present tense modifier form
- 것이
- geosi — The act of; nominalizer with subject marker
- 무슨
- museun — What kind of, what sort of
- 해가
- haega — Harm, damage; harm with subject marker
- 되겠어
- doegesseo — Would it become; informal future rhetorical form
- 자신감을
- jassingameul — Self-confidence, self-assurance with object marker
- 가진
- gajin — Having, possessing; past modifier of 'to have'
- 사람은
- sarameun — Person, human being with topic marker
- 실패하지
- silpaehaji — Not failing; base of 'not to fail'
- 않는
- anneun — Does not; negative present tense modifier
- 법이야
- beobeya — It is the rule or principle that; that's how it is
- 내가
- naega — I, me; first-person pronoun with subject marker
- 남편이
- nampeoni — Husband with subject marker
- 될
- doel — Will become; future modifier of 'to become'
- 것이라면
- geosirамyeon — If it is the case that; conditional nominalizer
- 언젠가는
- eonjenganеun — Someday, at some point in time
- 그녀를
- geunyeoreul — Her; third-person female pronoun with object marker
- 만나야만
- mannayaman — Must absolutely meet, have to encounter
- 해
- hae — Must do; informal obligation ending
- 그러자
- geureoja — Then, thereupon, at that point
- 기쁘게
- gippeuge — Happily, joyfully, with gladness
- 웃으며
- useumyeo — While smiling or laughing
- 방앗간으로
- banggatganeuro — To the mill; directional marker on flour mill
- 갈
- gal — Will go; future modifier of 'to go'
- 용기를
- yonggireul — Courage, bravery with object marker
- 냈다
- naetda — Mustered, produced, brought forth
- 자신이
- jasini — Oneself with subject marker; himself/herself
- 원하는
- wonhaneun — Wanting, wishing for; present modifier form
- 것을
- geoseul — The thing; nominalizer with object marker
- 알고
- algo — Knowing and; connective form of 'to know'
- 있었다
- isseotda — Was, existed; simple past tense form
- 결혼하고
- gyeolhonhago — Marrying and; connective form of 'to marry'
- 싶었다
- sippeotda — Wanted to, desired to do something
- 주인의
- juinui — The owner's; possessive marker on owner
- 집으로
- jibeuero — Toward the house; directional marker on house
- 향하는
- hyanghaneun — Heading toward, facing; present modifier form
- 길을
- gireul — The road, path with object marker
- 따라
- ttara — Following along, according to
- 걸어가는
- georeoganneun — Walking along; present modifier of 'to walk'
- 동안
- dongan — During, while, for a period of time
- 강의
- gangui — River's; possessive marker on river
- 맑은
- malgeun — Clear, clean, transparent; modifier form
- 물이
- muri — Water with subject marker
- 노란
- noran — Yellow; adjective modifier form
- 강바닥
- gangbadak — Riverbed, bottom of a river
- 위를
- wireul — Above, over; surface with object marker
- 흘렀고
- heulreotgo — Flowed and; past connective of 'to flow'
- 버드나무와
- beodeunаmuwa — Willow tree and; with accompaniment marker
- 보리수나무가
- borisunamuga — Linden tree with subject marker
- 그
- geu — That, the; demonstrative determiner
- 속에
- soge — Inside, within, in the midst of
- 비쳤다
- bichyeotda — Was reflected, shone through; past tense
- 아이들이
- aideuri — Children (plural) with subject marker
- 노래하듯이
- noraehadeusi — As if singing, in the manner of singing
- 집
- jip — House, home, building
- 안에는
- aneun — Inside; interior location with topic marker
- 아무도
- amudo — Nobody, no one at all
- 없었고
- eopseotgo — Was not there and; past connective of 'not exist'
- 오직
- ojik — Only, solely, exclusively
- 새끼
- saekki — Young animal, baby, offspring; kitten
- 고양이만
- goyangiman — Only the cat; cat with limiting particle
- 놀고
- nolgo — Playing and; connective form of 'to play'
- 있었네
- isseonne — Was playing; informal past exclamatory ending
- 계단
- gyedan — Stairs, staircase, steps
- 위에
- wie — On top of, above, on the surface of
- 있던
- itdeon — That was there; past descriptive modifier
- 고양이는
- goyangineun — The cat with topic marker
- 등을
- deungeul — Back (of body) with object marker
- 세우고
- seugo — Raising, arching upward; connective form
- 야옹
- yaong — Meow; sound a cat makes
- 하고
- hago — And, doing; connective form of 'to do'
- 울었다
- ureotda — Cried, wailed; past tense of 'to cry/sound'
- 이런
- ireon — This kind of, this sort of
- 종류의
- jongnyuui — Type's, kind's; possessive on type/kind
- 대화에는
- daehwaeneun — In conversation; dialogue with topic marker
- 흥미가
- heungmiga — Interest, curiosity with subject marker
- 없었다
- eopseotda — Did not have, was not; simple past negative
- 그냥
- geunyang — Just, simply, without reason
- 지나쳐
- jinachyeo — Passing by, going past something
- 문을
- muneul — Door with object marker
- 두드렸다
- dudeuryeotda — Knocked, tapped; past tense of 'to knock'
- 그의
- geuui — His; possessive marker on third-person male
- 소리를
- sorireul — Sound, noise with object marker
- 듣지
- deutji — Not hearing; base of negative 'to hear'
- 못했고
- mothaetgo — Could not do and; past connective inability
- 열지
- yeolji — Not opening; base of negative 'to open'
- 않았다
- anasda — Did not do; simple past negative ending
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →